MAINBOARD [meɪnbɔːd] (меинбод)
Материнская плата
1. Where did you buy this mainboard?
— Где ты купил эту материнскую плату?
2. Is there a built-in controller on this mainboard?
— На этой материнской плате есть встроенный контроллер?
3. This mainboard is quite expensive.
— Эта материнская плата достаточно дорогая.
Материнская плата
1. Where did you buy this mainboard?
— Где ты купил эту материнскую плату?
2. Is there a built-in controller on this mainboard?
— На этой материнской плате есть встроенный контроллер?
3. This mainboard is quite expensive.
— Эта материнская плата достаточно дорогая.
TWISTED PAIR [ˈtwɪstɪd pɛə] (твистид пэ)
Витая пара
1. By 1900, the entire American telephone line network was either twisted pair or open wire with transposition to guard against interference.
— К 1900 году вся американская сеть телефонных линий была или на витой паре или на открытых проводах с транспозицией для защиты от помех.
2. Is it a twisted pair?
— Это витая пара?
3. Where is the "twisted pair" or patch cord used?
— Где применяется "витая пара" или патч корд ?
Витая пара
1. By 1900, the entire American telephone line network was either twisted pair or open wire with transposition to guard against interference.
— К 1900 году вся американская сеть телефонных линий была или на витой паре или на открытых проводах с транспозицией для защиты от помех.
2. Is it a twisted pair?
— Это витая пара?
3. Where is the "twisted pair" or patch cord used?
— Где применяется "витая пара" или патч корд ?
STATUS BAR [ˈsteɪtəs bɑː] (стейтес ба)
Строка состояния
1. I liked the status bar at the top.
— Мне понравилась строка состояния сверху.
2. Reference corner selection, for coordinates displayed to the status bar.
— Выбор базового угла для координат, отображаемых в строке состояния.
3. The status bar displays information about your document, including the currently selected object.
— Строка состояния отображает информацию о документе, включая выбранный в данный момент объект.
Строка состояния
1. I liked the status bar at the top.
— Мне понравилась строка состояния сверху.
2. Reference corner selection, for coordinates displayed to the status bar.
— Выбор базового угла для координат, отображаемых в строке состояния.
3. The status bar displays information about your document, including the currently selected object.
— Строка состояния отображает информацию о документе, включая выбранный в данный момент объект.
KERNEL [kɜːnl] (кёнел)
Ядро
1. Remember, genkernel is designed to make kernel compilation easy.
— Помните, что genkernel разработан, чтобы сделать процесс компиляции ядра простым.
2. I got a great kernel panic a day or two ago.
— День-два назад у меня случился серьёзный сбой ядра.
3. The driver kernel using equipment inquiry functions provides data access.
— Ядро драйвера, используя функции опроса оборудования, обеспечивает доступ к данным.
Ядро
1. Remember, genkernel is designed to make kernel compilation easy.
— Помните, что genkernel разработан, чтобы сделать процесс компиляции ядра простым.
2. I got a great kernel panic a day or two ago.
— День-два назад у меня случился серьёзный сбой ядра.
3. The driver kernel using equipment inquiry functions provides data access.
— Ядро драйвера, используя функции опроса оборудования, обеспечивает доступ к данным.
POWER BANK [ˈpaʊə bæŋk] (пауэ бэнк)
Аккумулятор, банк питания
1. Charging via power bank will cause malfunction for my mobile phone.
— Зарядка через банк питания может привести к неисправности для моего мобильного телефона.
2. Did you bring a power bank with you?
— Ты взял с собой банк питания?
3. A power bank is an important and useful purchase.
— Банк питания - важная и полезная покупка.
Аккумулятор, банк питания
1. Charging via power bank will cause malfunction for my mobile phone.
— Зарядка через банк питания может привести к неисправности для моего мобильного телефона.
2. Did you bring a power bank with you?
— Ты взял с собой банк питания?
3. A power bank is an important and useful purchase.
— Банк питания - важная и полезная покупка.
AIR COOLING [eəˈkuːlɪŋ] (э кулин)
Воздушное охлаждение
1. High power components mean high heat levels, so air-cooling must be in a high priority.
— Компоненты высокой мощности означают высокий уровень нагрева, поэтому воздушное охлаждение должно быть в приоритете.
2. Is it an air-cooled engine?
— Это двигатель с воздушным охлаждением?
3. The engine was developed with water cooling instead of the originally intended air cooling.
— Двигатель был разработан с водяным охлаждением вместо первоначально предполагавшегося воздушного охлаждения.
Воздушное охлаждение
1. High power components mean high heat levels, so air-cooling must be in a high priority.
— Компоненты высокой мощности означают высокий уровень нагрева, поэтому воздушное охлаждение должно быть в приоритете.
2. Is it an air-cooled engine?
— Это двигатель с воздушным охлаждением?
3. The engine was developed with water cooling instead of the originally intended air cooling.
— Двигатель был разработан с водяным охлаждением вместо первоначально предполагавшегося воздушного охлаждения.
SWITCH [swɪʧ] (свич)
Коммутатор, выключатель
1. Button or switch located on the left handlebar.
— Кнопка или переключатель, расположенны на руле, с левой стороны.
2. Since the power switch is also a fail-safe reset switch, this phenomenon can occur and restart.
— Поскольку выключатель питания также является отказоустойчивым переключателем сброса, это может происходить и перезапускаться.
3. I felt for the light switch in the dark.
— Я нащупал в темноте выключатель.
Коммутатор, выключатель
1. Button or switch located on the left handlebar.
— Кнопка или переключатель, расположенны на руле, с левой стороны.
2. Since the power switch is also a fail-safe reset switch, this phenomenon can occur and restart.
— Поскольку выключатель питания также является отказоустойчивым переключателем сброса, это может происходить и перезапускаться.
3. I felt for the light switch in the dark.
— Я нащупал в темноте выключатель.
WIDE AREA NETWORK (WAN) [waɪd ˈɛərɪə ˈnetwɜːk] (ваид эриэ нетвёк)
Глобальная, широкомасштабная сеть
1. A wide area network, is a large network of information that is not tied to a single location.
— Глобальная сеть - это большая информационная сеть, которая не привязана к одному местоположению.
2. WAN can facilitate communication, the sharing of information and much more.
— Глобальная сеть может облегчить связь, обмен информацией и многое другое.
3. A wide area network is a telecommunications network, usually used for connecting computers, that spans a wide geographical area
— Глобальная сеть - это телекоммуникационная сеть, обычно используемая для подключения компьютеров, которая охватывает широкую географическую область.
Глобальная, широкомасштабная сеть
1. A wide area network, is a large network of information that is not tied to a single location.
— Глобальная сеть - это большая информационная сеть, которая не привязана к одному местоположению.
2. WAN can facilitate communication, the sharing of information and much more.
— Глобальная сеть может облегчить связь, обмен информацией и многое другое.
3. A wide area network is a telecommunications network, usually used for connecting computers, that spans a wide geographical area
— Глобальная сеть - это телекоммуникационная сеть, обычно используемая для подключения компьютеров, которая охватывает широкую географическую область.
DEBUG [diːˈbʌg] (дибаг)
Отлаживать, отладить
1. I could debug a system easier than carry a conversation.
— Для меня отладить систему было проще, чем вести разговор.
2. It is a lot easier to debug printer communication and the spooling system separately
— Намного проще отлаживать взаимодействие с принтером и систему спулинга отдельно.
3. Analog recording does not allow clear debug changes in the dynamics.
— Аналоговая съемка не позволяет четко отладить изменения материалов в динамике.
Отлаживать, отладить
1. I could debug a system easier than carry a conversation.
— Для меня отладить систему было проще, чем вести разговор.
2. It is a lot easier to debug printer communication and the spooling system separately
— Намного проще отлаживать взаимодействие с принтером и систему спулинга отдельно.
3. Analog recording does not allow clear debug changes in the dynamics.
— Аналоговая съемка не позволяет четко отладить изменения материалов в динамике.
PEER-TO-PEER (P2P) [pɪə tu pɪə] (пиэ ту пиэ)
Одноранговая сеть, пиринговая сеть
1. Torrenting is a fast method of downloading files through peer to peer or P2P networks.
— Торрентинг - это быстрый способ загрузки файлов через одноранговые или P2P-сети.
2. BitTorrent is a peer to peer system.
— BitTorrent - это пиринговая система
3. After computer infection, malware connects to a peer to peer network and loads the modules which are responsible for the theft of clicks.
— После заражения компьютера вредоносная программа подключается к одноранговой сети и загружает модули, которые отвечают за кражу кликов.
Одноранговая сеть, пиринговая сеть
1. Torrenting is a fast method of downloading files through peer to peer or P2P networks.
— Торрентинг - это быстрый способ загрузки файлов через одноранговые или P2P-сети.
2. BitTorrent is a peer to peer system.
— BitTorrent - это пиринговая система
3. After computer infection, malware connects to a peer to peer network and loads the modules which are responsible for the theft of clicks.
— После заражения компьютера вредоносная программа подключается к одноранговой сети и загружает модули, которые отвечают за кражу кликов.
GATEWAY [ˈgeɪtweɪ] (гейтвэй)
Сетевой шлюз
1. A gateway is a network device designed to connect two networks.
— Шлюз – это сетевое устройство, предназначенное для объединения двух сетей.
2. A gateway is a network device or a special operating system.
— Шлюз - это сетевое устройство или специальная операционная система.
3. Data gateway allows multiple users to connect to multiple local data sources.
— Шлюз данных позволяет нескольким пользователям подключаться к нескольким локальным источникам данных.
Сетевой шлюз
1. A gateway is a network device designed to connect two networks.
— Шлюз – это сетевое устройство, предназначенное для объединения двух сетей.
2. A gateway is a network device or a special operating system.
— Шлюз - это сетевое устройство или специальная операционная система.
3. Data gateway allows multiple users to connect to multiple local data sources.
— Шлюз данных позволяет нескольким пользователям подключаться к нескольким локальным источникам данных.
❤1
EXECUTE [ˈeksɪkjuːt] (эксикьют)
Выполнять, запускать
1. To execute a program is to run the program in the computer.
— Выполнить программу - значит запустить программу на компьютере.
2. In Windows to execute a program, double-click the executable file.
— В Windows, чтобы запустить программу, дважды щелкните исполняемый файл.
3. You can't execute programs with this app.
— Вы не можете запускать программы с помощью этого приложения.
Выполнять, запускать
1. To execute a program is to run the program in the computer.
— Выполнить программу - значит запустить программу на компьютере.
2. In Windows to execute a program, double-click the executable file.
— В Windows, чтобы запустить программу, дважды щелкните исполняемый файл.
3. You can't execute programs with this app.
— Вы не можете запускать программы с помощью этого приложения.
👍1
CLOUD COMPUTING [klaʊd kəmˈpjuːtɪŋ] (клауд кампьютин)
Облачные вычисления
1. That's what the buzzword "cloud computing" is for.
— Именно для этого употребляется звучное выражение "облачные вычисления".
2. One of the many meanings of "cloud computing" is storing your data.
— Одно из многих значений "облачных вычислений" заключается в хранении ваших данных.
3. Characteristics of cloud computing: scalability, scalability, elasticity.
— Характеристики облачных вычислений: расширяемость, масштабируемость, эластичность.
Облачные вычисления
1. That's what the buzzword "cloud computing" is for.
— Именно для этого употребляется звучное выражение "облачные вычисления".
2. One of the many meanings of "cloud computing" is storing your data.
— Одно из многих значений "облачных вычислений" заключается в хранении ваших данных.
3. Characteristics of cloud computing: scalability, scalability, elasticity.
— Характеристики облачных вычислений: расширяемость, масштабируемость, эластичность.
👍2
CONFIGURATION [kənfɪgjʊˈreɪʃn] (конфигурэйшн)
Конфигурация
1. The final configuration of sensors on ADEOS-II will be defined in the near future.
— Окончательная конфигурация датчиков будет определена в ближайшем будущем.
2. I went to root it, but the configuration of the board didn't look right.
— Я пыталась взломать его, но конфигурация защиты выглядит необычно.
3. The improved configuration enables tree view to be adjusted accordingly in the navigators.
— Улучшенная конфигурация отображения позволяет конфигурировать вид дерева в навигаторах.
Конфигурация
1. The final configuration of sensors on ADEOS-II will be defined in the near future.
— Окончательная конфигурация датчиков будет определена в ближайшем будущем.
2. I went to root it, but the configuration of the board didn't look right.
— Я пыталась взломать его, но конфигурация защиты выглядит необычно.
3. The improved configuration enables tree view to be adjusted accordingly in the navigators.
— Улучшенная конфигурация отображения позволяет конфигурировать вид дерева в навигаторах.
REMOVABLE MEDIA [rɪˈmuːvəbl ˈmiːdɪə] (римувэбл мидиэ)
Съёмный носитель
1. Insert removable media and the Windows product DVD into the computer.
— Вставьте съёмный носитель и DVD-диск с продуктом Windows в компьютер.
2. You then insert your removable media, containing the configuration set, and a Windows product DVD into the reference computer.
— После этого съёмный носитель, содержащий набор конфигурации, и DVD-диск с Windows следует вставить в компьютер-образец.
3. Click "Manually" if you want to transfer the data using removable media.
— Для передачи данных с помощью съёмных носителей выберите вариант "Вручную".
Съёмный носитель
1. Insert removable media and the Windows product DVD into the computer.
— Вставьте съёмный носитель и DVD-диск с продуктом Windows в компьютер.
2. You then insert your removable media, containing the configuration set, and a Windows product DVD into the reference computer.
— После этого съёмный носитель, содержащий набор конфигурации, и DVD-диск с Windows следует вставить в компьютер-образец.
3. Click "Manually" if you want to transfer the data using removable media.
— Для передачи данных с помощью съёмных носителей выберите вариант "Вручную".
SNAPSHOT [ˈsnæpʃɔt] (снэпшот)
Cнимок
1. This setting does not affect the storage location of the snapshot data (.avhd) files.
— Этот параметр не влияет на местоположение хранения файлов данных моментального снимка (.avhd).
2. Save the snapshot to the file specified by the user.
— Сохраните снимок в файл, указанный пользователем.
3. We can run our duffel's snapshot against all the images in the TSA archives.
— Мы можем сравнить снимок нашей сумки со всеми изображениями в архивах TSA.
Cнимок
1. This setting does not affect the storage location of the snapshot data (.avhd) files.
— Этот параметр не влияет на местоположение хранения файлов данных моментального снимка (.avhd).
2. Save the snapshot to the file specified by the user.
— Сохраните снимок в файл, указанный пользователем.
3. We can run our duffel's snapshot against all the images in the TSA archives.
— Мы можем сравнить снимок нашей сумки со всеми изображениями в архивах TSA.
AUTHENTICATION [ɔːθentɪˈkeɪʃn] (осэнтикэйшн)
Идентификация, аутентификация
1. This sensor makes it possible facial authentication made available by Apple via Face ID.
— Этот датчик делает возможной аутентификацию по лицу, доступную Apple с помощью Face ID.
2. The level of security (authentication) must be selected in the configuration of each controller.
— Уровень безопасности (аутентификация) должен быть выбран в конфигурации каждого контроллера.
3. Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete.
— Аутентификация данных обеспечит подлинность, неизменность и полноту содержания.
Идентификация, аутентификация
1. This sensor makes it possible facial authentication made available by Apple via Face ID.
— Этот датчик делает возможной аутентификацию по лицу, доступную Apple с помощью Face ID.
2. The level of security (authentication) must be selected in the configuration of each controller.
— Уровень безопасности (аутентификация) должен быть выбран в конфигурации каждого контроллера.
3. Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete.
— Аутентификация данных обеспечит подлинность, неизменность и полноту содержания.
ACCEPTANCE TESTING [əkˈseptəns ˈtestɪŋ] (эксептанс тестин)
Приемочное испытание
1. End lot acceptance testing should be conducted through live-fire testing of lot samples over a range of conditions.
— Приемо-сдаточные испытания конечной партии должны проводиться путем испытания образцов партии на живом огне в различных условиях.
2. Give us specific deadlines and technical details of acceptance testing.
— Дайте нам конкретные сроки и технические детали приемочного тестирования.
3. Руководители подразделений должны обязательно принимать участие в приемочных испытаниях.
— Heads of departments must necessarily take part in acceptance testings.
Приемочное испытание
1. End lot acceptance testing should be conducted through live-fire testing of lot samples over a range of conditions.
— Приемо-сдаточные испытания конечной партии должны проводиться путем испытания образцов партии на живом огне в различных условиях.
2. Give us specific deadlines and technical details of acceptance testing.
— Дайте нам конкретные сроки и технические детали приемочного тестирования.
3. Руководители подразделений должны обязательно принимать участие в приемочных испытаниях.
— Heads of departments must necessarily take part in acceptance testings.
ENCAPSULATION [ɪnkæpsjʊˈleɪʃ(ə)n] (инкапсьюлэйшн)
Инкапсуляция, герметизация
1. Trivial implementations which serialize all data members may violate encapsulation.
— Тривиальные реализации, которые сериализуют все элементы данных, могут нарушать инкапсуляцию.
2. The default domain is used in encapsulated non-SMTP email addresses.
— Домен по умолчанию используется в инкапсулированных электронных адресах.
3. Both features in TypeScript support encapsulation of classes.
— Обе функции в TypeScript поддерживают инкапсуляцию классов.
Инкапсуляция, герметизация
1. Trivial implementations which serialize all data members may violate encapsulation.
— Тривиальные реализации, которые сериализуют все элементы данных, могут нарушать инкапсуляцию.
2. The default domain is used in encapsulated non-SMTP email addresses.
— Домен по умолчанию используется в инкапсулированных электронных адресах.
3. Both features in TypeScript support encapsulation of classes.
— Обе функции в TypeScript поддерживают инкапсуляцию классов.