CATENGLISH | Англійська для кар'єри – Telegram
CATENGLISH | Англійська для кар'єри
11K subscribers
1.64K photos
255 videos
18 files
354 links
Вивчаємо ділову англійську мову ефективно: навчальні матеріали, швидкі тести та правила.

Наші канали:
@top_vacansii
@BrainHubbb
@aplaywork
@osvita_vdoma
@staty_boss
@cat_proit

Сайт: mediacat.in.ua
Реклама: @mediacattg_bot
Адмін: @aplay_publish
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to treat [somebody] with kid gloves

Значення: поводитися з кимось делікатно, м'яко, обережно; ставитися дуже дбайливо

Приклад:

👆🏻🔊— This has to be handled with kid gloves.
З цим варто поводитися дуже делікатно.

✔️ Yes, and he may be upset for a while. You better treat him with kid gloves.
Так, і його розлад може тривати якийсь час. Тобі краще бути з ним пом'якше.

✔️Would you stop treating her with kid gloves?
Може ти припиниш з нею так делікатничати?
👍14
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - tongue-in-cheek

Значення: іронічний, несерйозний, глузливий; жартівливо, жартома

Приклад:

👆🏻🔊 Do a Iittle tongue-in-cheek investigation.
Проведіть невелике жартівливе розслідування.

✔️This tongue-in-cheek comment from Rogers is as meaningful today as it was when he said many years ago...
Ось цей іронічний вислів Роджерса сьогодні так само значущий, як і тоді, багато років тому, коли він його зробив...

✔️— Tongue-in-cheek humor is often successful when it includes the speaker в funny critique or situation.
Іронічний гумор часто має успіх, коли той, хто говорить, робить кумедні критичні зауваження або висловлювання про кумедну ситуацію.
👍5
«Chop your own wood and it will warm you twice.» (Henry Ford).

«Коли свої дрова сам, і ти зігрієшся двічі.» (Генрі Форд).
👍30
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - until the cows come home

Значення: нескінченно довго, допізна, до нескінченності, цілу вічність

Приклад:

👆🏻🔊— You could do that till the cows come home.
Ти можеш робити це вічно.

✔️— I'm off work tomorrow so tonight we can party until the cows come home!
Завтра я не йду на роботу, тож сьогодні ми можемо веселитися допізна!

✔️Alan is very stubborn. His wife can try to persuade him until the cows come home but he won't change his mind.
Алан дуже впертий. Його дружина може нескінченно довго намагатися переконати його, але він не передумає.
👍7
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - under the weather

Значення: нездоровий, хворий, погано почувається

Приклад:

👆🏻🔊Now, as well as Mr. Sloman being off today, I'm afraid Ash is feeling a little bit under the weather.
Що ж, бо містер Сломан сьогодні не працює, боюся, що Ешу трохи нездужає.

✔️ Some of you may know she's been a little under the weather.
Деякі з вас знають, що вона трохи захворіла.

✔️After standing outside in the cold rain waiting to buy concert tickets, the young woman awoke the next day feeling under the weather.
Після того, як молода жінка простояла на вулиці під холодним дощем у черзі за квитками на концерт, вона прокинулася наступного дня захворіла.
👍13
Some people can’t believe in themselves until someone else believes in them first. Good Will Hunting

Деякі люди не можуть повірити в себе, допоки в них не повірить хтось інший. «Розумник Уїлл Хантінг»
👍27
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to turn the tables [on someone]

Значення: помінятися ролями з будь-ким для того, щоб отримати перевагу перед ними; обернути ситуацію на свою користь

Приклад:

👆🏻🔊— You told me that to turn the tables on him, and I'm playing rage.
Ти сказав мені це, щоб змінитись з ними ролями, а я граю в лють (створюю видимість злості).

✔️— She turned the tables on him. Now, she's his boss.
Вона помінялася з ним ролями. Тепер вона його начальниця.

✔️— I'm here to help you turn the tables on Mac and Dennis.
Я тут, щоб допомогти повернути ситуацію в твою сторону та перемогти Мака з Деннісом.
👍8
«Now that I knew fear, I also knew it was not permanent. As powerful as it was, its grip on me would loosen. It would pass.» («The Round House» by Louise Erdrich).

«Тепер, коли я пізнав страх, я також знав, що він не постійний. Яким би сильним він не був, його хватка на мені ослабне. Він пройде». («Круглий дім» Луїзи Ердріх).
👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to be on the fence (about smth)

Значення: у нерішучості, у сумніві

Приклад:

👆🏻🔊— So, you still on the fence about Rogers' chances?
Отже, ви все ще сумніваєтеся щодо шансів Роджерса?

✔️— I'm staying on the fence. They are both good friends of mine.
Я перебуваю в нерішучості. Вони обидва – мої добрі друзі.

✔️— I'm not sure mі learned friend is so on the fence about that she can't continue.
Я не впевнений, що мій вчений колега настільки збентежений, що не зможе продовжити.
👍15
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to wake up and smell the coffee

Значення: прокинутися і тверезо оцінити ситуацію, звернути увагу на якусь важливу проблему

Приклад:

👆🏻🔊— Wake up and smell the coffee, Mrs. Bueller.
Місіс Бюллер, отямиться і постарайтеся оцінити ситуацію тверезо.

✔️ My girlfriend wants me to buy her some diamond earrings, but I’ve got no money, she really needs to wake up and smell the coffee!
Моя дівчина хоче, щоб я купив їй сережки з діамантами, але не маю грошей. Їй давно час прокинутися!

✔️ Wake up and smell the coffee – she doesn’t want to go out with you!
Та ти прокинься - вона зовсім не збирається з тобою зустрічатися!
👍13
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - What's the catch?

Значення: у чому каверза?

Приклад:

👆🏻🔊— I'm surprised anybody could afford you. What's the catch?
Я здивований, що хтось міг дозволити собі. У чому каверза?

✔️ Wow! That sounds great! But Jonathan, what's the catch?
Оце так! Здорово! Але, Джонатан, у чому каверза?

✔️— But I keep asking myself, 'What's the catch?'
Але я постійно запитую себе: "У чому каверза?"
👍9
«An artist should create beautiful things, but should put nothing of his own life into them».

«Художник повинен створювати гарні речі, але не повинен вкладати в них нічого зі свого життя». («Портрет Доріана Грея», Оскар Уайльд)
👍16
⚡️Слово дня - a pursuit

Значення: переслідування, погоня, прагнення, пошуки, заняття = chase, rush, chevy

pursuit of wealth - гонитва за багатством
pursuit of smth (a business) - ведення чогось (бізнесу)

Приклад:

People are having to move to other areas in pursuit of work.
— Люди змушені переїжджати до інших районів у пошуках роботи.

The pursuit of high productivity is prejudicing the quality of service.
— Погоня за високою продуктивністю завдає шкоди якості обслуговування.

Culprit started to run and the cop took off in pursuit.
— Злочинець почав тікати, а поліцейський зірвався за ним у погоню.
👍13
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - waste of time

Значення: марна трата часу, втрата часу, дарма витрачений час

Приклад:

👆🏻🔊I was good at science and my dad said that studying history was a waste of time, so I went to med school.
Я добре зналася на науці, і мій батько сказав, що вивчення історії - марна трата часу, тому я пішла до медичної школи.

✔️Exploration of the fifth planet proved to be a waste of time.
Дослідження п'ятої планети виявилося марною тратою часу.

✔️Look, even your friend Wil Wheaton thinks this is a waste of time.
Послухай, навіть твій друг Уїл Вітон думає, що це марна трата часу.
👍11
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - water under the bridge

Значення: що було, було; що було те загуло; що-небудь, що вже сталося і чого не можна змінити

Приклад:

👆🏻🔊 There's been so much water under the bridge, it's... it's not even about you anymore, it's about that time, that moment in time, that is forever gone, I don't know!
Минулого вже не повернути, річ... річ уже навіть не в тобі, а в тому часі, в тому моменті, який назавжди пішов, я не знаю!

✔️ Don't worry about it. Це water under the bridge.
Не хвилюйся про це. Забудь – що було, те минулося.

✔️ You know, really, it's all just water under the bridge.
Знаєте, насправді, що було, було.
👍13
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💡Ідіома дня - to weasel out of [something]

Значення: повернутися, відмазатися, вислизнути від чогось; виплутатися з чогось; уникнути чогось

Приклад:

👆🏻🔊Right? You didn't try to weasel out of it...
Правильно? Ти не намагався відмахнутися від цього...

✔️— What? But the boss said everyone has to go! How did you weasel out of it?
Як? Начальник же сказав, що їхати мають усі! Як ти зміг викрутитись?

✔️— She weaseled out of helping you again, didn't she?
Вона знову відмовилася допомагати тобі, чи не так?
👍5
«Language is the blood of the soul into which thoughts run and out of which they grow». (Oliver Wendell Holmes)

"Мова - це кров душі, в яку течуть думки і з якої вони виростають". (Олівер Уенделл Холмс)
👍14