Обговорення з приводу додавання української до Warhammer 40,000: Space Marine - Master Crafted Edition
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
Steamcommunity
Ukrainian localization :: Warhammer 40,000: Space Marine - Master Crafted Edition General Discussions
As a fan of this project, I want to know if there will be Ukrainian localization in this version of the game? My professional team of translators and I can do high-quality Ukrainian localization for free or for a minimal fee
🙏28👍23❤3👎3👌2
Forwarded from 🤠 Дикий Захід українською
Вітаємо, бандо! 🤠
Ми довго чекали його, а ось і оновлення.🫂 🤝 💫
Загально перекладено - 90%
Такс, що нового у цій версії?
Додано переклади:
🔜 усі книги
🔜 увесь журнал
🔜 діалоги+
🔜 події у відкритому світі +
🔜 UI міні-ігор
*️⃣ Виправлено достатню кількість одруківок.
Щоб ото вам оновити - просто завантажуєте інсталятор, запускаєте його та виконуєте інструкції. Все)
🔥🔥🔥Також для любителів онлайну - st_slayer реалізував перемикач, щоб пограти без онлайну з локалізацією та в онлайн без. Пряме посилання на цю версію ось. Але попереджаємо, що антивіруси будуть крити поганими словами - вирішення згодом.
➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖
Вписані нові імена у пантеоні перекладачів:
🐝 Невпинний джмель перекладу - Іван "sychevskyi"
🦾 Кіборг обʼємів після сюжету - Дмитро "SadSvitw"
😲 Людина, що втратила акаунт, але все-рівно повернулася до перекладу - Влад "Blimpik"
➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖
👉 Посилання на пряме завантаження.
👉 Посилання на Nexus.
👉 Посилання на Kuli.
📚 Посібничок у Steam.
📝 Як то встановити на Steam Deck.
➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖ ➖
Всі коментарі очікуємо тут та будемо оперативно правити за формою.
💰Дуже цінуємо вашу підтримку!
Підтримка підпискою❤️
Пряме посилання на разовий донат🫰
Приємної гри!🤝
Ми довго чекали його, а ось і оновлення.
Загально перекладено - 90%
Такс, що нового у цій версії?
Додано переклади:
Щоб ото вам оновити - просто завантажуєте інсталятор, запускаєте його та виконуєте інструкції. Все)
🔥🔥🔥Також для любителів онлайну - st_slayer реалізував перемикач, щоб пограти без онлайну з локалізацією та в онлайн без. Пряме посилання на цю версію ось. Але попереджаємо, що антивіруси будуть крити поганими словами - вирішення згодом.
Вписані нові імена у пантеоні перекладачів:
🐝 Невпинний джмель перекладу - Іван "sychevskyi"
🦾 Кіборг обʼємів після сюжету - Дмитро "SadSvitw"
😲 Людина, що втратила акаунт, але все-рівно повернулася до перекладу - Влад "Blimpik"
👉 Посилання на пряме завантаження.
👉 Посилання на Nexus.
👉 Посилання на Kuli.
📚 Посібничок у Steam.
📝 Як то встановити на Steam Deck.
Всі коментарі очікуємо тут та будемо оперативно правити за формою.
💰Дуже цінуємо вашу підтримку!
Підтримка підпискою
Пряме посилання на разовий донат
Приємної гри!🤝
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤121🍾22👍17❤🔥2🔥2🥰1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion Remastered
Другий проміжний звіт за травень 2025
Поступ перекладу гри: 61% 📈
Поступ затвердження: 9%🔬
Гарячий патч: виправлено хиби / поламаний код в томах заклять, перекладено шмат важливого тексту. Але найсмачніше: повністю перемальована мапа Сіродила. За основу взято ці відчутно покращені мапи. Пізніше попрошу автора додати мою версію в його мод та допиляю монохромну.
Тремтливі Острови мусять почекати: я вже намалювався й наперекладався до хронічної перевтоми / тунельного синдрому лівої лапи. Наступний патч вийде протягом наступного тижня, стежте за публікаціями. Ще раджу підписатись на новий посібник українізатора ремастера, посилання внизу.
⚔️ Новий посібник українізатора ремастера у Steam ⚔️
Українізатор БЕЗ машперу - ТИЦЬ;
Українізатор з частковим машпером - ТИЦЬ;
Оновлюватимемо приблизно раз на тиждень-два
Присутня підтримка автооновлень перекладу через ⚙️UpDater
Підтримуйте ЗСУ! 🔥 Коли є бажання й кошти - українізацію 🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
Другий проміжний звіт за травень 2025
Поступ перекладу гри: 61% 📈
Поступ затвердження: 9%🔬
Гарячий патч: виправлено хиби / поламаний код в томах заклять, перекладено шмат важливого тексту. Але найсмачніше: повністю перемальована мапа Сіродила. За основу взято ці відчутно покращені мапи. Пізніше попрошу автора додати мою версію в його мод та допиляю монохромну.
Тремтливі Острови мусять почекати: я вже намалювався й наперекладався до хронічної перевтоми / тунельного синдрому лівої лапи. Наступний патч вийде протягом наступного тижня, стежте за публікаціями. Ще раджу підписатись на новий посібник українізатора ремастера, посилання внизу.
⚔️ Новий посібник українізатора ремастера у Steam ⚔️
Українізатор БЕЗ машперу - ТИЦЬ;
Українізатор з частковим машпером - ТИЦЬ;
Оновлюватимемо приблизно раз на тиждень-два
Присутня підтримка автооновлень перекладу через ⚙️UpDater
Підтримуйте ЗСУ! 🔥 Коли є бажання й кошти - українізацію 🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
👍86❤33🔥10🥰1😁1
Forwarded from Fürslaters 🐾 Переклади ігор українською (Jaycemutt)
Бг-г... нарешті знайшлися сили та час, щоби завершити та випустити українізатор для Duck Detective: The Secret Salami!
Установлення:
Переклад напівофіційний! Усе що потрібно — це підписатися на сторінку в майстерні та змінити мову в налаштуваннях на українську.
Установлення:
Переклад напівофіційний! Усе що потрібно — це підписатися на сторінку в майстерні та змінити мову в налаштуваннях на українську.
❤85👍22🕊3👌1
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦 λ²)
🗣 Тримаю в курсі щодо Half-Life 2.
Перший епізод:
Стоп, а що це за поділ такий пішов? Ну, не важливо. Весь текст вже перекладений і надісланий на озвучення. Текстури давно вже перекладені (бо їх там лише 3-4 штуки). Озвучення - чимала частина реплік Алікс вже у мене на руках, решта реплік інших персонажів більш менш готові. Ліпсинк ще бахнути і суперово. Можна сподіватися на реліз у червні.
Другий епізод:
Буває ж таке. Я вже створив файлик для перекладу і почав над ним працювати. Текстури надіслані на переклад. Реплік у другому епізоді стільки ж як і в першому, але вони більш рівномірно розподілені між персонажами, тому діло мало би піти швидше.
Воркрафт 2:
Перекладено всі текстури для ремастера. Залишилося дещо підредагувати текст і дозаписати репліки вступів до місій орків (їх я озвучую до речі 😎 (намагаюся принаймні)). Можна було б теж розраховувати на реліз в червні, швидше за перший епізод очевидно.
Отакі пироги...
Перший епізод:
Стоп, а що це за поділ такий пішов? Ну, не важливо. Весь текст вже перекладений і надісланий на озвучення. Текстури давно вже перекладені (бо їх там лише 3-4 штуки). Озвучення - чимала частина реплік Алікс вже у мене на руках, решта реплік інших персонажів більш менш готові. Ліпсинк ще бахнути і суперово. Можна сподіватися на реліз у червні.
Другий епізод:
Буває ж таке. Я вже створив файлик для перекладу і почав над ним працювати. Текстури надіслані на переклад. Реплік у другому епізоді стільки ж як і в першому, але вони більш рівномірно розподілені між персонажами, тому діло мало би піти швидше.
Воркрафт 2:
Перекладено всі текстури для ремастера. Залишилося дещо підредагувати текст і дозаписати репліки вступів до місій орків (їх я озвучую до речі 😎 (намагаюся принаймні)). Можна було б теж розраховувати на реліз в червні, швидше за перший епізод очевидно.
Отакі пироги...
👍72❤19🔥8🥰2👏1🕊1
Forwarded from Logika Localization Team
Українізатору таки бути. Не скоро, але все ж бути.
Головні проблеми усунуто, нових поки не видно. Також скоро спробуємо взятися за Ground Zeroes.
Головні проблеми усунуто, нових поки не видно. Також скоро спробуємо взятися за Ground Zeroes.
🔥167🍾18❤15👍6⚡2🤯2❤🔥1
Forwarded from Marian Kovalchuk
Переклад офіційно вийшов!
Вітаю усіх з офіційним релізом української локалізації гри Felvidek!
Це був дуже довгий, місцями тернистий але безумовно цікавий шлях, який я починав на одинці, а закінчив з неймовірною командою талановитих та відданих людей. Ми разом працювали над цим проєктом протягом з травня 2024 року і закінчили його в січні. Та довго й терпеливо чекали релізу. І ось він стався!
Над перекладом працювали:
Переклад: Мар’ян «Mister ERIO», Маркіян та Антон.
Редагування: Євгенія «Retnara».
Вітаю усіх з офіційним релізом української локалізації гри Felvidek!
Це був дуже довгий, місцями тернистий але безумовно цікавий шлях, який я починав на одинці, а закінчив з неймовірною командою талановитих та відданих людей. Ми разом працювали над цим проєктом протягом з травня 2024 року і закінчили його в січні. Та довго й терпеливо чекали релізу. І ось він стався!
Над перекладом працювали:
Переклад: Мар’ян «Mister ERIO», Маркіян та Антон.
Редагування: Євгенія «Retnara».
❤99👍16🔥7🍾1
Forwarded from Українізація відьом (Bayonetta)
Шановні людини
Ведеться переклад гри Bayonetta а саме пк версії
Буду радий людям які хочуть допомогти з перекладом
Наразі видобутий весь сюжетний текст
Який підлягає перекладу
В грі реалізовані такі мови як іспанська італійська англійська (ого) японська (огого) французька і німецька
Але ці мови перекладають лише субтитри
Тому незнаю чи є сенс перемальовувати та перекладати всі текстури в грі (мається на увазі ті в котрі міститься текст (імена персонажів , назви прийомів , елементи інтерфейсу і т.д))
Тому хто бажає допомогти ,запрошую
Мої контакти :
Tg : death_hunter_521.t.me
Ds : death._.hunter
Ведеться переклад гри Bayonetta а саме пк версії
Буду радий людям які хочуть допомогти з перекладом
Наразі видобутий весь сюжетний текст
Який підлягає перекладу
В грі реалізовані такі мови як іспанська італійська англійська (ого) японська (огого) французька і німецька
Але ці мови перекладають лише субтитри
Тому незнаю чи є сенс перемальовувати та перекладати всі текстури в грі (мається на увазі ті в котрі міститься текст (імена персонажів , назви прийомів , елементи інтерфейсу і т.д))
Тому хто бажає допомогти ,запрошую
Мої контакти :
Tg : death_hunter_521.t.me
Ds : death._.hunter
❤118🔥18👍6🍾2❤🔥1😁1