Forwarded from Галицький Розбишака
🔥Завершено переклад гри The Midnight Walk.
Атмосферна мандрівка нічним світом від творців Lost in Random, яку я перекладав.
— Перекладено з англійської та заміняє її ж.
— Адаптовано власні назви.
— Перекладено текстури, перемальовано шрифти.
Щиро дякую за фінансову підтримку Сталевому щуру, Костянтину П., Олені А., Богдану К.
Окрема подяка П'Аофу, нашому герою за допомогу у вичитці.
Посібник | Подякувати
Атмосферна мандрівка нічним світом від творців Lost in Random, яку я перекладав.
— Перекладено з англійської та заміняє її ж.
— Адаптовано власні назви.
— Перекладено текстури, перемальовано шрифти.
Щиро дякую за фінансову підтримку Сталевому щуру, Костянтину П., Олені А., Богдану К.
Окрема подяка П'Аофу, нашому герою за допомогу у вичитці.
Посібник | Подякувати
❤78❤🔥10🏆5👍4👎2🎉2🐳2🤔1💋1😈1
Forwarded from Олександр
Вітаю, спільното!
Сьогодні, у день виходу Sacred 2 Remaster, хочу поділитися інформацією щодо українізації першої частини цієї серії — Sacred Gold.
Переклад здебільшого здійснюється з англійської мови, частково — з німецької (мови оригіналу), та замінює англійську мову у грі.
Наразі перекладено близько 23 % тексту (51,5 / 215 тис. слів), 11 % попередньо затверджено.
Перекладено більшість елементів інтерфейсу гри, частину характеристик, умінь і навичок персонажів, а також частину діалогів, завдань і предметів.
Усіх, хто бажає долучитися до перекладу або допомогти іншим чином, запрошую:
👉 https://uk.crowdin.com/project/sacred-ua
Посилання на посібник, у якому можна ознайомитися зі станом локалізації та завантажити поточну версію:
📘 https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3603312950
Якщо бажаєте підтримати фінансово:
💛 https://send.monobank.ua/jar/3RqFJQ5akg
Сьогодні, у день виходу Sacred 2 Remaster, хочу поділитися інформацією щодо українізації першої частини цієї серії — Sacred Gold.
Переклад здебільшого здійснюється з англійської мови, частково — з німецької (мови оригіналу), та замінює англійську мову у грі.
Наразі перекладено близько 23 % тексту (51,5 / 215 тис. слів), 11 % попередньо затверджено.
Перекладено більшість елементів інтерфейсу гри, частину характеристик, умінь і навичок персонажів, а також частину діалогів, завдань і предметів.
Усіх, хто бажає долучитися до перекладу або допомогти іншим чином, запрошую:
👉 https://uk.crowdin.com/project/sacred-ua
Посилання на посібник, у якому можна ознайомитися зі станом локалізації та завантажити поточну версію:
📘 https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3603312950
Якщо бажаєте підтримати фінансово:
💛 https://send.monobank.ua/jar/3RqFJQ5akg
❤72👍15🔥10🥰3🫡3🕊1
Обговорення з приводу додавання української до Wreckfest 2 а також Dispatch
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "
ethnic slur" або "off-top"Крім цього прошу згадувати українських перекладачів наприклад
UNLOCTEAM чи SBTLocalization❤45🫡5🙏2
Forwarded from ꜱᴋʏᴠᴏɪᴄᴇ ᴜᴀ
🇺🇦До 14-ї річниці The Elder Scrolls V: Skyrim — повністю український трейлер!
Той самий трейлер, що подарував нам рогатий шолом, «Фус ро да!» і зробив гру легендарною ще до виходу.
Культовий трейлер заслуговує на культовий голос — голос, який ми впізнаємо миттєво.
І хто ж, як не Євген Малуха, легенда українського озвучення, міг подарувати його Есберну?
Робота з текстом: @tes_ua @skyv_ua
Обробка звуку: @VocallProrok
Той самий трейлер, що подарував нам рогатий шолом, «Фус ро да!» і зробив гру легендарною ще до виходу.
Культовий трейлер заслуговує на культовий голос — голос, який ми впізнаємо миттєво.
І хто ж, як не Євген Малуха, легенда українського озвучення, міг подарувати його Есберну?
Робота з текстом: @tes_ua @skyv_ua
Обробка звуку: @VocallProrok
YouTube
Skyrim trailer in Ukrainian | Трейлер Скайриму українською
До 14-ї річниці The Elder Scrolls V: Skyrim — повністю український трейлер!
Той самий трейлер, що подарував нам рогатий шолом, «Фус ро да!» і зробив гру легендарною ще до виходу.
Культовий трейлер заслуговує на культовий голос — голос, який ми впізнаємо…
Той самий трейлер, що подарував нам рогатий шолом, «Фус ро да!» і зробив гру легендарною ще до виходу.
Культовий трейлер заслуговує на культовий голос — голос, який ми впізнаємо…
👏73🔥52❤14👍6👎5🥰1
Forwarded from SBT Localization/Шлякбитраф | #УкрТґ
Учора вийшло нове доповнення до Kingdom Come Deliverance 2, а з ним додалося кілька вдосконалень.
Зокрема завдяки зверненням української спільноти покращили кириличний шрифт, тож тепер літера М не схожа на Т, і тексти вже краще сприймаються.
Для порівняння: було — вірш «Кіт та поет», стало — вірш «Злі ковалі».
Зокрема завдяки зверненням української спільноти покращили кириличний шрифт, тож тепер літера М не схожа на Т, і тексти вже краще сприймаються.
Для порівняння: було — вірш «Кіт та поет», стало — вірш «Злі ковалі».
❤111👍38🥰5❤🔥2🕊1
Forwarded from Локалізаційна спілка «Little Bit» (LBK Launcher)
Попри постійні обстріли, відключення світла та інтернету — третій епізод Dispatch українською мовою вже готовий! 🇺🇦🔥
Ваша підтримка неймовірно мотивувала і допомогла не зупиняти роботу, навіть коли здавалося, що зробити вже нічого не вдасться. 💛
⬇️ Завантажити українізатор: https://littlebitua.github.io/
⬇️ Завантажити українізатор для Steam Deck: https://drive.google.com/file/d/1llKMLxGYf0sdG30lSZUxrkqzMFnrn8Zx/view?usp=drive_link
💛 Віддячити фінансово: https://donatello.to/LittleBitUA
Команда
• «Little Bit» — переклад, літературна редактура, стиль.
• tor187 — художник україномовних шрифтів.
• Андрій Левченко — тестувальник локалізації.
• Jon — тестувальник локалізації.
• Yevgeniy Yavtushok — тестувальник локалізації.
• Tenamio — тестувальниця локалізації.
Ваша підтримка неймовірно мотивувала і допомогла не зупиняти роботу, навіть коли здавалося, що зробити вже нічого не вдасться. 💛
⬇️ Завантажити українізатор: https://littlebitua.github.io/
⬇️ Завантажити українізатор для Steam Deck: https://drive.google.com/file/d/1llKMLxGYf0sdG30lSZUxrkqzMFnrn8Zx/view?usp=drive_link
💛 Віддячити фінансово: https://donatello.to/LittleBitUA
Команда
• «Little Bit» — переклад, літературна редактура, стиль.
• tor187 — художник україномовних шрифтів.
• Андрій Левченко — тестувальник локалізації.
• Jon — тестувальник локалізації.
• Yevgeniy Yavtushok — тестувальник локалізації.
• Tenamio — тестувальниця локалізації.
🔥128❤33👍5👎2👌2❤🔥1
Обговорення стосовно додавання Української до Subnautica 2.
https://steamcommunity.com/app/1962700/discussions/0/669474588663794494/?tscn=1763068245
І також обговорення стосовно додавання Української до гри Lacey's Flash Games.
https://steamcommunity.com/app/3459340/discussions/0/592906052488428355/
https://steamcommunity.com/app/1962700/discussions/0/669474588663794494/?tscn=1763068245
І також обговорення стосовно додавання Української до гри Lacey's Flash Games.
https://steamcommunity.com/app/3459340/discussions/0/592906052488428355/
Steamcommunity
Adding Ukrainian language :: Subnautica 2 General Discussions
Dear KRAFTON, Inc. In the previous Subnautica games, Ukrainian localization was available, which made the experience feel even more immersive and personal for us. That’s why it was a bit disappointing to see that Subnautica 2 currently doesn’t include the…
❤72👍16🙏3👌1
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
Вітаю, сьогодні оновив українізатори для Warhammer 40000: Dawn of War - Dark Crusade i для Warhammer 40000 Dawn of War - Definitive Edition.
У цьому оновленні:
— звичайно ж, кілька виправлень;
— перекладено описи всіх оснащень кожного з командирів;
— перекладено описи всіх особливих одиниць кампанії на зразок казркінів-ветеранів, рапторів-чемпіонів тощо;
— додано озвучення першопроходців, техніки Тау й арлекінів;
— додано озвучення навчання за імперію Тау;
— перекладено вступні тексти для всіх семи фортець.
Як і раніше, буду дуже вдячний за відгук і знімки з помилками, якщо такі трапляться.
Також я вже заповнив таблиці з сюжетними репліками для їхнього озвучення. А ще зрозумів, що доведеться знайти нового актора на чорнокнижника Хаосу, бо в цьому доповненні він має новий голос 🥲
У цьому оновленні:
— звичайно ж, кілька виправлень;
— перекладено описи всіх оснащень кожного з командирів;
— перекладено описи всіх особливих одиниць кампанії на зразок казркінів-ветеранів, рапторів-чемпіонів тощо;
— додано озвучення першопроходців, техніки Тау й арлекінів;
— додано озвучення навчання за імперію Тау;
— перекладено вступні тексти для всіх семи фортець.
Як і раніше, буду дуже вдячний за відгук і знімки з помилками, якщо такі трапляться.
Також я вже заповнив таблиці з сюжетними репліками для їхнього озвучення. А ще зрозумів, що доведеться знайти нового актора на чорнокнижника Хаосу, бо в цьому доповненні він має новий голос 🥲
❤48🍾8👍6👌5🔥2