TO BE ON THE SAME WAVELENGTH [tuː biː ɒn ðiː seɪm ˈweɪvleŋθ] (ту би он зи сэйм вейвлэнс)
Быть на одной волне
1. We strive to improve and be on the same wavelength with our followers.
— Мы стремимся совершенствоваться и быть на одной волне с нашими подписчиками.
2. We're on the same wavelength.
— Мы на одной волне.
3. You need to be on the same wavelength with your boss.
— Вам нужно быть на одной волне со своим боссом.
Быть на одной волне
1. We strive to improve and be on the same wavelength with our followers.
— Мы стремимся совершенствоваться и быть на одной волне с нашими подписчиками.
2. We're on the same wavelength.
— Мы на одной волне.
3. You need to be on the same wavelength with your boss.
— Вам нужно быть на одной волне со своим боссом.
TO PUT IT IN A NUTSHELL [tuː pʊt ɪt ɪn ɑ ˈnʌʧel] (ту пут ит ин э натшел)
Короче говоря, в двух словах
1. To put it in a nutshell, we're bankrupt.
— Короче говоря, мы банкроты.
2. To put it in a nutshell, you're fired.
— Короче говоря, ты уволен.
3. To put it in a nutshell, the servers are crashing because of an issue with your power supply.
— Короче говоря, серверы выходят из строя из-за проблемы с вашим источником питания.
Короче говоря, в двух словах
1. To put it in a nutshell, we're bankrupt.
— Короче говоря, мы банкроты.
2. To put it in a nutshell, you're fired.
— Короче говоря, ты уволен.
3. To put it in a nutshell, the servers are crashing because of an issue with your power supply.
— Короче говоря, серверы выходят из строя из-за проблемы с вашим источником питания.
PUT SOMEBODY IN THE PICTURE [pʊt ˈsʌmbədɪ ɪn ðiː ˈpɪkʧə] (пут самбади ин зе пикча)
Ввести кого-то в курс дела
1. I'll put you in the picture.
— Я введу тебя в курс дела.
2. Just to put you in the picture - there have been a number of changes here recently.
— Просто чтобы ввести вас в курс дела - в последнее время здесь произошел ряд изменений.
3. A programmer was put in the picture by me.
— Я ввел в курс дела программиста.
Ввести кого-то в курс дела
1. I'll put you in the picture.
— Я введу тебя в курс дела.
2. Just to put you in the picture - there have been a number of changes here recently.
— Просто чтобы ввести вас в курс дела - в последнее время здесь произошел ряд изменений.
3. A programmer was put in the picture by me.
— Я ввел в курс дела программиста.
👍3
TALK ACROSS PURPOSES [tɔːk æt krɒs ˈpɜːpəsɪz] (ток экрос пёпесиз)
Говорить о разных вещах, не понимать друг друга
1. I think we are talking at cross purposes.
— Я думаю мы не понимаем друг друга.
2. I mean next month, not this month, we are talking across purposes.
— Я имею в виду следующий месяц, а не этот, мы говорим о разных вещах.
3. Unfortunately, we are talking across purposes with them.
— К сожалению, мы говорим о разных вещах.
Говорить о разных вещах, не понимать друг друга
1. I think we are talking at cross purposes.
— Я думаю мы не понимаем друг друга.
2. I mean next month, not this month, we are talking across purposes.
— Я имею в виду следующий месяц, а не этот, мы говорим о разных вещах.
3. Unfortunately, we are talking across purposes with them.
— К сожалению, мы говорим о разных вещах.
CAN'T MAKE HEAD OR TAIL OF IT [kæn'tiː meɪk hed ɔː teɪl ɒv ɪt] (кэнт меик хед о теил ов ит)
Ничего не понимать
1. This report makes no sense. I can’t make head or tail of it.
— Доклад какой-то бессмысленный, ничего не понятно.
2. I can't make head or tail of it.
— Я не могу в этом разобраться.
3. I can’t make head or tail of this picture — is it upside down?
— Я не могу разобраться в этой картинке — она перевернута?
Ничего не понимать
1. This report makes no sense. I can’t make head or tail of it.
— Доклад какой-то бессмысленный, ничего не понятно.
2. I can't make head or tail of it.
— Я не могу в этом разобраться.
3. I can’t make head or tail of this picture — is it upside down?
— Я не могу разобраться в этой картинке — она перевернута?
CODE REVIEW [ˈkəʊd rɪˈvjuː] (коуд ривью)
Проверка кода
1. Code review — code review in order to detect and correct errors that went unnoticed when writing code.
— Проверка кода — рецензирование кода с целью обнаружения и исправления ошибок, которые остались незамеченными при написании кода.
2. Code review provides you with a good result.
— Проверка кода дает вам хороший результат.
3. We should make a code review.
— Нам бы следовало провести проверку кода.
Проверка кода
1. Code review — code review in order to detect and correct errors that went unnoticed when writing code.
— Проверка кода — рецензирование кода с целью обнаружения и исправления ошибок, которые остались незамеченными при написании кода.
2. Code review provides you with a good result.
— Проверка кода дает вам хороший результат.
3. We should make a code review.
— Нам бы следовало провести проверку кода.
👍2
OVERCLOCKING [əʊvəˈklɒkɪŋ] (оувеклокин)
Разгон
1. Overclocking - it is increase of the specific to your computer factory settings.
— Разгон - это увеличение специфичных для вашего компьютера заводских настроек.
2. Learn the basics of overclocking.
— Изучите основы оверклокинга.
3. Overclocking is one of the most affordable ways to increase the productivity of a workstation without imposing financial costs.
— Разгон - это один из самых доступных способов увеличить производительность рабочей станции без внушительных финансовых затрат.
Разгон
1. Overclocking - it is increase of the specific to your computer factory settings.
— Разгон - это увеличение специфичных для вашего компьютера заводских настроек.
2. Learn the basics of overclocking.
— Изучите основы оверклокинга.
3. Overclocking is one of the most affordable ways to increase the productivity of a workstation without imposing financial costs.
— Разгон - это один из самых доступных способов увеличить производительность рабочей станции без внушительных финансовых затрат.
👍3❤1
OVERFLOW [ˈəʊvəfləʊ] (оувефлоу)
Переполнение
1. Overflow occurs when the requested memory is not available.
— Переполнение происходит, когда запрашиваемой памяти нет в наличии.
2. The conversion failed because of an overflow error.
— Преобразование не выполнено из-за ошибки переполнения.
3. The overflow CSS shorthand property sets the desired behavior when content does not fit in the parent element box (overflows) in the horizontal and/or vertical direction.
— Сокращенное свойство CSS overflow задает желаемое поведение, когда содержимое не помещается в поле родительского элемента (переполняется) в горизонтальном и/или вертикальном направлении.
Переполнение
1. Overflow occurs when the requested memory is not available.
— Переполнение происходит, когда запрашиваемой памяти нет в наличии.
2. The conversion failed because of an overflow error.
— Преобразование не выполнено из-за ошибки переполнения.
3. The overflow CSS shorthand property sets the desired behavior when content does not fit in the parent element box (overflows) in the horizontal and/or vertical direction.
— Сокращенное свойство CSS overflow задает желаемое поведение, когда содержимое не помещается в поле родительского элемента (переполняется) в горизонтальном и/или вертикальном направлении.
👍2
FRONT-END [frʌnt end] (франтэнд)
Внешний интерфейс, фронтенд
1. She is a great front-end developer!
— Она крутой фронтенд-разработчик!
2. We need a front-end developer and a back-end developer.
— Нам нужен фронтенд-разработчик и бэкенд-разработчик.
3. Is he a front-end developer?
— Он разработчик интерфейсов?
Внешний интерфейс, фронтенд
1. She is a great front-end developer!
— Она крутой фронтенд-разработчик!
2. We need a front-end developer and a back-end developer.
— Нам нужен фронтенд-разработчик и бэкенд-разработчик.
3. Is he a front-end developer?
— Он разработчик интерфейсов?
BACK-END [bæk end] (бэкэнд)
Серверная часть, бэкэнд
1. The back-end developer creates and manages databases.
— Бэкенд-разработчик создает базы данных и управляет ими.
2. The back-end developer works with the server.
— Бэкенд-разработчик работает с сервером.
3. We should consider tipping out back-end developers, they did phenomenal work with this site
— Нам следует подумать о том, чтобы оповестить бэкенд-разработчиков, они проделали феноменальную работу с этим сайтом.
Серверная часть, бэкэнд
1. The back-end developer creates and manages databases.
— Бэкенд-разработчик создает базы данных и управляет ими.
2. The back-end developer works with the server.
— Бэкенд-разработчик работает с сервером.
3. We should consider tipping out back-end developers, they did phenomenal work with this site
— Нам следует подумать о том, чтобы оповестить бэкенд-разработчиков, они проделали феноменальную работу с этим сайтом.
CORPORATION [kɔːpəˈreɪʃn] (копорейшн)
Корпорация
1. She works for a large American corporation.
— Она работает в крупной американской корпорации.
2. The corporation was tricked out of $20 million.
— У корпорации выманили двадцать миллионов долларов.
3. The corporation's wrongdoings must be exposed.
— Преступления корпорации должны быть разоблачены.
Корпорация
1. She works for a large American corporation.
— Она работает в крупной американской корпорации.
2. The corporation was tricked out of $20 million.
— У корпорации выманили двадцать миллионов долларов.
3. The corporation's wrongdoings must be exposed.
— Преступления корпорации должны быть разоблачены.
DEPARTMENT [dɪˈpɑːtmənt] (дипатмент)
Отдел
1. You can copy this letter to the head of department.
— Ты можешь сделать копию этого письма для начальника отдела.
2. That government department needs shaking up.
— Нужно провести реорганизацию этого правительственного отдела.
3. They hired two new secretaries in the department.
— В отдел наняли двух новых секретарей.
Отдел
1. You can copy this letter to the head of department.
— Ты можешь сделать копию этого письма для начальника отдела.
2. That government department needs shaking up.
— Нужно провести реорганизацию этого правительственного отдела.
3. They hired two new secretaries in the department.
— В отдел наняли двух новых секретарей.
JOB OFFER [ʤɒb ˈɒfə] (джоб офе)
Предложение о работе, вакансия
1. Never accept a job offer without taking a break for thought.
— Никогда не соглашайтесь на предложение о работе, не взяв паузу для раздумий.
2. Your job offer must comply with government regulations, including minimum wages.
— Ваше предложение о работе должно соответствовать требованиям правительства, включая минимальную заработную плату.
3. She said you turned down her job offer.
— Она сказала, что ты отклонил ее предложение о работе.
Предложение о работе, вакансия
1. Never accept a job offer without taking a break for thought.
— Никогда не соглашайтесь на предложение о работе, не взяв паузу для раздумий.
2. Your job offer must comply with government regulations, including minimum wages.
— Ваше предложение о работе должно соответствовать требованиям правительства, включая минимальную заработную плату.
3. She said you turned down her job offer.
— Она сказала, что ты отклонил ее предложение о работе.
JOB SEEKER [ʤɒb sekeer] (джоб сикер)
Соискатель
1. It becomes essential for each job seeker to continue evolving.
— Для каждого соискателя работы становится важным продолжать развиваться.
2. This job seeker was very successful in the field of digital marketing.
— Этот соискатель был очень успешен в области цифрового маркетинга.
3. Every job seeker needs to be placed in a professional working environment.
— Каждый соискатель работы должен быть помещен в профессиональную рабочую среду.
Соискатель
1. It becomes essential for each job seeker to continue evolving.
— Для каждого соискателя работы становится важным продолжать развиваться.
2. This job seeker was very successful in the field of digital marketing.
— Этот соискатель был очень успешен в области цифрового маркетинга.
3. Every job seeker needs to be placed in a professional working environment.
— Каждый соискатель работы должен быть помещен в профессиональную рабочую среду.
❤1
PRIVATE COMPANY [ˈpraɪvɪt ˈkʌmpənɪ] (прайват кампани)
Частная компания
1. For a private company it's not required to release its financial results.
— Для частной компании не обязательно публиковать свои финансовые результаты.
2. They work for a private company.
— Они работают в частной компании.
3. How to get a job in a private company?
— Как устроиться в частную компанию?
Частная компания
1. For a private company it's not required to release its financial results.
— Для частной компании не обязательно публиковать свои финансовые результаты.
2. They work for a private company.
— Они работают в частной компании.
3. How to get a job in a private company?
— Как устроиться в частную компанию?
NON-PROFIT ORGANIZATION [nɔn-ˈprɒfɪt ˈɔː(r)ɡənaɪzeɪʃən] (нон-профит организэйшн)
Некоммерческая организация
1. A non-profit organization is a legal entity organized and operated for a public or social benefit.
— Некоммерческая организация - это юридическое лицо, организованное и действующее в общественных или социальных целях.
2. She works in an international non-profit organization of information security professionals.
— Она работает в международной некоммерческой организации специалистов по информационной безопасности.
3. A non-profit organization operates under the same laws as any other.
— Некоммерческая организация функционирует по тем же самым законам, что и любая другая.
Некоммерческая организация
1. A non-profit organization is a legal entity organized and operated for a public or social benefit.
— Некоммерческая организация - это юридическое лицо, организованное и действующее в общественных или социальных целях.
2. She works in an international non-profit organization of information security professionals.
— Она работает в международной некоммерческой организации специалистов по информационной безопасности.
3. A non-profit organization operates under the same laws as any other.
— Некоммерческая организация функционирует по тем же самым законам, что и любая другая.
👍3