Українізатори ігор – Telegram
Українізатори ігор
12.8K subscribers
2.82K photos
136 videos
345 files
2.23K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://news.1rj.ru/str/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29
Download Telegram
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦 λ²)
🗣 Тримаю в курсі щодо Half-Life 2.

Перший епізод:
Стоп, а що це за поділ такий пішов? Ну, не важливо. Весь текст вже перекладений і надісланий на озвучення. Текстури давно вже перекладені (бо їх там лише 3-4 штуки). Озвучення - чимала частина реплік Алікс вже у мене на руках, решта реплік інших персонажів більш менш готові. Ліпсинк ще бахнути і суперово. Можна сподіватися на реліз у червні.

Другий епізод:
Буває ж таке. Я вже створив файлик для перекладу і почав над ним працювати. Текстури надіслані на переклад. Реплік у другому епізоді стільки ж як і в першому, але вони більш рівномірно розподілені між персонажами, тому діло мало би піти швидше.

Воркрафт 2:
Перекладено всі текстури для ремастера. Залишилося дещо підредагувати текст і дозаписати репліки вступів до місій орків (їх я озвучую до речі 😎 (намагаюся принаймні)). Можна було б теж розраховувати на реліз в червні, швидше за перший епізод очевидно.

Отакі пироги...
👍7219🔥8🥰2👏1🕊1
Forwarded from Logika Localization Team
Українізатору таки бути. Не скоро, але все ж бути.

Головні проблеми усунуто, нових поки не видно. Також скоро спробуємо взятися за Ground Zeroes.
🔥167🍾1815👍62🤯2❤‍🔥1
Forwarded from Marian Kovalchuk
Переклад офіційно вийшов!
Вітаю усіх з офіційним релізом української локалізації гри Felvidek!

Це був дуже довгий, місцями тернистий але безумовно цікавий шлях, який я починав на одинці, а закінчив з неймовірною командою талановитих та відданих людей. Ми разом працювали над цим проєктом протягом з травня 2024 року і закінчили його в січні. Та довго й терпеливо чекали релізу. І ось він стався!

Над перекладом працювали:
Переклад: Мар’ян «Mister ERIO», Маркіян та Антон.
Редагування: Євгенія «Retnara».
99👍16🔥7🍾1
Шановні людини
Ведеться переклад гри Bayonetta а саме пк версії
Буду радий людям які хочуть допомогти з перекладом
Наразі видобутий весь сюжетний текст
Який підлягає перекладу
В грі реалізовані такі мови як іспанська італійська англійська (ого) японська (огого) французька і німецька
Але ці мови перекладають лише субтитри
Тому незнаю чи є сенс перемальовувати та перекладати всі текстури в грі (мається на увазі ті в котрі міститься текст (імена персонажів , назви прийомів , елементи інтерфейсу і т.д))
Тому хто бажає допомогти ,запрошую

Мої контакти :
Tg : death_hunter_521.t.me
Ds : death._.hunter
118🔥18👍6🍾2❤‍🔥1😁1
Проєкт перекладу TES IV: Oblivion Remastered та TES IV: Oblivion, об'єднаний звіт за травень 2025

Поступ перекладу ігор: 64% 📈
Поступ затвердження: 10%🔬

Гарні новини для поціновувачів старої Обли: допиляли пакування українізатора, й хоча мені довелось задовбати купу людей - "воно того вартувало". Вагу мода вдалось зменшити з 295 до 67 мб, викинувши всі відео (потім заллю як опціональні файли, їх все одно майже ніхто не дивиться). Особливі подяки: Aedan, Val-El, Olexandrg. Тепер власноруч пакуватиму мод для старої обли, тож переклад обидвох ігор оновлюватиметься щомісяця. Ще не все готове: є проблеми з перекладом DLC, розбиратимемось у червні. Також тимчасово припиняється підтримка формату .omod для OBMM, спробуємо повернути пізніше (українізатор з Нексуса поки не вантажте - він застарілий / потребує переробки. Нове посилання внизу).

Мальовані літери для книг ремастера ще не готові. Мапу ремастера покращено до роздільності 8к з відповідного мода. Але якщо вона занадто гальмуватиме гру під час відкриття для багатьох гравців - доведеться зменшувати розміри / повертатись на 4к: повідомляйте про викликані мапою гальмування в коментарях. Розміщення написів було оптимізоване, менше перекриватимуться мітками (але не для мапи старої Обли, займусь нею потім). Також нарешті домалював мапу Тремтливих Островів для обидвох ігор. На жаль, стара Обла підтримує лише 2к розміри мапи (для ТО взагалі 1к) - можливо, потім вирішимо це жалюгіддя через якийсь мод... Також велика подяка всім, хто підтримує проєкт та робить можливою його прогресію 🤝

Українізатор СТАРОГО Облівіона - ТИЦЬ
(оновлення раз на місяць)
Посібник українізатора старої Обли ⚔️

☠️ НАЗВИ ВСІХ ФАЙЛІВ ЗМІНЕНО - ВИДАЛІТЬ СТАРІ ВЕРСІЇ! ☠️

Укр. Ремастера БЕЗ машперу - ТИЦЬ
Укр. Ремастера з частковим машпером - ТИЦЬ
(оновлення раз на місяць)
Посібник українізатора ремастера ⚔️

Присутня підтримка автооновлень перекладу обох ігор через ⚙️UpDater

Підтримуйте ЗСУ! 🔥Коли є бажання та кошти - українізацію🐉
Банка перекладу "TES IV Oblivion"
79❤‍🔥20🔥11👍7🫡3🥰1😁1
Forwarded from 🍉UkrGameCommunity🌅 (𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘)
🌊Занурся у глибоководдя Barotrauma рідною мовою

Гравці спільноти Submarine «Zaporizhzhia» UA створили мод-українізатор для Barotrauma — 2D-кооперативного симулятора виживання на підводному човні.

Тепер усі випробування глибин — від потопів до змов серед екіпажу — доступні українською мовою.

UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри
77👍19❤‍🔥7🎉2👏1🕊1
Переклад виконаний з англійської мови, повністю вручну та без використання ШІ. Займався ним — я один. Деякі місця могли бути перекладені з німецької чи польської. Переклад замінює англійську мову.

У грі будуть присутні різні помилки, так як об'єм великий, а я один. Тому буду дуже радий звітам про помилки, бажано робити знятки, але підійдуть і кілька послідовних слів, тільки за умови, що вони точно передані. Можна присилати всі помилки після проходження гри, одним архівом. А можна і кожну знайдену помилку одразу відправляти мені, як вам буде зручно.

Також у грі не відображаються рутинні субтитри (розмови довкола та вигуки), тому я їх не перекладав повністю, якщо в когось раптом відображаються — прохання написати мені.

Завантажити:
https://www.nexusmods.com/risen/mods/57
Або толока

Зв'язок:
- спільнота в телеграм — t.me/risenukr
- на сервері gothic ua в discord у гілці risen
- чи напряму в діскорді — artembt або https://discord.gg/kKSsrWtv
Якщо захочеться подякувати:
https://www.privat24.ua/send/hcjkw
136🔥34👍12❤‍🔥4👏3👀1
Шановне панство,

триває переклад ігор REPOSE та The Entropy Centre!

Перекладено вже всі текстури і трохи тексту REPOSE.
Та 9% тексту The Entropy Centre.

Прошу не панікувать, переклад Талоса не закинуто!
Це просто оголошення про наявні проєкти, Талос усе ще в пріоритеті, як тіко кінець сесії, то Талос!

(На зображенні REPOSE)

З повагою
Вена)
👍5714👏1🕊1😍1
Вітаннячка!
На жаль, ми довго були без новин, та все ж вриваємось назад у джекбокси!

І можемо вже порадувати вас озвученням 4 секретних кінцівок в Смертельних вечорницях 2 😜
Так, так! Тож тепер ви в курсі!

Ану біжіть переглядати, що вийшло: https://www.youtube.com/watch?v=UUOL1DR9RjU

Реліз вже оновлений і чекає вас там, де і завжди.
P.S. І напишіть про те, що вам сподобалося найбільше!
👍3610🔥2👏1😁1🕊1
Розумію, давно не було апдейтів, але був завал по роботі.
Отже, маю дві новини.
По перше - Golf Club Nostalgia досі в процесі і потроху перекладається.
По-друге, хочу зробити анонс наперед.

Для тих, хто збирається грати в Ravenswatch (або вже грає), настали чудові новини - локалізації бути!
Не зважаючи на те, що гра створена на пропрієтарному OEngine, я знайшов спосіб редагувати текст!
Поки що для тесту поспіхом переклав один файл інтерфейсу, виглядає приблизно так, як на скріншотах.

Звичайно ж, спочатку треба добити трилогію The Cub.
Проте паралельно я довичитаю і поправлю саме переклад інтерфейсу.
Якщо Ви зацікавлені пограти хоча б так - пишіть в коментарі, я викладу ранню збірку перекладу і буду потрохи її оновлювати.
🔥6715👍6🕊2👏1