«Ада», мон ардор: как было понятно по опубликованному в «Литературном факте» фрагменту, перевод самого длинного набоковского романа, выполненный Андреем Бабиковым, будет снабжен комментариями — не такими длинными, как те, что тридцать лет готовит к оригиналу Брайан Бойд, но тоже претендующими стать мини-companion к основному тексту. да, возможно, это подпадает под категорию «переводчик открывает рот», но едва ли можно сказать, что АБ оскоромился — из вышедшего сегодня материала можно узнать, откуда в подзаголовке взялась «Отрада», которая, наверное, вытеснит и «Радости страсти» (вариант Сергея Ильина), и уж конечно «Эротиаду» (Оксана Кириченко).
«Горький»
«Ада, или Отрада»: о заглавии одного романа Набокова
Наблюдения исследователя русской эмигрантской литературы Андрея Бабикова
у Сергея Самсонова выходит новый роман (640-страничный истерн про Гражданскую войну), но впечатляет даже на обширный круг интересов этого автора: мы помним книгу про футболиста, про композитора, про шахтеров, про металлурга, про хирурга, про истребителей. на обложке «Высокой крови» выведен знаменитый эллипс Льва Данилкина: «Теоретически доказано, что 25-летний человек может написать «Тихий Дон», но когда ты сам встречаешься с подобным феноменом…». встречаешься — и вспоминаешь, что в этом году Самсонову исполнилось (исполняется?) сорок лет, но издательство по-прежнему продает нам Ошеломляюще Юного Гения. короче — позвольте племяннику Платонова и Пруста прожить честную писательскую зрелость, довольно этого оскорбительного (в том числе для по-настоящему юных прозаиков) эйджизма.
«То, что Шерер не обычный персонаж, а некая конструкция, метафигура, следует уже из того факта, что она держит «салон». Но никаких «салонов фрейлин» в природе не существовало, незамужняя женщина не могла устраивать званый вечер, не говоря уж о том, что такое поведение более чем не одобрили бы во дворце. В черновом варианте Толстой пробовал объяснить эту фантастическую ситуацию тем, что у Анны Павловны особо привилегированное положение, позволившее ей не пойти на работу (хотя фрейлины и жили «на работе», в том торце Зимнего дворца, что выходит на Адмиралтейство, на третьем этаже; много носились по лестницам) из-за болезни… как в школе… автор эти неубедительные объяснения вымарал… В результате А.П. Шерер предстает персонажем из другого измерения, действует поверх традиций и установлений».
Вячеслав Курицын разбирает первые главы «Войны и мира» — изучая устройство толстовской камеры, сверяя черновики, журнальную версию и дефинитивную книжную редакцию и пытаясь понять логику изменений, делающих текст одновременно более динамичным и менее понятным. роскошно медленное чтение книги, в которой, казалось, все понятно (в том числе — как она сделана); Курицын выявляет очень прихотливую повествовательную манеру, сложную систему движений и контрдвижений, ракурсов, точек зрения и дико увлекательно рассказывает, как Толстой изобретал свое кино. в конце автор приводит фрагмент переписки ЛНТ и Фета, там есть прекрасный (захотите — не забудете) образ, но вот полная, еще более интересная, версия:
«А знаете, какой я вам про себя скажу сюрприз: как меня стукнула об землю лошадь и сломала руку, когда я после дурмана очнулся, я сказал себе, что я — литератор. И я литератор, но уединенный, потихонечку литератор. На днях выйдет первая половина 1-й части 1805 года. Пожалуйста, подробнее напишите свое мнение. Ваше мнение, да еще мнение человека, которого я не люблю тем более, чем более я вырастаю большой, мне дорого — Тургенева. Он поймет. Печатанное мною прежде я считаю только пробой пера и ор. черн.; печатаемое теперь мне хоть и нравится более прежнего, но слабо кажется, без чего не может быть вступление. Но что дальше будет — бяда!!! Напишите, что будут говорить в знакомых вам различных местах и, главное, как на массу. Верно, пройдет незамеченно. Я жду этого и желаю. Только б не ругали, а то ругательства расстроивают ход этой длинной сосиски, которая у нас, нелириков, так туго и густо лезет».
Вячеслав Курицын разбирает первые главы «Войны и мира» — изучая устройство толстовской камеры, сверяя черновики, журнальную версию и дефинитивную книжную редакцию и пытаясь понять логику изменений, делающих текст одновременно более динамичным и менее понятным. роскошно медленное чтение книги, в которой, казалось, все понятно (в том числе — как она сделана); Курицын выявляет очень прихотливую повествовательную манеру, сложную систему движений и контрдвижений, ракурсов, точек зрения и дико увлекательно рассказывает, как Толстой изобретал свое кино. в конце автор приводит фрагмент переписки ЛНТ и Фета, там есть прекрасный (захотите — не забудете) образ, но вот полная, еще более интересная, версия:
«А знаете, какой я вам про себя скажу сюрприз: как меня стукнула об землю лошадь и сломала руку, когда я после дурмана очнулся, я сказал себе, что я — литератор. И я литератор, но уединенный, потихонечку литератор. На днях выйдет первая половина 1-й части 1805 года. Пожалуйста, подробнее напишите свое мнение. Ваше мнение, да еще мнение человека, которого я не люблю тем более, чем более я вырастаю большой, мне дорого — Тургенева. Он поймет. Печатанное мною прежде я считаю только пробой пера и ор. черн.; печатаемое теперь мне хоть и нравится более прежнего, но слабо кажется, без чего не может быть вступление. Но что дальше будет — бяда!!! Напишите, что будут говорить в знакомых вам различных местах и, главное, как на массу. Верно, пройдет незамеченно. Я жду этого и желаю. Только б не ругали, а то ругательства расстроивают ход этой длинной сосиски, которая у нас, нелириков, так туго и густо лезет».
новый фильм Кроненберга мл. очень искусно шифруется: стертое и вместе с тем намекающее на другой престижный заголовок название «В чужой шкуре», обрамление в виде трэш-трейлеров (что может быть грустнее хоррора, про который сразу, за две минуты, понятно, до чего он ленив и ужасен), да даже Шона Бина при известной пристрастности можно счесть отягчающим обстоятельством. синтаксически тут полагается сказать что-то вроде «а на деле получился шедевр», но это прямо сильное преувеличение; занятный, симпатичный фильм — но и не меньше. Кроненберги замечательно умеют изображать будущее-штрих, какую-то параллельную ветвь эволюции, где одно прорывное открытие (в данном случае — возможность подчинять чужое сознание) не влечет за собой столь же головокружительных изменений в сфере дизайна (в кадре начало 2010-х, каким его запомнил шампанский класс) или даже мобильных технологий (главная героиня звонит с раскладушки). отсюда, по-видимому, фирменная уже физиологичность, которая рифмуется с аналоговостью самого шпионского интерфейса: все эти колесики, реле, брутальный — не трубку поднять — способ отсоединения. но главное — свойственная всем хорошим авторам расточительность, непрагматичность: трубка от дедушки, бабочка под стеклом, страшная танцующая кукла — и даже как-то забывается, сколько этот фильм вылил на тебя крови. еще почему-то было приятно увидеть Туппенс Мидддлтон (Элен из «Войны и мира») в небольшой роли; как оказалось, через месяц ее покажут в «Манке», а пока можно полистать ее черно-белый инстаграм — фотография финчеровского стула, цитаты Дилана Томаса и Толстого, какие-то надгробья в высокой траве; сразу видно, интересный человек.
есть некрологи, которые закрепляют положение дел, как бы визируют посмертный — впрочем, не значит окончательный — статус покойного. эмоция, которую они предполагают вызвать у читателя, — согласие: и я так думаю, боже, как точно. а есть некрологи, претендующие на то, чтобы, обводя мелом почившую фигуру, сделать рискованный крюк и захватить белой чертой окрестные здания, мост через реку, центральную площадь, в идеале — весь мир. к числу таких текстов относится эссе Максима Семеляка о Михаиле Жванецком: за детскими, смешными воспоминаниями — ошарашивающий и при этом тонко нюансированный вывод: МЖ, этот гулко, куда-то в себя шутивший дядечка с низко сидящими очками, вообще-то был советским Беккетом, а может быть, даже Хайдеггером.
Семеляк в некотором смысле породил и следующий материал в одноименном разделе «Полки». в сентябре мне подарили знаменитый номер Prime Russian Magazine про марксизм, в котором среди статей Цветкова, Кантора, Иглтона и других притаилось интервью МС с Александром Жолковским — кажется, насовсем уже забытое Сетью: по адресу теперь предлагают послушать Эда Ширана и «Сектор газа». примерно через месяц стало известно, что у АЖ (или, как он подписывается, AZ) выходит новая книга, и вот уже в середине сборника виньеток «Все свои» я раздумываю, что бы такого спросить у автора, который, обогатив зощенковедение и бунинистику серией остроумных, дразнящих наблюдений, породил вдруг слепаковологию. об этом, то есть интересе к «непрестижным» сочинениям — а еще об архивах, «малой ветви» русской литературы и обиженных в его игривых мемуарах коллегах — и поговорили.
Семеляк в некотором смысле породил и следующий материал в одноименном разделе «Полки». в сентябре мне подарили знаменитый номер Prime Russian Magazine про марксизм, в котором среди статей Цветкова, Кантора, Иглтона и других притаилось интервью МС с Александром Жолковским — кажется, насовсем уже забытое Сетью: по адресу теперь предлагают послушать Эда Ширана и «Сектор газа». примерно через месяц стало известно, что у АЖ (или, как он подписывается, AZ) выходит новая книга, и вот уже в середине сборника виньеток «Все свои» я раздумываю, что бы такого спросить у автора, который, обогатив зощенковедение и бунинистику серией остроумных, дразнящих наблюдений, породил вдруг слепаковологию. об этом, то есть интересе к «непрестижным» сочинениям — а еще об архивах, «малой ветви» русской литературы и обиженных в его игривых мемуарах коллегах — и поговорили.
возобновленная серия «Современная западная русистика» весь год баловала дивными новинками — жизнеописание Синявского, предисловия Достоевского, биография как центральный жанр 1930-х; дожили до работы и по нашей части. те, кто покупал русский перевод первого англоязычного романа Набокова в нулевые и начале десятых, в нагрузку получали статью Геннадия Барабтарло «Тайна Найта» — как казалось на любительский взгляд, надежно закрывавшую тему. Присцилла Мейер, автор книг «Русские читают французов» и «Найдите, что спрятал матрос»: «Бледный огонь» Владимира Набокова — как бы разгерметезирует этот текст: то, что у ГБ было превосходно устроенным заводным механизмом, у ПМ, похоже, становится принципиально непостижимой конструкцией, которая противится всякой определенности, финального истолкования.
пхоже — потому что я вычитал это на сайте издательства Northwestern University Press. если перейти на страницу серии Studies in Russian Literature and Theory, в которой вышла книга Мейер, можно провалиться в альтернативное «НЛО»:«Пелевин и несвобода», «Токсичные голоса», «Набоков и поэтика либерализма» — есть даже «Российский капиталистический реализм».
пхоже — потому что я вычитал это на сайте издательства Northwestern University Press. если перейти на страницу серии Studies in Russian Literature and Theory, в которой вышла книга Мейер, можно провалиться в альтернативное «НЛО»:«Пелевин и несвобода», «Токсичные голоса», «Набоков и поэтика либерализма» — есть даже «Российский капиталистический реализм».
удивительно, что в будоражащей, действительно, новости о том, что Стэнли Кубрик хотел экранизировать «Доктора Живаго» (и даже писал об этом лично Борису Пастернаку, напирая, правда, не на достоинства текста — реальные или мнимые, — а на свои собственные достижения), напрочь утрачен поп-культурный контекст конца 1950-х. нам все это, понятно, страшно льстит — будущий великий мастер обратил внимание на эпос о Гражданской войне, звезда с звездой говорит, — но в реальности, кажется, имел место довольно тривиальный коммерческий расчет: «Живаго» — в первую очередь, американский бестселлер не хуже какого-нибудь You Should Have Known (по которому снят мучительный The Undoing), так что внимательный к массовому искусству режиссер просто-напросто ткнул пальцем в очевидный хит. с Пастернаком и его издателем-авантюристом Фельтринелли по понятным причинам не сложилось — зато не отказал грузный русский профессор, чья «Лолита» весь сезон толкалась с «Живаго» в топе продаж.
кто там рассчитывал на новую «Американскую трагедию» («…пастораль», «…ржавчину»), — филорнит и «ведущий романист своего поколения» Джонатан Франзен отложил бинокль и написал семейную сагу в трех книгах под названием A Key to All Mythologies», которое отсылает к «Миддлмарч» Джордж Элиот. твиттер, естественно, в ярости (я так понимаю, чтобы заслужить прощение, ДФ полагается зашить себя в спальный мешок и спрыгнуть в Гудзон), и только редкие голоса — среди прочих внезапно кинокритик New York Times Э.О. Скотт, — напоминают, что это прежде всего хороший писатель. 592 страницы, ждем в следующем октябре.
кто бы, что бы — без ореховых глаз Ани Тейлор-Джой «Ход королевы» можно было бы с чистой совестью выключить после первого эпизода: все лучшее, что происходит там дальше, напрямую связано с АТЖ, умиротворяющим сиянием, которая она вокруг себя распространяет.
что впечатляет даже больше ее зрелой игры — непривычное для американского спортивного кино изображение советских оппонентов. отечественная шахматная элита — это практически политбюро, у которого есть фронтмен (Боргов — Брежнев?), охотно прибегающий к помощи товарищей, и вот эта коллегиальность становится добродетелью, которой так не хватает упрямо индивидуалистичному американскому уму.
столь же удивительна советская Москва, где проводятся не турниры, но мессы (мощный контраст с унылыми состязаниями в Штатах), и, главное, публика: любители непатриотично болеют за нарядную американку, а профессионалы, заседающие на Гоголевском бульваре, вероятно, узнали про Лизу даже прежде, чем она стала звездой на родине.
короче, зря, американские христиане пытались убедить Бет, что СССР — атеистическая империя; если верить Фрэнку и Тевису, только здесь спортсмены могли почувствовать себя богами.
что впечатляет даже больше ее зрелой игры — непривычное для американского спортивного кино изображение советских оппонентов. отечественная шахматная элита — это практически политбюро, у которого есть фронтмен (Боргов — Брежнев?), охотно прибегающий к помощи товарищей, и вот эта коллегиальность становится добродетелью, которой так не хватает упрямо индивидуалистичному американскому уму.
столь же удивительна советская Москва, где проводятся не турниры, но мессы (мощный контраст с унылыми состязаниями в Штатах), и, главное, публика: любители непатриотично болеют за нарядную американку, а профессионалы, заседающие на Гоголевском бульваре, вероятно, узнали про Лизу даже прежде, чем она стала звездой на родине.
короче, зря, американские христиане пытались убедить Бет, что СССР — атеистическая империя; если верить Фрэнку и Тевису, только здесь спортсмены могли почувствовать себя богами.
не стало Николая Алексеевича Богомолова — тончайшего знатока Серебряного века, с лекций которой для студента журфака МГУ и начинался университет. вспоминаются две сцены: как на одном семинаре, где он подменял Владимира Новикова, я спросил НАБ про любимые западные книги, и он рассказывал, как нянчил ребенка и читал Пруста (в оригинале, конечно); и как перед парой мы сидели в кабинете, и он, заметив в моих руках толстую современную книгу, спросил «Терехов?» и, кажется, одобрительно хмыкнул.
соболезнования родным, близким и тем, кому посчастливилось испытать на себе это сияние знания и доброты.
соболезнования родным, близким и тем, кому посчастливилось испытать на себе это сияние знания и доброты.
домучил рецензию Патриши Локвуд на подготовленный Брайаном Бойдом и Анастасией Толстой сборник Think, Write, Speak: Uncollected Essays, Reviews, Interviews and Letters to the Editor в London Review of Books и могу сказать, что лучшее в этом тексте — ерническое Набоков-бинго. anal ruby of one of the bicycles — фраза, которая, действительно, заставляет присвистнуть, — реальная цитата из Bend Sinister.
металлический — не бесцветный, а нарочно, рассчитано жестяной — голос диктора, атмосфера джентльменского клуба, где давно не открывали форточку, некоторая навязчивость тем травли и отмены (здесь трудно удержаться от того, чтобы не задуматься о возможных автобиографических проекциях) — подкаст Константина Сперанского и Сергея Простакова «Эпоха крайностей», посвященный Ad Marginem, ставит перед нейтрально настроенным слушателем сразу несколько препятствий. что это — нативная реклама издательства? толстый номер давно почившего журнала? документальный фильм с говорящими головами, из экономии выпущенный в аудиоформате?
а может, перед нами вообще вопиющий пример фальсификации истории, когда сюжетам, которые были достоянием узкого — маргинального — круга, придается статус общественно значимых феноменов, тех самых, без которых нас невозможно представить, понять, простить?
воображаемая культурологическая археология — примерно так можно описать жанр, в котором работают Сперанский и Простаков, расспрашивая Александра Иванова, Михаила Котомина, Льва Данилкина, Олега Кашина, Дмитрия Волчека, Бориса Гройса, Андрея Бондаренко, Александра Проханова и Владимира Сорокина о событиях 20-летней без малого давности. и «воображаемая» здесь — не уничижающая характеристика, а, так сказать, проективная: восстанавливая контекст издательских решений и читательскую рецепцию конкретных текстов, авторы немного переигрывают новейшего культурную историю, превращают периферию, окраину, — в центр. в этом изложении AM становится одним из стилеобразующих явлений девяностых-десятых, аспектом новой российский государственности, ее, так сказать, художественно-философским департаментом — и редким местом, где можно узнать правду о положении дел в стране.
в каком-то смысле естественно, что первые два сочинения, которые вспоминали в «Эпохе...», не слишком походят на традиционные реалистические нарративы о новом времени: стиль и конкретные сюжетные ходы Проханова в «Господине Гексогене» и Сорокина в «Голубом сале» подчеркнуто индивидуальны, артистичны. при этом — уж не знаю, можно ли назвать это специальным открытием подкаста, — выясняется, что Проханов, не воспринимающий свой текст как цемент и готовый к динамичной кооперации с Котоминым (по сути, соавтором «Гексогена»; когда-нибудь его имя тоже нанесут на обложку), куда более постмодернистский автор, чем Сорокин, буржуазный мастер булгаковско-набоковского склада, который нуждался не в издателях-союзниках, а в умелых дистрибьюторах высококлассного литературного товара — и справедливого вознаграждения.
вместе с тем от первых двух выпусков, — где много ярких эпизодов (ВГС и новый русский; обложка с Путиным; украденные бухгалтером миллионы), — есть ощущение прощального танца: Сорокин, заключающий третье интервью словами «Хорошие были времена, ребята. Приятно было вспомнить», — ему, по-видимому, некомфортно в нынешних, и можно понять, и скорее вызывают подозрения те, кому сейчас не хочется хотя бы на пару часов провалиться в совсем другую эпоху. даже если там тебе вешали на окна решетки, а в тогдашнем фейсбуке предлагали покаяться за глумление над святынями русской истории и литературы.
ссылки
подкаст SoundCloud | Apple Podcasts | Google Podcasts | Яндекс
телеграм-канал «Утопия», где выходят всякие сопутствующие материалы: от манифеста Дмитрия Ольшанского «Как я стал черносотенцем» до фотосессии Сорокина для журнала «ОМ» в образе доктора
а может, перед нами вообще вопиющий пример фальсификации истории, когда сюжетам, которые были достоянием узкого — маргинального — круга, придается статус общественно значимых феноменов, тех самых, без которых нас невозможно представить, понять, простить?
воображаемая культурологическая археология — примерно так можно описать жанр, в котором работают Сперанский и Простаков, расспрашивая Александра Иванова, Михаила Котомина, Льва Данилкина, Олега Кашина, Дмитрия Волчека, Бориса Гройса, Андрея Бондаренко, Александра Проханова и Владимира Сорокина о событиях 20-летней без малого давности. и «воображаемая» здесь — не уничижающая характеристика, а, так сказать, проективная: восстанавливая контекст издательских решений и читательскую рецепцию конкретных текстов, авторы немного переигрывают новейшего культурную историю, превращают периферию, окраину, — в центр. в этом изложении AM становится одним из стилеобразующих явлений девяностых-десятых, аспектом новой российский государственности, ее, так сказать, художественно-философским департаментом — и редким местом, где можно узнать правду о положении дел в стране.
в каком-то смысле естественно, что первые два сочинения, которые вспоминали в «Эпохе...», не слишком походят на традиционные реалистические нарративы о новом времени: стиль и конкретные сюжетные ходы Проханова в «Господине Гексогене» и Сорокина в «Голубом сале» подчеркнуто индивидуальны, артистичны. при этом — уж не знаю, можно ли назвать это специальным открытием подкаста, — выясняется, что Проханов, не воспринимающий свой текст как цемент и готовый к динамичной кооперации с Котоминым (по сути, соавтором «Гексогена»; когда-нибудь его имя тоже нанесут на обложку), куда более постмодернистский автор, чем Сорокин, буржуазный мастер булгаковско-набоковского склада, который нуждался не в издателях-союзниках, а в умелых дистрибьюторах высококлассного литературного товара — и справедливого вознаграждения.
вместе с тем от первых двух выпусков, — где много ярких эпизодов (ВГС и новый русский; обложка с Путиным; украденные бухгалтером миллионы), — есть ощущение прощального танца: Сорокин, заключающий третье интервью словами «Хорошие были времена, ребята. Приятно было вспомнить», — ему, по-видимому, некомфортно в нынешних, и можно понять, и скорее вызывают подозрения те, кому сейчас не хочется хотя бы на пару часов провалиться в совсем другую эпоху. даже если там тебе вешали на окна решетки, а в тогдашнем фейсбуке предлагали покаяться за глумление над святынями русской истории и литературы.
ссылки
подкаст SoundCloud | Apple Podcasts | Google Podcasts | Яндекс
телеграм-канал «Утопия», где выходят всякие сопутствующие материалы: от манифеста Дмитрия Ольшанского «Как я стал черносотенцем» до фотосессии Сорокина для журнала «ОМ» в образе доктора
романное дыхание, фантастический талант забуриваться в самые неказистые вроде бы души, идеальная объективность повествования — достоинств «Сопрано» не счесть, но что насчет вот таких абсолютно непостижимых прозрений. как, объясните на милость, можно было произвольно сложить двадцать шесть букв английского алфавита — и составить имя будущего тренера московского «Спартака».
как могла бы выглядеть эта новость: популярный VOD-сервис Premier адаптировал один из лучших романов XXI века — «Каменный мост» Александра Терехова. «наконец-то», — ликующе добавляют поклонники этой книги.
как на самом деле выглядит эта новость: выдающийся русский текст о недоверии к истории, вязкости прошлого и тотальном скепсисе по отношению к «реальности» сделан по классическим НТВ-шным лекалам — лысые харизматики, прикрывающий рот Маковецкий, какой-то ни к селу ни к городу Афган. не брат ты мне, «Волк» позорный.
как на самом деле выглядит эта новость: выдающийся русский текст о недоверии к истории, вязкости прошлого и тотальном скепсисе по отношению к «реальности» сделан по классическим НТВ-шным лекалам — лысые харизматики, прикрывающий рот Маковецкий, какой-то ни к селу ни к городу Афган. не брат ты мне, «Волк» позорный.
YouTube
Волк | трейлер сериала | PREMIER
Смотри сериал c 7 декабря на PREMIER: https://bit.ly/36u459n
После неудачной спецоперации разведчик Александр Волк попадает в тюрьму арабского Востока. Спустя несколько лет генерал-майор КГБ в отставке Гольцман помогает ему выбраться из плена, но взамен…
После неудачной спецоперации разведчик Александр Волк попадает в тюрьму арабского Востока. Спустя несколько лет генерал-майор КГБ в отставке Гольцман помогает ему выбраться из плена, но взамен…
non/fiction в ближайшем от вас книжном: по приглашению «Полки» написал абзац про симпатичный сборник статей Бойда (не пропустите мощнейший биф с Долининым по поводу «американских лет»; рядом — меланхоличный, как всегда, Кобрин, непроходимый, как всегда, Ямпольский (у меня закружилась голова уже от содержания, и «...Льва» я покамест посадил на цепь), сразу две книги Левинга.
Полка
non/fiction 2020: выбор «Полки»
20 книг к концу 2020 года