Українізатори ігор – Telegram
Українізатори ігор
12.8K subscribers
2.82K photos
136 videos
345 files
2.23K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://news.1rj.ru/str/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29
Download Telegram
Попрошу секунду уваги, у мене зараз критична фінансова ситуація через видалення тромбу. Я буду щиро вдячний кожному хто допоможе мені коштами.

Кошти потрібні для проведення операції з видалення тромбу.

https://send.monobank.ua/jar/86AcmWLEaM
🙏4114😱5👍4👎2🔥2😁1🤣1
🔥Завершено переклад гри The Midnight Walk.

Атмосферна мандрівка нічним світом від творців Lost in Random, яку я перекладав.

— Перекладено з англійської та заміняє її ж.
— Адаптовано власні назви.
— Перекладено текстури, перемальовано шрифти.

Щиро дякую за фінансову підтримку Сталевому щуру, Костянтину П., Олені А., Богдану К.
Окрема подяка П'Аофу, нашому герою за допомогу у вичитці.

Посібник | Подякувати
78❤‍🔥10🏆5👍4👎2🎉2🐳2🤔1💋1😈1
Forwarded from Олександр
Вітаю, спільното!

Сьогодні, у день виходу Sacred 2 Remaster, хочу поділитися інформацією щодо українізації першої частини цієї серії — Sacred Gold.

Переклад здебільшого здійснюється з англійської мови, частково — з німецької (мови оригіналу), та замінює англійську мову у грі.
Наразі перекладено близько 23 % тексту (51,5 / 215 тис. слів), 11 % попередньо затверджено.
Перекладено більшість елементів інтерфейсу гри, частину характеристик, умінь і навичок персонажів, а також частину діалогів, завдань і предметів.

Усіх, хто бажає долучитися до перекладу або допомогти іншим чином, запрошую:
👉 https://uk.crowdin.com/project/sacred-ua

Посилання на посібник, у якому можна ознайомитися зі станом локалізації та завантажити поточну версію:
📘 https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3603312950

Якщо бажаєте підтримати фінансово:
💛 https://send.monobank.ua/jar/3RqFJQ5akg
72👍15🔥10🥰3🫡3🕊1
Обговорення з приводу додавання української до Wreckfest 2 а також Dispatch

Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад UNLOCTEAM чи SBTLocalization
45🫡5🙏2
🇺🇦До 14-ї річниці The Elder Scrolls V: Skyrim — повністю український трейлер!

Той самий трейлер, що подарував нам рогатий шолом, «Фус ро да!» і зробив гру легендарною ще до виходу.

Культовий трейлер заслуговує на культовий голос — голос, який ми впізнаємо миттєво.

І хто ж, як не Євген Малуха, легенда українського озвучення, міг подарувати його Есберну?

Робота з текстом: @tes_ua @skyv_ua
Обробка звуку: @VocallProrok
👏73🔥5214👍6👎5🥰1
Учора вийшло нове доповнення до Kingdom Come Deliverance 2, а з ним додалося кілька вдосконалень.

Зокрема завдяки зверненням української спільноти покращили кириличний шрифт, тож тепер літера М не схожа на Т, і тексти вже краще сприймаються.

Для порівняння: було — вірш «Кіт та поет», стало — вірш «Злі ковалі».
111👍38🥰5❤‍🔥2🕊1
Попри постійні обстріли, відключення світла та інтернету — третій епізод Dispatch українською мовою вже готовий! 🇺🇦🔥

Ваша підтримка неймовірно мотивувала і допомогла не зупиняти роботу, навіть коли здавалося, що зробити вже нічого не вдасться. 💛

⬇️ Завантажити українізатор: https://littlebitua.github.io/
⬇️ Завантажити українізатор для Steam Deck: https://drive.google.com/file/d/1llKMLxGYf0sdG30lSZUxrkqzMFnrn8Zx/view?usp=drive_link
💛 Віддячити фінансово: https://donatello.to/LittleBitUA

Команда
• «Little Bit» — переклад, літературна редактура, стиль.
• tor187 — художник україномовних шрифтів.
• Андрій Левченко — тестувальник локалізації.
• Jon — тестувальник локалізації.
• Yevgeniy Yavtushok — тестувальник локалізації.
• Tenamio — тестувальниця локалізації.
🔥12833👍5👎2👌2❤‍🔥1