Українізатори ігор – Telegram
Українізатори ігор
12.8K subscribers
2.82K photos
136 videos
345 files
2.23K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://news.1rj.ru/str/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29
Download Telegram
Forwarded from HamUA Studio (𝓑𝓞𝓗𝓓𝓐𝓝 🇺🇦 λ²)
Portal: Revolution - локалізація, на яку я особисто дуже сильно чекав, від Загубленої Людини.
У ній, до речі, головного героя озвучував доктор Кляйнер (ну тобто професор Мурштейко)

https://youtu.be/cqs4nP0SIj4
62😍9🔥7❤‍🔥1👍1🥰1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
А ще, ми оновили озвучення Смертельних вечорниць 2! Тепер у грі +400 нових українізованих реплік, більшість з яких стосується подарунків.
Тож можете переглянути у відео приклад гри з різними подарунками і як ведучий коментує це 🤓

Реліз вже доступний для завантаження для Jackbox Party Starter.

P.S.
А бонусом ми розкажемо вам як зробити гарантовано запуск мінігри "Подарунки" 😱
Тож:
1. Відкриваєте теку гри, далі games/triviadeath2
2. Знаходите файл jbg.config.jet і відкриваєте будь-яким текстовим редактором
3. В передостанньому рядку в кінець додаєте текст: , "dev-console":"true" і зберігаєте файл
4. Під час запуску всіх наступних ігор, у лобі натискаєте клавішу ~ і пишете таку команду requireKillingFloor("Gift",1), далі Enter і знову клавішу ~
👍348🥰21
🎌 Привіт, дорогі фанати японських пригод!

🕵️ Judgment:
Останнім часом я трохи пригальмував — узяв паузу. Та локалізація не стояла: наш тестер героїчно проходив гру, а я виправляв знайдені баги. Він справді молодець — дякую!

📊 Стан справ:
▪️ Загальна готовність: 48.26%.

Готово 7 сюжетних розділів. Відсьогодні знову в роботі! 💪

🐉 Yakuza Kiwami 2:
Поки CherryBee відпочивала, прогрес трохи сповільнився. Та скоро я приєднаюся й допоможу з побічками. :)

🎁 Демонстрація Yakuza Kiwami 2 українською вийде, коли на YouTube буде більше підписників. Поки ще працюємо над шрифтами. 🛠

🌊 Yakuza 3:
Щоб відволіктися від Judgment, я взявся за трійку — переклав три сюжетні розділи, частину побічок і кабаре. Над четвертим розділом уже зроблено приблизно 50%. Judgment поки в пріоритеті, але до трійки обов’язково повернуся. Чергуватиму проєкти, щоб не вигорати. 🌟

📅 Плани
У серпні продовжу локалізацію. Далі — як піде. Усе залежить від підтримки та інтересу до спілки.

Дякуємо, що стежите за нами! 🖤
👍4716🔥41👏1
Українізатор до Spyro Reignited Trilogy оновлено. Тепер з адаптованим шрифтом.
Перекладач та ініціатор - Kachekomoto
Редактура й допомога - SuNightFox

Посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3451776037
71🔥15👍81🥰1
ПРИВІТ, ЛЮБІ СВІЧЕНЯТА!❤️
Це трохи не по темі, попрошу вас написати коментраій в цьому обговоренню якщо вам буде цікава ця гра. У гри є демо-версія для ознайомлення з грою
Щиро дякую всім хто приєднається до обговорення❤️

також наш діскорд сервер -https://discord.gg/68jHb5nVRP
Обговорення - https://steamcommunity.com/app/2479490/discussions/0/601909079151060793/
👍3441🥰1🕊1
Локалізатор досягнень від Вени.exe
35.1 MB
Вітання шановна перекладацька спільното!

Знаю багато хто хотів і навіть вже це зробив, але я вирішив зробити це доступнішим.

Тож представляю вам тулзу, яка вам допоможе перекладати досягнення!

Я вважаю, що всі ігри мають мати переклад, а це само собою значить, що досягнення теж мають бути перекладені!

Щоправда тільки локально, але мають....

Ґітхаб

Дяка

Файного перекладу
Вена

#тулза
33🔥11👍6👏2❤‍🔥11🥰1
🇺🇦 Анонс початку перекладу Horizon Forbidden West.

Вітання! Ми (litarry та shadowww) узялися за переклад цієї гри, перекладатимемо з англійської, але активна робота над українізатором почнеться лише приблизно на початку серпня.

Щодо термінів: важко щось сказати, оскільки в грі близько 600 тис. слів та 60 тис. рядків, але перекладати плануємо активно, тому сподіваємось закінчити в 1-2 кварталі 2026 (це не враховуючи тестування перекладу в самій грі).

Додаткова інформація:
- Наразі не існує технічного рішення для заміни шрифтів у грі.
- Додатковий набір перекладачів не проводиться.

Приклад перекладу в грі (відео) | Discord |Steam-посібник
🔥145👍2012🥰4👎3❤‍🔥2👀21👏1🤯1🏆1
Forwarded from Hikaro
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Додана окрема 13-та українська мова в Clair Obscur: Expedition 33. В оригіналі 12 мов.
🔥25824👍14❤‍🔥51🥰1🤔1
ПРИВІТ, ЛЮБІ СВІЧЕНЯТА!❤️
Настав час показати вам наш перший звіт по перекладу Persona 4 Golden.

Спочатку я б хотів сказати: переклад треба було трохи, но перезапустити — через втрату першої версії, коли все перенесли на програму для нашої зручності.

В оригіналі — 463 313 слів,
Перекладено — 24 719 слів,
Готово — 5%,

Знайте, ми — маленькі свічки у великому свічнику!❤️
75👍16❤‍🔥5🤔21👎1🔥1🥰1
🎌 Невеличке оновлення щодо наших локалізацій!

🐲 Почнемо з Yakuza Kiwami 2 — моя напарниця активно працює над технічною частиною, і ми вже майже завершили роботу над шрифтами. Усі сюжетні відео вже перекладено, а також 13 побічних завдань. Після фінального редагування текстів з мого боку ми зможемо показати щось більше!

⚖️ А що ж з Judgment? Наразі я переклав сюжет до 12 розділу, і якщо все піде за планом, до кінця місяця основна частина буде завершена. А ось і трохи статистики:

▪️Загальна кількість рядків: 61 387
▪️Рядків з українськими літерами: 34 103 (55.55%)
▪️Українських слів: 230 092
▪️Англійських слів: 290 972

🔹 Я щодня працюю над цими проєктами, стараюся зробити переклад якісним і завершити його якомога швидше. Тож буду щиро вдячний за вашу фінансову підтримку — кожен внесок дозволяє мені приділяти більше часу українізації та тримати хороший темп.

Дякую всім, хто стежить, підтримує, поширює — ваша участь справді дуже важлива. 🖤
🔥5310👍9🥰21🕊1
Forwarded from Sandigo_Studio UA
Привіт, друзі!
Хочемо повідомити, що робота йде повним ходом — багато проєктів зараз в роботі. Курси дубляжу з різними людьми ледве не щодня!

Якість та команда росте, і ми хочемо брати ще більше цікавих проєктів!
Але… на жаль, зараз усе тримається на декількох людях.

Саме тому ми проводимо масштабний набір до команди Сандіґо!


Нам потрібні:
🧑‍💻 Керівники проєктів — ті, хто візьме на себе комунікацію з людьми та роботу над перевіркою матеріалів.
🎧 Звукорежисери — ті, хто зможуть якісно зводити звук, робити мінус, накладати ефекти та загалом займатися повною постобробкою.
🧠 Контент-стратеги — ті, у кого неймовірна фантазія та творчий підхід до роботи. Цікаві ідеї для зйомок в різні соцмережі!
🖊 Редактори текстів та перекладачі з англійської мови. Якщо маєте досвід у адаптації під дубляж — вам точно до нас!

НАЙГОЛОВНІШЕ — ми не шукаємо простих виконавців. Ми шукаємо людей, які вірять у нашу ідею: ті, хто готовий допомогти і «справді» зробити все, щоб українська локалізція та дубляж у відеограх стали буденністю, а не досягненням!
Якщо маєте інші пропозиції по співпраці та приєднанню до команди, також пишіть!

Звернутись щодо співпраці — @Sandigo_Max

Змінимо світ українського ґеймінґу разом!
Sandigo 💙💛
50🔥7🥰21👍1
🎉 Офіційно повідомляю: сюжетну частину локалізації Judgment завершено!

Від середини травня я майже щодня працював над перекладом — ретельно, з повною самовіддачею. І тепер головна історія повністю доступна українською мовою!

🤝 І ще одне. Цього тижня я хочу зробити приємний бонус для всіх, хто підтримував мене фінансово протягом цих місяців. Якщо ви вже донатили від 300 гривень — напишіть мені в особисті з квитанцією або будь-якою додатковою інформацією, і я одразу надам доступ до локалізації всього сюжету Judgment.

💸 Кошти з донатів я також використовую на покращення локалізації — зокрема, замовляю українізовані текстури в художниці, аби зробити переклад ще повнішим і якіснішим.

Якщо ж ви хочете підтримати мене зараз — така можливість також є: донат від 300 грн = ранній доступ.

⚠️ Іншим доведеться зачекати до завершення повної локалізації.

Дякую всім, хто був поруч, вірив і допомагав. Ви — неймовірні! ♥️
❤‍🔥5511👍10🔥6👎1🥰1👌1
Forwarded from LunarShadow
Вийшла повна локалізація другого Відьмака від майстрів перекладацької справи RippeR та d_l4w. Завантажити її можна з КУЛІ та в Стімі. Автори локалізації рекомендують грати з польським озвученням, що, як на мене, є єдиним правильним варіантом проходження Відьмака, але раніше приходилось грати англійською через те, що польський звук+англійський текст збивали з пантелику. Тепер це проблема вирішена.
Дуже дякую авторам за таку круту роботу і за українізацію всесвіту Відьмака ❤️

#гра
🥰136👍3618🔥11💋2👏1🥴1😍1
Обговорення з приводу додавання української до Battlefield 6.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
🙏79👍2519🔥3
ЧАС НАСТАВ - SECRET OF THE MIMIC ТЕПЕР Є УКРАЇНСЬКОЮ!🎆

‼️Що в моді:

1. Повний текстовий переклад (чит. посібник по подробиці)
2. Переклад тільки необхідних текстур, навіть необхідних доволі багато (для поглиблення в середовище та розуміння квестів)

🔗Повний посібник в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3534162084
🔗Посилання на мод в Google Drive: https://drive.google.com/file/d/1J81DNs6H5_f3A-EX_CTu0edIRBcpM2wG/view?usp=sharing

🖥Як встановити мод:
1. Перетягніть .pak файл у папку "Paks" в директорії гри (Steam)

Це наш перший великий реліз, тому будь ласка, по баги та проблеми пишіть під постом на каналі, або в Steam. Допоможемо вам, та й іншим :)

🌈ЩО ДАЛІ ДЛЯ SECRET OF THE MIMIC?:
1. Підтримка гравців щодо потенційних проблем з модом.
2. Озвучка та повний переклад текстур (Планується після релізу озвучки FNAF:Security Breach в грудні 2025)
3. Переклад 3D модельок, таких як головна вивіска Маєтку, та інше.

🌈ЩО ДАЛІ ДЛЯ SECURITY BREACH?:
1. Майже усі персонажі озвучені та чекають на поправки від нас. Озвучка - це наш приоритет.

#syntax_news
#syntax_textures
#syntax_pereklad
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
49👍12👏3🥰1
Гаррі Поттер і філософський камінь (2001)

🔧Розробник: KnowWonder
🇺🇦Переклад: Артем 'Max Gerald' Прокопенко

Повний текстовий переклад з англійської мови. Опирається на адаптацію від "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ". Підтримує Widescreen- та інші моди.

Інструкція:

1. Завантажте, відкрийте та розпакуйте архів HP1 UKR 1.0 .zip.
2. Запустіть інсталятор HP1 UA Setup.exe та встановіть збірку з українізатором.
3. Запустіть гру – це обов'язково, щоб у теці "Документи" утворилася тека "Harry Potter" з сейвом та додатковими параметрами. Перший запуск гри відбудеться в 640×480.

На цьому етапі гра вже придатна для проходження. Але максимальна роздільність, яка доступна в меню – 1024×768 (4:3), а в самій грі можуть траплятися численні баги з текстурами, звуком тощо. За інструкцією "Як налаштувати гру" в Steam-посібнику можна розгорнути гру на весь екран, поліпшити керування та мінімізувати баги.

Лінки на переклад:
Google Drive
134🔥33👍7😁3🌚3❤‍🔥11🥰1