Forwarded from Олександр
Вітаю друзі! Сьогодні для вас чергова новина щодо українізації. Мною було створено переклад на одну безкоштовну гру від чеських розробників.
Knight's Path: The Tournament – це коротка (2-3 години) середньовічна рольова гра зі складними боями та приємним сюжетом. Вона слугує одночасно анонсом і тизером майбутньої рольової гри з відкритим світом Knight's Path, яка зараз перебуває в активній розробці. Переклад здійснювався з англійської та чеської (мови оригіналу), та замінює англійську мову у грі.
Посилання на гру: https://store.steampowered.com/app/2653240/Knights_Path_The_Tournament/
Посилання на українізатор (посібник в Steam): https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3608016319
Якщо бажаєте підтримати фінансово: https://send.monobank.ua/jar/3RqFJQ5akg
Knight's Path: The Tournament – це коротка (2-3 години) середньовічна рольова гра зі складними боями та приємним сюжетом. Вона слугує одночасно анонсом і тизером майбутньої рольової гри з відкритим світом Knight's Path, яка зараз перебуває в активній розробці. Переклад здійснювався з англійської та чеської (мови оригіналу), та замінює англійську мову у грі.
Посилання на гру: https://store.steampowered.com/app/2653240/Knights_Path_The_Tournament/
Посилання на українізатор (посібник в Steam): https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3608016319
Якщо бажаєте підтримати фінансово: https://send.monobank.ua/jar/3RqFJQ5akg
👍68❤25❤🔥2👎1👌1🕊1
Forwarded from GameStreetUA (Антон)
🇺🇦🟪 Українську мову в Twitch було додано після прохання Мінцифри
GameStreetUA | Ігрова спільнота
Влітку ми офіційно звернулися до Twitch із проханням додати українську мову до основного інтерфейсу. Українська аудиторія — одна з найактивніших у Європі, і підтримка рідної мови на глобальних платформах — це про ідентичність та рівні можливості.
У жовтні отримали відповідь. Twitch підтримав повну українську локалізацію. Компанія наголосила, що мовний доступ — ключовий для розвитку спільноти та зручного пошуку контенту.
Українська мова вже доступна на платформі в активному бета-тестуванні🤘🏻
Дякую компанії за реакцію.
GameStreetUA | Ігрова спільнота
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤264🔥60🥰12🤔5👍4👏4👀4😁1🙏1🥱1
Forwarded from Культурний блекаут | Lacki23 переклади
Вийшов українізатор гри qomp2!
Митецьке переосмислення гри пін-пон. Керуйте м'ячем, який прагне знайти свободу, застрягши між двома ракетками.
— Українізатор заміняє українську
— Технічна робота: Кавунові переклади.
https://news.1rj.ru/str/CultureBlackout/2224
Встановлення:
Перемістити вміст архіву в теку:
qomp 2/qomp2_Data/ [замінити файли]
💸 Подякувати за нашу роботу ви можете тут:
https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T
Митецьке переосмислення гри пін-пон. Керуйте м'ячем, який прагне знайти свободу, застрягши між двома ракетками.
— Українізатор заміняє українську
— Технічна робота: Кавунові переклади.
https://news.1rj.ru/str/CultureBlackout/2224
Встановлення:
Перемістити вміст архіву в теку:
qomp 2/qomp2_Data/ [замінити файли]
💸 Подякувати за нашу роботу ви можете тут:
https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T
❤33👍10👌4
Forwarded from 🌘 Блакитна Рута 🇺🇦
🎡[Limbus Company] Спойлер. 7 Пісня: Кінець мрій (UA)
https://youtu.be/2j2SBIor1RI?si=T4EBuT6_8vsA6qYY
Гей-гей-гей!!! Цього вечора ми вирішили потішити вас СУПЕРЦІКАВИНКОЮ якої давно не було, але вона поступово готувалася! Тож пропонуємо вас зручно вмоститися та насолодитися спойлером до 7 Пісні~ Не забудьте про смаколики!
🎟 Купити квиток на атракціон!!
https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX
#БлакитнаРута
#ProjectMoonUa
#LimbusCompany
#Limbus_Company
#LCB
https://youtu.be/2j2SBIor1RI?si=T4EBuT6_8vsA6qYY
Гей-гей-гей!!! Цього вечора ми вирішили потішити вас СУПЕРЦІКАВИНКОЮ якої давно не було, але вона поступово готувалася! Тож пропонуємо вас зручно вмоститися та насолодитися спойлером до 7 Пісні~ Не забудьте про смаколики!
🎟 Купити квиток на атракціон!!
https://send.monobank.ua/jar/6bzifMWiMX
#БлакитнаРута
#ProjectMoonUa
#LimbusCompany
#Limbus_Company
#LCB
👍29❤8🔥2🥰2🥱1
Forwarded from Срібномовний Дракон
Місячний звіт за листопад 2025
No Man's Sky
Первинний переклад: 100% 📈
Затвердження: 99% 🔬
Вичитка: 19% 🏁
Вичитка дещо урізноманітнилась завдяки значній допомозі кількох людей: Максим (творець UpdAter) розробив спеціальний інтерфейс для роботи над словникам й діалогами NPC. У ньому виникла значна потреба через надмірну складність ручних виправлень. Також незамінну поміч надав учасник проєкту Dan, котрий вилікував безліч поламаних тегів й допоміг вирахувати — чому гра обрізала текст (причина виявилась в обмеженні 1024 байти символів на кожен блок тексту, а враховуючи більшу вагу кириличних символів порівняно з латинськими — отримуємо "so fuc*ing deep hell" після перекладу). Ще він сформував глобальну гугл-таблицю й відмітив усі проблемні рядки, велика подяка. Частину з них я опрацював, решта на черзі.
Також через вищезгадане обмеження у 1024 байти доводиться вирізати й скорочувати ВСЕ зайве, щоб вмістити якнайбільше початкового сенсу у проблемних рядках (хоча деякі з них були занадто довгі ще в оригіналі ). «Під ножа» йде навіть частина коду, який відповідає за аудіовізуальні ефекти тексту (третинна функція, її не шкода). На додачу намагаюсь брати участь в кожній старій експедиції задля її вичитки: наразі йде сезон повторень старих експедицій.
Не забувайте періодично оновлювати українізатор, це важливо (особливо якщо транслюєте гру на велику аудиторію). Й щодо цього: окрема подяка блогерові Olmax з однойменного ютуб-каналу за популяризацію серед українських гравців No Man's Sky, мого перекладу — й також за те, що дослухався рекомендацій щодо регулярного оновлення. Це допомогло вичитати багацько помилок. Хоча звісно, є чимало інших блогерів які почали транслювати гру з українським перекладом, поступово витісняючи московитську версію туди, де їй місце:авжеж біля параші
Нічна збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Посібник у Steam
П.С.
Перекладено свіже DLC «Toxicity» для Planet Crafter, йде вичитка: подробиці у попередній новині мого каналу.
Підтримуйте ЗСУ! 🔥 Коли є бажання й кошти – українізацію 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
No Man's Sky
Первинний переклад: 100% 📈
Затвердження: 99% 🔬
Вичитка: 19% 🏁
Вичитка дещо урізноманітнилась завдяки значній допомозі кількох людей: Максим (творець UpdAter) розробив спеціальний інтерфейс для роботи над словникам й діалогами NPC. У ньому виникла значна потреба через надмірну складність ручних виправлень. Також незамінну поміч надав учасник проєкту Dan, котрий вилікував безліч поламаних тегів й допоміг вирахувати — чому гра обрізала текст (причина виявилась в обмеженні 1024 байти символів на кожен блок тексту, а враховуючи більшу вагу кириличних символів порівняно з латинськими — отримуємо "so fuc*ing deep hell" після перекладу). Ще він сформував глобальну гугл-таблицю й відмітив усі проблемні рядки, велика подяка. Частину з них я опрацював, решта на черзі.
Також через вищезгадане обмеження у 1024 байти доводиться вирізати й скорочувати ВСЕ зайве, щоб вмістити якнайбільше початкового сенсу у проблемних рядках (хоча деякі з них були занадто довгі ще в оригіналі ). «Під ножа» йде навіть частина коду, який відповідає за аудіовізуальні ефекти тексту (третинна функція, її не шкода). На додачу намагаюсь брати участь в кожній старій експедиції задля її вичитки: наразі йде сезон повторень старих експедицій.
Не забувайте періодично оновлювати українізатор, це важливо (особливо якщо транслюєте гру на велику аудиторію). Й щодо цього: окрема подяка блогерові Olmax з однойменного ютуб-каналу за популяризацію серед українських гравців No Man's Sky, мого перекладу — й також за те, що дослухався рекомендацій щодо регулярного оновлення. Це допомогло вичитати багацько помилок. Хоча звісно, є чимало інших блогерів які почали транслювати гру з українським перекладом, поступово витісняючи московитську версію туди, де їй місце:
Нічна збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
Підтримує оновлення перекладу через ⚙️UpDater
Посібник у Steam
П.С.
Перекладено свіже DLC «Toxicity» для Planet Crafter, йде вичитка: подробиці у попередній новині мого каналу.
Підтримуйте ЗСУ! 🔥 Коли є бажання й кошти – українізацію 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Steampowered
Save 60% on No Man's Sky on Steam
No Man's Sky is a game about exploration and survival in an infinite procedurally generated universe.
❤62👌12👍10🔥9🥰1
Forwarded from Локалізаційна спілка «Little Bit» (LBK Launcher)
Первинний реліз українізатора для Judgment буде... СЬОГОДНІ! Ха-ха! 😄
Так, вирішив не тягнути з фіксами та доперекладом дрібниць, бо вже зараз гру можна пройти від початку і аж до фінальних титрів (разом із побічними справами) українською мовою.
Що ще лишилося доробити:
Але хороша новина в тому, що все це вже активно в роботі. 😁
⬇️ Завантажити переклад для Steam:
https://littlebitua.github.io/
⬇️ Завантажити переклад для Steam Deck:
https://bit.ly/JudgmentUaSteamDeck
Інструкція зі встановлення для Steam:
1. Завантажте та запустіть «Українізатор для Judgment.exe».
2. Дотримуйтесь підказок інсталятора та запустіть гру після встановлення локалізації.
Інструкція зі встановлення для Steam Deck:
1. Завантажте архів.
2. Скопіюйте файли до директорії:
Хочете віддячити за переклад фінансово? 💛
◦ https://donatello.to/LittleBitUA
◦ https://send.monobank.ua/jar/3h4akVJRXK
Так, вирішив не тягнути з фіксами та доперекладом дрібниць, бо вже зараз гру можна пройти від початку і аж до фінальних титрів (разом із побічними справами) українською мовою.
Що ще лишилося доробити:
◦ деякий інтерфейс;
◦ вигуки людей на вулиці;
◦ інтерфейс окремих мініігор;
◦ частину текстур.
Але хороша новина в тому, що все це вже активно в роботі. 😁
⬇️ Завантажити переклад для Steam:
https://littlebitua.github.io/
⬇️ Завантажити переклад для Steam Deck:
https://bit.ly/JudgmentUaSteamDeck
Інструкція зі встановлення для Steam:
1. Завантажте та запустіть «Українізатор для Judgment.exe».
2. Дотримуйтесь підказок інсталятора та запустіть гру після встановлення локалізації.
Інструкція зі встановлення для Steam Deck:
1. Завантажте архів.
2. Скопіюйте файли до директорії:
steamapps\common\JudgmentХочете віддячити за переклад фінансово? 💛
◦ https://donatello.to/LittleBitUA
◦ https://send.monobank.ua/jar/3h4akVJRXK
❤50👍6👌4🔥2👏1
Forwarded from 𝚃𝚑𝚘𝚖𝚊𝚜 𝙷𝚘𝚠𝚊𝚛𝚍
Dice of Kalma офіційно заговорила українською!
Здійснив переклад Dice of Kalma, невеличкого, але вкрай адиктивного Balatro-like на кубиках від фінської команди Pepperbox Studios. За сюжетом головний герой опиняється в Потойбіччі, вихід з якого охороняє Калма, також відомий людству як Смерть. Замість марних спроб втекти, герой приймає пропозицію Калми зіграти партію в кості, поставивши на кін спасіння своєї душі. Гравцеві належить жбурляти кубики, вибивати найкращі комбінації, поліпшувати комбо, бустити свій рахунок та здобувати бонуси завдяки джокерам-черепам з модифікаторами й корисними ефектами.
Dice of Kalma є доступною в:
- Steam за 99 грн;
- Google Play безкоштовно;
- App Store безкоштовно.
Здійснив переклад Dice of Kalma, невеличкого, але вкрай адиктивного Balatro-like на кубиках від фінської команди Pepperbox Studios. За сюжетом головний герой опиняється в Потойбіччі, вихід з якого охороняє Калма, також відомий людству як Смерть. Замість марних спроб втекти, герой приймає пропозицію Калми зіграти партію в кості, поставивши на кін спасіння своєї душі. Гравцеві належить жбурляти кубики, вибивати найкращі комбінації, поліпшувати комбо, бустити свій рахунок та здобувати бонуси завдяки джокерам-черепам з модифікаторами й корисними ефектами.
Dice of Kalma є доступною в:
- Steam за 99 грн;
- Google Play безкоштовно;
- App Store безкоштовно.
❤53👍14🔥6👌2🥰1👏1🥱1
Forwarded from Фінчі-ко. Psychonauts (і не тільки) українською.
Глобальний патч v2.0 для українізатора Psychonauts 2
Так, знаю, цей патч не мав займати майже 2 роки на роботу, але вже як є. Коли перекладаєш одну гру так довго, хочеться вже рухатися далі, тому натхнення не було.
- Виправлено сімейство шрифтів DFArundo, щоб Е і Є не виглядали однаково. Також виправлено шрифти на деяких вказівниках у Загадковій Зоні
- Виправлено невідповідність літер з легендою на мапах локацій.
- Доперекладено всі рештки текстур.
- Перекладено досягнення
- Вичитано більшу частину тексту, виправлено безліч помилок, відсутності рим і просто неякісного перекладу, а також доперекладено всі залишки рядків.
- Перекладено титри.
Стан перекладу v2.0:
Текст: ~100%
Текстури: 100%
Цей патч має суттєво покращити досвід гри з українізатором, бо весь цей час у релізі була по суті відкрита бета. Вичитки перекладу дійсно бракувало.
Наразі більше великих оновлень для перекладу не планується, але можливі готфікси.
Посібник у Steam
Монобанка для донатів
Так, знаю, цей патч не мав займати майже 2 роки на роботу, але вже як є. Коли перекладаєш одну гру так довго, хочеться вже рухатися далі, тому натхнення не було.
- Виправлено сімейство шрифтів DFArundo, щоб Е і Є не виглядали однаково. Також виправлено шрифти на деяких вказівниках у Загадковій Зоні
- Виправлено невідповідність літер з легендою на мапах локацій.
- Доперекладено всі рештки текстур.
- Перекладено досягнення
- Вичитано більшу частину тексту, виправлено безліч помилок, відсутності рим і просто неякісного перекладу, а також доперекладено всі залишки рядків.
- Перекладено титри.
Стан перекладу v2.0:
Текст: ~100%
Текстури: 100%
Цей патч має суттєво покращити досвід гри з українізатором, бо весь цей час у релізі була по суті відкрита бета. Вичитки перекладу дійсно бракувало.
Наразі більше великих оновлень для перекладу не планується, але можливі готфікси.
Посібник у Steam
Монобанка для донатів
❤72🔥21👍10🥰2❤🔥1👌1🐳1
Forwarded from Переклад spititfarer
Вітаю!
Розпочато роботу над локалізацією гри Spiritfarer. Опрацьовано шрифт, перекладено імена персонажів, назви предметів та їхні описи, локації всього світу.
Spiritfarer — це інді-пригода про турботу та прощання. Ви граєте за Стеллу, яка допомагає душам відчути себе вдома на борту судна, готуючи їм їжу, будуючи майстерні, сади та житло. Під час подорожі ви збираєте ресурси, облаштовуєте судно і поступово знайомитеся з історіями персонажів, проводячи їх до останньої подорожі через Браму Вічності.
Окрема подяка https://news.1rj.ru/str/sent_dez_ua за допомогу зі шрифтом.
Розпочато роботу над локалізацією гри Spiritfarer. Опрацьовано шрифт, перекладено імена персонажів, назви предметів та їхні описи, локації всього світу.
Spiritfarer — це інді-пригода про турботу та прощання. Ви граєте за Стеллу, яка допомагає душам відчути себе вдома на борту судна, готуючи їм їжу, будуючи майстерні, сади та житло. Під час подорожі ви збираєте ресурси, облаштовуєте судно і поступово знайомитеся з історіями персонажів, проводячи їх до останньої подорожі через Браму Вічності.
Окрема подяка https://news.1rj.ru/str/sent_dez_ua за допомогу зі шрифтом.
❤67🔥19👍8😍4🥰1👏1🕊1🥱1🐳1