Українізатори ігор – Telegram
Українізатори ігор
12.8K subscribers
2.83K photos
136 videos
345 files
2.23K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://news.1rj.ru/str/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29
Download Telegram
Вітання! Поки ви чекаєте на повну озвучку Сміхрясь 3, ми тут встигли зробити колабу з Ігровим Фольклористом!
Разом ми підготували новий епізод на ігрову тематику, де вигадали майже 60 питань, аби полоскотати ваші сміхрясеві рецептори🙃

Епізод вже доступний, тож якщо полюбляєте ігри - велкам у Сміхрясь трииииии! І, звісно, не забудьте підписатися на Ігрового Фольклориста😉
👍46🤣104👎2❤‍🔥1🍌1
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky - проміжний звіт за червень 2024

Ну що ж... нарешті 4-тий файл домучено (в прямому й переносному сенсі). Під кінець попався контекст з живими зорельотами, тепер гравцям буде трохи легше їх використовувати. Починається переклад наступного 5-того файлу. І так, це знову "стотисячник". Сподіваюсь, він виявиться менш заплутаним ніж останній 65-тисячник

Всього перекладено близько 365 000 слів, 95% з них затверджено. Червоними цифрами виділив хронологічний порядок файлів, бо їхні власні номери лише збивають з пантелику. Залишилось опрацювати 3 великі файли, сумарна кількість неперекладених слів - понад 318 000. Проте не забуваємо: кожне оновлення збільшує дану цифру (та мій головний біль)

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)

"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
🔥607👍5🥰3❤‍🔥1🥱1
Astro's Playroom на PlayStation 5 тепер офіційно українізована, переклад на старті отримає і продовження цієї гри під назвою Astro Bot.
🔥92🍌3811👍8🥱2❤‍🔥1🥰1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до The Thing: Remastered.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
74👍20❤‍🔥3😁2🙏1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до DOOM: The Dark Ages.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
130👍2010❤‍🔥3😁3🫡3🔥2🙏1
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦 𝐇𝐚𝐥𝐟-𝐋𝐢𝐟𝐞𝐁𝐨𝐲)
https://youtu.be/gBBTtJ64d2Q?si=E6mm_lbktYc7MukV

🎊 Ого! Невже нова демонстрація дубляжу 3 персонажів Half Life 2?


Ми все ще досить впевнено йдемо до повного релізу. Залишилося дочекатися озвучення лише 3 персонажів. Отже, наступна демонстрація дубляжу буде фінальною! А поки...

Перед вашими оченятами відео, де можна послухати, як у грі звучать українізовані Отець Григорій, РОТ Костюм та Полковник Одесса, яких озвучили Top Voice, Оксана Зорка та Падон! Кожному актору моя подяка. Якщо маєте бажання підтримати акторів і власне весь проєкт, можете кинути кілька гривень на баночку.
https://send.monobank.ua/jar/7pLYDqQk3F

Насолоджуйтеся!
66🔥14👍12🥰2❤‍🔥1
Forwarded from GameStreetUA (Антон)
Користувач X (Twitter) – Шукач Натхнення знайшов українських акторів озвучки з останнього трейлеру S.T.A.L.K.E.R.2 Heart of Chornobyl

Ріхтер - Владислав Писаренко
Скіф - Дмитро Гаврилов
Полин - Роман Солошенко
Фауст - Олександр Кобзар
Гурон - Георгій Хостікоєв
Бандити - Григорій Бакланов та Григорій Герман

🎮 GameStreetUA | Підтримати проєкт
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
164👍23😁4❤‍🔥2🥰1🤔1👀1
Forwarded from J4S | Локалізація ігор (асич)
🕸ПЕРЕКЛАД ГРИ "ОМОРІ" ЗАВЕРШЕНО!🕸

Вітаємо! Раді повідомити вам про випуск перекладу останнього епізоду під назвою "Лишився 1 день", усіх побічних діалогів, а також виправлення помилок з минулого!

Що нового?

• Повний текстовий та візуальний переклад епізоду "Лишився 1 день".
• Перекладено увесь контент зі шляху "Хікікоморі".
• Додано відмінювання у віконці бою і при підборі предметів.
• Перекладено усі кінцівки гри, включаючи текст пісень.
• Виправлено помилки з епізодів "Пролог", "Лишилося 3 дні" і "Лишилося 2 дні".

Оскільки переклад був завершений, оновлення будуть виходити по мірі знаходження помилок, які ви можете надсилати @aasych в приватні повідомлення або в коментарі під цим дописом.

Переклад та ґайд по його інсталяції знаходяться за цим посиланням.
- Посібник в Steam -
- Mods.one -
- Nexusmods -

Слідкуйте за оновленнями, адже в подальшому ми перекладатимемо й інші ігри!

J4S | Omori
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥110👍2710❤‍🔥2🥰2🏆1
Atrio: The Dark Wild отримає українську в Xbox-версії

Над перекладом працював я!😁

Якщо хто пригадує - це асиметричне виживання у постапокаліптичному кіберпанку.

Підкоряйте природу своїй волі, захоплюючи та експлуатуючи навколишнє середовище для виживання.

Зараз я працюю над безліччю різних ігор з усіх куточків світу, і якщо ви хочете, можете підтримати мою мотивацію копійчиною:
https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T
72👍12🔥9🥰2❤‍🔥1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Fable.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
106👍24❤‍🔥21😁1🙏1
Додано озвучення для китайської кампанії Age of Mythology 🎉

Цього разу ви почуєте два нових голоси, а повний список акторів наведено на знімку

Також додано три відсутні репліки з Нової Атлантиди, про які я писав минулого разу

Переглянути інструкцію зі встановлення, а також знайти посилання на завантаження, як завжди, можна ось тут, а підтримати проєкт отут

І виходить, що епоха Age of Mythology на цьому каналі добігає кінця (принаймні до виходу Retold). Це був довгий і тернистий шлях, місцями веселий, місцями сумний, але ніщо у світі не є вічним, а отже всьому рано чи пізно настає кінець 🫡
А ми ж маємо рухатися далі
73🥰11👍10🔥4👏2❤‍🔥1😁1🥴1
Forwarded from UkrGC | Аніме (𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘)
Візуальна новела A Winter's Daydream отримала українську

Переклад корегував член нашої команди і він вже доступний!

Хлопець повертається до свого сільського будинку після півроку, проведеного в місті, і виявляє неймовірне - його бабуся перевтілилася на симпатичну молоду дівчину!


Зараз наш редактор перекладає понад 10 ігор різного масштабу і за бажання ви можете його вмотивувати копійчиною: https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T

UkrGC - новини про культуру Азії
82😁22👍14🥴4👀3🥰2❤‍🔥1🌚1
Forwarded from Pereclaw — локалізація ігор (Danielle Tłumach)
Українська локалізація гри Undertale Demo: v1.01

Нарешті ми готові повідомити вам, що ще 2 місяці тому випустили українську локалізацію для Undertale Demo!
Втім цього разу ми оновили її, і тепер переклад у ній відповідає тому, що буде в повній грі. 🙂

P.S. Це саме переклад старої демоверсії гри, а не демо перекладу. Вона охоплює лише РУЇНИ, а також має трохи відмінний від повної гри візуальний стиль і унікальні елементи. Деякі помилки з оригіналу ми зберегли навмисно.

Тицяйте для перегляду

#оновлення
#андертейл_демо
80👍20❤‍🔥7🔥2🥰2
Forwarded from SplatoonUA
Підготуйте свої мацаки!

А ось і переклад сюжетної кампанії Splatoon 2. Якщо знайдете помилку, напишіть мені (@TurBin_Sp). Бажано мати скріншот.

В планах перекласти і DLC, але по об'єму воно більше за попередню кампанію, тож займе більше часу.

Переклад: https://drive.google.com/file/d/1-WdOO9J8_WuD3PZi6O3-wtjbwCJTlE2U/view?usp=drivesdk

Залишайтеся свіжими!
44👍12🔥3❤‍🔥1🥰1
Привіт, це Блакитна Рута.
🧠Оскільки ви вже давно чекаєте на вихід українізатора для корпорації Лоботомія, вихід якого запланований на середину липня, ділилося з вами нашим поточним прогресом:
✨️Зустрічі з Сфірот: перекладено 3 з 9
✨️Аномалії: перекладено 38 з 85
✨️Основний сюжет: перекладено 50 з 50 днів
✨️Файли техніки: перекладено 8 з 23
✨️Всього перекладено фалйів: перекладено 100 з 170 (58,8%)
✨️Переклад спрайтів поки не проводився, АЛЕ! він у планах.
✨️З додаткового: Шрифт адекватно підтримує українські літери, є можливість обрати українську серед переліку мов.

#БлакитнаРута
#ProjectMoonUa
#LobotomyCorporation
#Lobotomy_Corporation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
65👍14❤‍🔥5🔥3🥰3🤯2👏1🌭1💋1
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Технік трохи почаклував, тепер маю змогу безпечно відкрити для перекладу два останніх файли, не чекаючи завершення попереднього (як було раніше)

Це означає, що тепер кожен гравець може зайнятись перекладом найбільш цікавого особисто для нього контенту (включно з останніми оновленнями / експедиціями)

УВАГА: цей переклад не потрапить в українізатор одразу! Текст буде очікувати, коли я до нього доберусь, вичитаю, відредагую та затверджу. На жаль, чисто фізично не встигаю перевіряти такі обсяги тексту. Але всьому свій час

Додатково трохи переробив посібник з перекладу NMS в Steam. Тепер на початку висітиме загальний прогрес перекладу

Також вітаю сотого підписника - "ласкаво просимо в печеру дракона" 🐉
62👍13👏3🥰2❤‍🔥1