Читай Россию – Telegram
Читай Россию
109 subscribers
900 photos
29 videos
5 files
436 links
Институт перевода - некоммерческая организация, основная цель которой - продвижение русской литературы во всем мире. Главная задача - поддержка иностранных переводчиков и издателей, которые занимаются русской литературой. Сайт https://institutperevoda.ru
Download Telegram
В романе «Дар речи» Юрий Буйда прослеживает историю России ХХ—XXI веков, от революции до 2020 года, через историю одной семьи. Члены разветвленного клана Шкуратовых проживают множество уникальных и одновременно типичных для их времени жизней.

📌 Юрий Буйда о романе «Дар речи».

Завтра в 19:00 в Малом зале Дома русского зарубежья мы встретимся с Юрием Буйдой и поговорим о романе «Дар речи». Для посещения нужна регистрация.
👍2
Forwarded from КНИЖНАЯ ИНДУСТРИЯ (Ольга)
Снимут фильм о Лимонове

Российский режиссер Наталия Гугуева планирует снять документальный фильм о писателе и политике Эдуарде Лимонове, сообщает Национальная служба новостей. О своих планах режиссер рассказала Министерстве культуры. По ее словам, картина расскажет о судьбе Лимонова на фоне смены эпох.
https://www.bookind.ru/events/16556/
1
Финалист XVIII сезона — Василий Авченко «Красное небо» (Редакция Елены Шубиной) ⚡️🏆

«Красное небо» — история Льва Колесникова, военного летчика с удивительной судьбой, в которой переплелись освоение Дальнего Востока, история авиации, Гражданская, Великая Отечественная и Корейская война и даже космическая гонка СССР и США.

Василий Авченко:
В документальной прозе нельзя выдумывать. Можно предполагать, строить гипотезы, но нельзя выдавать их за факты, если вы говорите себе и читателю, что пишете документальную вещь. Это в некоторой степени сковывает свободу, но и дисциплинирует, как поэта дисциплинирует строгость стихотворных форм.


📌 Рецензия Лидии Масловой для «Известий».

📌 Читать интервью с Василием Авченко.

📌 Угадай победителей этого сезона и выиграй приз.
👍1
📚 Сон писателя в городе как текст: Творческая встреча с писателями Эдуардом Веркиным и Владиславом Отрошенко в рамках литературной премии «Большая книга»

🗓 20 ноября в 19:00


Эдуард Веркин расскажет о дилогии «Снарк Снарк».
Владислав Отрошенко поговорит о книгах «Приложение к фотоальбому» и «Драма снежной ночи».

📌 Подробнее о книгах — на нашем сайте.

📍 Вход на мероприятие свободный после предварительной регистрации на сайте или по телефону: 8 (495) 137-84-08
💻 Доступна онлайн-трансляция

👤 Модератор — Ирина Барметова, критик, куратор литературных проектов, член Литературной академии премии «Большая книга».

#большая_книга
#дом_русского_зарубежья_события
#дом_русского_зарубежья
👍1
11 ноября 2023 года на IX Бакинской международной книжной выставке-ярмарке состоялась презентация книжной серии «Время озарённых» – совместного проекта Института перевода и Государственного Центра перевода Азербайджана.
В российско-азербайджанской книжной серии вышли азербайджанские переводы произведений классиков и современных российских писателей: сборник рассказов Фёдора Достоевского, «Чевенгур» Андрея Платонова, «Пароход Бабелон» Афанасия Мамедова, «Саша, привет!» Дмитрия Данилова, «Петровы в гриппе и вокруг него» Алексея Сальникова, «Совиный волк» Анастасии Строкиной. Отправлены в печать переводы на русский язык романа Юсифа Самедоглу «День казни» и сборника сказок Эльвиры Араслы «Вторая жизнь легенды». Готовятся к публикации русские переводы стихов Микаила Мушвига, рассказов Эльчина и романа Ю. В. Чеменземинли «В крови».
Серия получила название от литературного псевдонима одного из ее авторов – азербайджанского поэта Микаила Мушвига: «Мушвиг» означает «озарённый».
3❤‍🔥1
Программа семинара.pdf
187.7 KB
В этом ноябре в Гранадском университете проводится конкурс для молодых переводчиков русской литературы, в организации которого участвует и Институт перевода. А прямо сейчас там проходит международный семинар "Дни современной русской литературы: русская художественная литература в аспекте перевода", в рамках которого и будут объявлены победители конкурса! Что и говорить, событие волнительное, но программа семинара интересна и сама по себе. Состоятся встречи с российскими писателями - Евгением Водолазкиным, Алексеем Варламовым, Павлом Басинским, Дмитрием Даниловым, Ариной Обух и другими. Выступит перед участниками семинара и наш исполнительный директор Евгений Резниченко. Словом, не пропустите! Публикуем подробную программу семинара со ссылками (время указано по Гранаде)
👍8👏1
Forwarded from КНИЖНАЯ ИНДУСТРИЯ (Ольга)
Издательская программа Правительства Москвы на XI Казахстанской международной книжной и полиграфической выставке «По Великому Шелковому пути»

С 22-24 ноября 2023 года в городе Алматы в Казахстанском центре делового сотрудничества «Атакент» при поддержке Министерства культуры и спорта Республики Казахстан пройдет ХІ Международная книжная и полиграфическая выставка «По Великому Шелковому пути» совместно с «Международной выставочной компанией «Atakent-Expo», Национальной государственной книжной палатой Республики Казахстан и Ассоциацией издателей, полиграфистов и книгораспространителей Казахстана.
https://www.bookind.ru/categories/event/16580/
👍1
Дорогие друзья,
Институт перевода приглашает вас на ярмарку Non/fiction!
30 ноября в 12.00 в Литературном кафе Институт перевода проведет презентацию двух новых томов «Русской библиотеки на французском».
С 2018 года Институт перевода совместно с французскими издательствами осуществляет перевод и издание произведений классической и современной русской литературы в рамках серии «Русская библиотека». В 2022-2023 гг. свет увидели две новых книги серии: "Письма русского путешественника" Николая Карамзина в переводе Родольфа Бодена и исследование Елены Гальцовой и Анн Кольдефи-Фокар «Рецепция "Записок из подполья" Федора Достоевского во Франции: счастливое недоразумение».
В презентации участвуют российские и французские переводчики и литературоведы, а также представители культурных институций России и Франции.
Очень ждем встречи!
5
1 декабря в 19:00 состоится творческая встреча «Придуманная сказка наяву со страшным концом» с писателями Дмитрием Захаровым и Евгением Поповым в Доме русского зарубежья

Дмитрий Захаров расскажет о книге «Комитет охраны мостов». «В моем романе Сибирь отчасти сказочная, но это страшная сказка. Сибирь — это модель страны, и ее самая что ни на есть плоть».

Евгений Попов — прозаик, драматург и эссеист, лауреат премии «Большая книга».

Модератор — Ирина Барметова, критик, куратор литературных проектов, член Литературной академии премии «Большая книга».

Мероприятие пройдет в рамках специального проекта «Большой книги» и Дома русского зарубежья — цикла встреч с ведущими современными авторами.

Вход свободный, но нужна регистрация
Адрес: ул. Нижняя Радищевская, 2
Приближается время волшебства и сказок…сказок Эльвиры Араслы, только что вышедших в волшебном оформлении в «Центре книги Рудомино»!
Азербайджанская писательница и художница Эльвира Араслы родилась в 1937 г. в Москве. В 1970–1980 гг. бакинское издательство «Гянджлик» издает на русском языке (авторский перевод с азербайджанского самой Эльвиры Араслы) ее сказки, немедленно обретающие популярность, равно у детского и взрослого читателя.
Волшебные истории, в которых действуют совершенно реальные мальчики и девочки, их мамы и бабушки; истории, ненавязчиво поучительные, трогательные, одновременно трезвые…
Тех, кто прочитает эти и другие, сочиненные Эльвирой Араслы истории, никогда не удивит, что она еще и вышивальщица, и мастер макраме, и кружевница. Словом, разного рода кудесница...
Сплетает слова – как плетет кружева...
Книгу можно будет приобрести на стенде Лингвистика (Альянс независимых книгоиздателей и книгораспространителей) на NON/FICTIO№25!
❤‍🔥3👍1🔥1
Роман-антиутопия Юсифа Самедоглу «День казни» вышел в серии «Время озарённых».
Ю. Самедоглу (1935–1998), прозаик, сценарист, редактор, публицист, впервые заговорил на русском языке со страниц журнала «Огонёк» (1987, № 7). В эти же 1980-е гг. написан его лучший роман «День казни». Можно предположить, что прошедшие с тех пор несколько десятилетий пошли роману на пользу. Многое из напечатанного в те годы благополучно забыто. «День казни» остался. Заложенный в нём стержень оказался больше, нежели дань литературной, либо политической, моде (как могло тогда показаться). Он оказался настоящим. Боль, страдания, человеческие драмы и общественные катаклизмы — всё «прошло через сердце поэта».
Из интервью дочери Хумай Векиловой: «Мой отец был человеком, умевшим во всём видеть красоту. Его главное достоинство заключалось в том, что он был человеком абсолютно демократичным. Очень искренним и очень смелым человеком, любившим свою родину». На русском языке роман представлен в безупречном переводе Греты Каграмановой.
2👍2🔥2👏1
Завершилось народное голосование XVIII сезона премии «Большая книга»

Голосование проходило на сайте крупнейшего книжного рекомендательного сервиса LiveLib, который входит в группу компаний ЛитРес. Своих фаворитов выбрали 5 452 человека со всей России.

🏆 Первое место — «Шолохов. Незаконный» Захара Прилепина,

🏆 Второе место«Комитет охраны мостов» Дмитрия Захарова,

🏆 Третье место — «снарк снарк: Чагинск. Снег Энцелада (комплект из 2 книг)» Эдуарда Веркина

Народное голосование «Большой книги» проходит ежегодно на сервисе LiveLib, где читатели могут отдать свои голоса за понравившиеся произведения, а также оставить рецензии на книги финалистов. Весь последний месяц голосования доступ к текстам финалистов на сайте партнёра премии, цифрового сервиса электронных и аудиокниг ЛитРес был бесплатным.
👍1👀1
Вы готовы? Мы — почти!
Напоминаем, что церемония начнётся в 19:00.

По традиции, прежде всего, победителей мы объявим здесь, в нашем Telegram-канале.

За кого болеете? 😏
🔥3
В Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН были подведены итоги четырнадцатого Конкурса начинающих переводчиков имени Эльги Линецкой, проводимого совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) при финансовой поддержке Института перевода. На сайте Пушкинского Дома опубликованы имена победителей во всех восемнадцати номинациях Постепенно под фамилиями будут появляться и тексты лучших переводов.
Запись трансляции торжественной церемонии награждения лауреатов можно посмотреть здесь Поздравляем!!!
👍5❤‍🔥1🔥1
Дорогие друзья,
мы очень рады, что книга воспоминаний о Давиде Самойлове «Тебя мне память возвратила...» (Центр книги Рудомино, 2023) собрала целый урожай рецензий - хотим сегодня им с вами поделиться:
рецензия Игоря Михайлова, рецензия Ариэля Городецкого, рецензия Диляры Тасбулатовой, рецензия Ирины Чайковской. Диляра Тасбулатова: «…блестящий сборник, очень живой, будто высвечивающий устами очевидцев энергию самого времени, сконцентрированного в такой крупной личности, как Давид Самойлов». «…при тираже всего в тысячу экземпляров, сборник рискует мгновенно стать раритетом. Спешите, как говорится, а то будет поздно».
Так что если вы еще не определились с книжными подарками на Новый год, подаем вам идею))
🔥32👍1
А вы знали, что эта песня написана на стихи Давида Самойлова?

Песенка гусара

Когда мы были на войне,
Когда мы были на войне,
Там каждый думал о своей
Любимой или о жене.

И я бы тоже думать мог,
И я бы тоже думать мог,
Когда на трубочку глядел,
На голубой её дымок.

Как ты когда-то мне лгала,
Как ты когда-то мне лгала,
Как сердце девичье своё
Другому другу отдала.

И я не думал ни о ком,
И я не думал ни о ком,
Я только трубочку курил
С турецким табаком…

Когда мы будем на войне,
Когда мы будем на войне,
Навстречу пулям понесусь
На молодом коне.

Я только верной пули жду,
Я только верной пули жду,
Что утолит мою печаль
И пресечет вражду.

1982 г.
❤‍🔥3😍2🔥1😱1
Forwarded from Idiatullin
Последние приобретения 2023, ч.3
Спасибо дорогому Институту перевода
❤‍🔥31🔥1