Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion - місячний звіт за вересень 2024
Прогрес перекладу гри: 16% 📈
Прогрес затвердження: 2% 🔬
Прогрес первинного перекладу стрибнув аж на 8% - OlexandrG великодушно надав понад 60 000 слів власних напрацювань для файлу INFO (частину тексту я не встиг інтегрувати). Він почав цю роботу ще до старту нашого проєкту, а подяку скерував на ЗСУ (прекрасний вибір, беріть приклад - хлопцям як ніколи потрібна підтримка).
Я тим часом добиваю адаптацію географічних й власних назв, заповнюю глосарій іменами НПС тощо. Опенгеймером доопрацьовано текстури багатьох вивісок й вказівників... хоча там ще багато роботи. Загалом, проєкт продовжує розвиватись завдяки небайдужим громадянам - ви крутелики.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на 1-2 тижні. Якщо мод недоступний - зазирніть пізніше (буває через довгі перевірки вмісту модераторами)
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Прогрес перекладу гри: 16% 📈
Прогрес затвердження: 2% 🔬
Прогрес первинного перекладу стрибнув аж на 8% - OlexandrG великодушно надав понад 60 000 слів власних напрацювань для файлу INFO (частину тексту я не встиг інтегрувати). Він почав цю роботу ще до старту нашого проєкту, а подяку скерував на ЗСУ (прекрасний вибір, беріть приклад - хлопцям як ніколи потрібна підтримка).
Я тим часом добиваю адаптацію географічних й власних назв, заповнюю глосарій іменами НПС тощо. Опенгеймером доопрацьовано текстури багатьох вивісок й вказівників... хоча там ще багато роботи. Загалом, проєкт продовжує розвиватись завдяки небайдужим громадянам - ви крутелики.
Модифікація на Nexus: оновлюється раз на 1-2 тижні. Якщо мод недоступний - зазирніть пізніше (буває через довгі перевірки вмісту модераторами)
Посібник у Steam: посилання на Crowdin / дискорд;
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію 🔥🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
❤94🥰13👍9⚡6👏3🍾2❤🔥1🌚1
Forwarded from 🇺🇦Fox Craft 🇺🇦
Українізатор до FEAR 2 тепер доступний для завантаження на NexusMods.
Повна текстова локалізація, надалі українізатор оновлюватиметься за відгуками користувачів та додаванням нових перекладених текстур.
Будемо сподіватися, вийде перекласти й FEAR 3.
Будь ласка, залишайте свої зауваження на діскорд сервері локалізатора.
Команда українізатора
Перекладач: SuNightFox
Текстурщик: B1k3R
Датамайнер: Piggsy
Редактура: Dragon Kreig
Посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3327925622
Discord SuNightFox Team: https://discord.gg/aj74N2vsYQ
Повна текстова локалізація, надалі українізатор оновлюватиметься за відгуками користувачів та додаванням нових перекладених текстур.
Будемо сподіватися, вийде перекласти й FEAR 3.
Будь ласка, залишайте свої зауваження на діскорд сервері локалізатора.
Команда українізатора
Перекладач: SuNightFox
Текстурщик: B1k3R
Датамайнер: Piggsy
Редактура: Dragon Kreig
Посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3327925622
Discord SuNightFox Team: https://discord.gg/aj74N2vsYQ
🔥88👍22❤6❤🔥3🍌2🥰1👏1
Forwarded from Loolze
Доброго часу доби усім !
Завершив локалізацію до гри Crash Bandicoot 4: It`s About Time.
Надав їй українську назву – Креш Бандикут 4: Час настав.
1️⃣ Завантажити її можна скориставшись посібником на Notion:
https://loolze.notion.site/Crash-Bandicoot-4-It-s-About-Time-110aea722ec380dda3e1d5e2597e0708
PS.: Пізніше зроблю й посібник у центрі спільноти гри в Steam (ще не розібрався до кінця, як стилізувати його)
2️⃣ Змонтував трейлер до українізатора:
https://www.youtube.com/watch?v=SqMrqwwa4T0
На Оскар не претендую за режисуру, але сподіваюсь, що суть роботи та атмосфери передати зумів 😅
3️⃣ Буду вдячний за користування та зворотній зв'язок. А поки, я візьму на декілька днів відпочинок від цього діла, й пізніше повернусь та прогляну, що я міг проґавити чи пропустити)
Більше деталей є в посібнику, тому за нагоди можете його проглянути)
P.P.S.: Виздиху гусні!
Завершив локалізацію до гри Crash Bandicoot 4: It`s About Time.
Надав їй українську назву – Креш Бандикут 4: Час настав.
1️⃣ Завантажити її можна скориставшись посібником на Notion:
https://loolze.notion.site/Crash-Bandicoot-4-It-s-About-Time-110aea722ec380dda3e1d5e2597e0708
PS.: Пізніше зроблю й посібник у центрі спільноти гри в Steam (ще не розібрався до кінця, як стилізувати його)
2️⃣ Змонтував трейлер до українізатора:
https://www.youtube.com/watch?v=SqMrqwwa4T0
На Оскар не претендую за режисуру, але сподіваюсь, що суть роботи та атмосфери передати зумів 😅
3️⃣ Буду вдячний за користування та зворотній зв'язок. А поки, я візьму на декілька днів відпочинок від цього діла, й пізніше повернусь та прогляну, що я міг проґавити чи пропустити)
Більше деталей є в посібнику, тому за нагоди можете його проглянути)
P.P.S.: Виздиху гусні!
❤77🔥23👍8👏8🍾4🥰2❤🔥1
Українська локалізація DLC Dead Money для Fallout: New Vegas від PachenkoVP
Телеграм для звітування помилок
Посібник Steam | Nexus Mods
Переклад оригінальної гри
Телеграм для звітування помилок
Посібник Steam | Nexus Mods
Переклад оригінальної гри
👍118❤36👏5⚡2❤🔥2🥰2🌚2🍾2🤝1
Forwarded from Проєкт Локалізації Fallout 2
Вітаю усіх!
Нова версія перекладу Fallout 2 вже доступна для скачування. Не дивлячись на всі труднощі — це було зроблено. Крім виправлення багів та помилок у перекладі, перекладено наступні локації:
•Арройо
•Кламат
•Лігво(The Den)
•Наварро
•Сховище 15
•НКР
•Анклав
•Сан-Франциско
•Військова база
•Рандомні зустрічі
Це трохи більше 50%. Наварро допомогла перекласти спільнота... але потім я побачив, що більшість файлів було перекладено з російської, зі всім кривим перекладом :/ . Я вдячний тим людям, які навіть без знань намагалися допомогти, перекладаючи з англійської. Їх буде занесено в перекладачі.
Також відредаговано кат сцени та змінено деякі імена та назви.
На цьому все. Якщо ви знайшли помилку в перекладі, то про це можна повідомити на сервері Discord.
Дякую за очікування!
Cервер Discord: https://discord.gg/eNyjmAPGcB
Скачати українізатор: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html
Подякувати за переклад: https://send.monobank.ua/jar/AZNekyLYhz
Нова версія перекладу Fallout 2 вже доступна для скачування. Не дивлячись на всі труднощі — це було зроблено. Крім виправлення багів та помилок у перекладі, перекладено наступні локації:
•Арройо
•Кламат
•Лігво(The Den)
•Наварро
•Сховище 15
•НКР
•Анклав
•Сан-Франциско
•Військова база
•Рандомні зустрічі
Це трохи більше 50%. Наварро допомогла перекласти спільнота... але потім я побачив, що більшість файлів було перекладено з російської, зі всім кривим перекладом :/ . Я вдячний тим людям, які навіть без знань намагалися допомогти, перекладаючи з англійської. Їх буде занесено в перекладачі.
Також відредаговано кат сцени та змінено деякі імена та назви.
На цьому все. Якщо ви знайшли помилку в перекладі, то про це можна повідомити на сервері Discord.
Дякую за очікування!
Cервер Discord: https://discord.gg/eNyjmAPGcB
Скачати українізатор: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html
Подякувати за переклад: https://send.monobank.ua/jar/AZNekyLYhz
❤94🔥24👍14😍3❤🔥1👎1👏1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Lego Horizon Adventures.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Steamcommunity
Add Ukrainian language (subnoscripts) :: LEGO® Horizon Adventures™ General Discussions
Hello, Guerrilla, Studio Gobor and PlayStation. I have been a huge fan of PlayStation Studios video games for many years. I have many of your products and have spent hundreds of hours on projects from your studios. In addition, I know that there are a large…
❤80👍11🥴11🔥3❤🔥2🥰1😁1🙏1
Forwarded from UAKUZA - переклад Yakuza 0
Вітаємо, любі якудзери! Сподіваємося, ваш тиждень проходить добре, і буде проходити ще краще, бо сьогодні - новий допис щодо нашого перекладу Yakuza 0.
Поки ми його писали, то трошки не влізли в обмеження Телеграма, тож запрошуємо перейти за посиланням, аби прочитати його повністю:
https://telegra.ph/Och%D1%96kuvannya-shchodo-onovlen-perekladu-10-04
Там ми описали наші плани на майбутнє та очікування щодо прийдешніх оновлень перекладу.
UAKUZA | Посібник Steam
Конверт (для фінансової підтримки)
Поки ми його писали, то трошки не влізли в обмеження Телеграма, тож запрошуємо перейти за посиланням, аби прочитати його повністю:
https://telegra.ph/Och%D1%96kuvannya-shchodo-onovlen-perekladu-10-04
Там ми описали наші плани на майбутнє та очікування щодо прийдешніх оновлень перекладу.
UAKUZA | Посібник Steam
Конверт (для фінансової підтримки)
❤57👍16🥱7🔥4😍3❤🔥1🥰1
Forwarded from Культурний блекаут | Lacki23 переклади
Час розкрити проєкт.
Переклад завершено на 49%.
Переклад завершено на 49%.
👍113❤25🤯8👌3🔥2🥰2❤🔥1😁1😢1
Supermarket Simulator
🔧Розробник: Nokta Games
⚙️Версія гри: Steam, 0.3
💎Анонси Українізатора: Тут
Встановлення:
Скопіювати файл localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle, закинути в .../Supermarket Simulator/Supermarket Simulator_Data/StreamingAssets/aa/StandaloneWindows64 з заміною. Файл catalog.json перенести в .../Supermarket Simulator/Supermarket Simulator_Data/StreamingAssets/aa/ вставити з заміною.
Також якщо ви знайшли помилку або баг в локалізації, напишіть мені: @V1nchekk
🔧Розробник: Nokta Games
⚙️Версія гри: Steam, 0.3
💎Анонси Українізатора: Тут
Встановлення:
Скопіювати файл localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle, закинути в .../Supermarket Simulator/Supermarket Simulator_Data/StreamingAssets/aa/StandaloneWindows64 з заміною. Файл catalog.json перенести в .../Supermarket Simulator/Supermarket Simulator_Data/StreamingAssets/aa/ вставити з заміною.
Також якщо ви знайшли помилку або баг в локалізації, напишіть мені: @V1nchekk
Telegram
Supermarket Simulator українізатор
Зв'язатись зі мною: @Vinchekkkk
💥 Підтримати проєкт:
https://donatello.to/vinchek
💥 Підтримати проєкт:
https://donatello.to/vinchek
👍42❤4🔥3🥰2👏2❤🔥1
Українізатори ігор
За локалізацію Silent Hill 2 Remake можна не перейматись, там має бути порядок.
Хто робив попередні замовлення делюкс видання вже мають доступ до гри
🔥120❤10👍5🥰2❤🔥1👏1
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
А ось і дещо цікаве
Приємного перегляду
P. S. трейлер не означає, що озвучення вийде на днях, роботи ще вистачає, але більша частина вже готова
(якщо хтось усе ще має бажання та змогу підтримати проєкт, то зробити це можна тут)
Приємного перегляду
P. S. трейлер не означає, що озвучення вийде на днях, роботи ще вистачає, але більша частина вже готова
(якщо хтось усе ще має бажання та змогу підтримати проєкт, то зробити це можна тут)
YouTube
Warhammer 40000 Dawn of War — трейлер озвучення
Актори: Олекса Мельник, Євген Малуха, @PROUKRDUB, @AdrianZPcity, @kirionhub, @vestorion8168, @Morpheus_lampovo, @pad0n, @WoofDub, @PanKarpan, @RendarosUA, @KollabTEAM, @MaxFreeving, @didkostudio (Давид Балаян, Микита Шиманський, Софія Савенко), @FanVoxUA_studio…
🥰42👏7❤4❤🔥2👍2
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky - проміжний звіт за жовтень 2024
Прогрес перекладу гри: 72% 📈
Прогрес затвердження: 66% 🔬
Публікую звіт трохи раніше - саме добив черговий "стотисячник". На нього пішло 4 місяці важкої праці. Залишилось три файли - по 130, 90 й 9 тисяч слів відповідно, разом близько 240 000. Частину вже перекладено волонтерами.
За неповних два роки проєкту опрацьовано й затверджено майже півмільйона слів. Приблизна оцінка часу для завершення: 8-10 місяців з поточними темпами (але не забуваємо, що NMS постійно "обростає" новим контентом - тож це може затягнутись на цілий рік). Загалом, моє припущення "близько 3 років на 800к слів" виявилось більш-менш достовірним (з урахуванням лише одного куратора й мінімуму редакторів).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Прогрес перекладу гри: 72% 📈
Прогрес затвердження: 66% 🔬
Публікую звіт трохи раніше - саме добив черговий "стотисячник". На нього пішло 4 місяці важкої праці. Залишилось три файли - по 130, 90 й 9 тисяч слів відповідно, разом близько 240 000. Частину вже перекладено волонтерами.
За неповних два роки проєкту опрацьовано й затверджено майже півмільйона слів. Приблизна оцінка часу для завершення: 8-10 місяців з поточними темпами (але не забуваємо, що NMS постійно "обростає" новим контентом - тож це може затягнутись на цілий рік). Загалом, моє припущення "близько 3 років на 800к слів" виявилось більш-менш достовірним (з урахуванням лише одного куратора й мінімуму редакторів).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
❤72👍17🔥10😍3🥱2❤🔥1👏1
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Monster Hunter Wilds.
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Steamcommunity
Please add Ukrainian localization. :: Monster Hunter Wilds General Discussions
Ukrainian localization is very important for us.
🔥80👍8🥰6👌4❤🔥2❤2🤣2🙏1