В изучении грузинской истории и генеалогии есть один важный аспект. Местная государственность веками вырабатывала свои собственные формы административного управления и типы должностей. Часть из них замещались со временем турецкими и персидскими аналогами, часть оставалась оригинальными грузинскими. Пришедшая в начале 19-го века Российская имперская администрация не решилась сразу ломать эту систему и первые полвека она вполне сохранялась.
Без понимания значений этих должностей можно легко запутаться в смыслах, особенно при чтении старых документов. Поделюсь с вами некоторыми, самыми распространенными значениями 16-19 века:
- "Тавад" - князь, высшая категория дворянства. В их категорию входили также "эристави" (наследственные правители крупных пограничных областей) и "мтавары" (наследственные правители крупных областей). Были среди них еще "дидебули" - 5-6 крупнейших фамилий Картли. Также "самтавро" - владения "мтавара";
- "Азнаур" - все остальные дворяне и землевладельцы, подчиненные царю, тавадам или церкви;
- "Мдиван" - персидское слово, обозначавшее в Грузии секретаря, главного писаря (устаревшее название "мцигнобар");
- "Мдиванбег" - также персидское слово, которым в Грузии называли верховных судей и советников царя (устаревшее местное значение - "мсаджултухуцес"). Вообще окончание "-тухуцес" всегда означало старший, главный над какой-то профессией;
- "Мелик" - арабское слово, которым в Грузии обозначали городских старшин, преимущественно из армянского населения. В армянских областях ("Сомхити") это слово заменяло грузинское понятие "Азнаур", как в татарских "Бек".
- "Моурав" - правитель отдельной области, имения, провинции (не обязательно наследственный);
- "Мамасахлиси" - сельский старшина, мог быть из крепостных крестьян;
- "Хевистави или Хевисупали" - правитель сельской общины, ущелья, крупного селения ("хеви");
- "Эшикагабаш" - турецкое слово, означавшее в Грузии главу исполнительного органа власти, следившего также за порядком во дворце. В 19 веке слово заменяло русское "генерал-адъютант", а в старину называлось "мандатуртухуцес";
- "Чухчарехи" - начальник царской стражи;
- "Супрадж" - служитель дворца;
- "Спасалар" - военачальник, полководец;
- "Сахлтухуцес" - управитель царского двора;
- "Моларе" - казначей;
- "Местумре" - управляющий гостевым делом при дворе;
- "Мериге" - размещающий гостей за царским столом;
- "Мегвинетухуцес" - главный виночерпий при дворе;
- "Меджинебетухуцес или Амилахор" - главный конюший при дворе и высокий сановный чин;
- "Амиреджиб" - помощник министра внутренних дел;
- "Мдиван-Назир" - хранитель канцелярии;
- "Лашкарнивиси" - начальник снабжения царского двора;
- "Корчибаш" - турецкое слово, в Грузии означало начальника личной охраны царя;
- "Килиптар" - ключник, главный по кладовым царского двора;
- "Ясаул" (в старину "Бокаул") - пристав, полицейский.
Такой вот "краткий" список. Он на самом деле сильно длиннее, если брать еще и должности периода единого государства, но как правило в генеалогии дальше 15-16 века редко что можно найти, если это не выдающаяся фамилия.
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
Без понимания значений этих должностей можно легко запутаться в смыслах, особенно при чтении старых документов. Поделюсь с вами некоторыми, самыми распространенными значениями 16-19 века:
- "Тавад" - князь, высшая категория дворянства. В их категорию входили также "эристави" (наследственные правители крупных пограничных областей) и "мтавары" (наследственные правители крупных областей). Были среди них еще "дидебули" - 5-6 крупнейших фамилий Картли. Также "самтавро" - владения "мтавара";
- "Азнаур" - все остальные дворяне и землевладельцы, подчиненные царю, тавадам или церкви;
- "Мдиван" - персидское слово, обозначавшее в Грузии секретаря, главного писаря (устаревшее название "мцигнобар");
- "Мдиванбег" - также персидское слово, которым в Грузии называли верховных судей и советников царя (устаревшее местное значение - "мсаджултухуцес"). Вообще окончание "-тухуцес" всегда означало старший, главный над какой-то профессией;
- "Мелик" - арабское слово, которым в Грузии обозначали городских старшин, преимущественно из армянского населения. В армянских областях ("Сомхити") это слово заменяло грузинское понятие "Азнаур", как в татарских "Бек".
- "Моурав" - правитель отдельной области, имения, провинции (не обязательно наследственный);
- "Мамасахлиси" - сельский старшина, мог быть из крепостных крестьян;
- "Хевистави или Хевисупали" - правитель сельской общины, ущелья, крупного селения ("хеви");
- "Эшикагабаш" - турецкое слово, означавшее в Грузии главу исполнительного органа власти, следившего также за порядком во дворце. В 19 веке слово заменяло русское "генерал-адъютант", а в старину называлось "мандатуртухуцес";
- "Чухчарехи" - начальник царской стражи;
- "Супрадж" - служитель дворца;
- "Спасалар" - военачальник, полководец;
- "Сахлтухуцес" - управитель царского двора;
- "Моларе" - казначей;
- "Местумре" - управляющий гостевым делом при дворе;
- "Мериге" - размещающий гостей за царским столом;
- "Мегвинетухуцес" - главный виночерпий при дворе;
- "Меджинебетухуцес или Амилахор" - главный конюший при дворе и высокий сановный чин;
- "Амиреджиб" - помощник министра внутренних дел;
- "Мдиван-Назир" - хранитель канцелярии;
- "Лашкарнивиси" - начальник снабжения царского двора;
- "Корчибаш" - турецкое слово, в Грузии означало начальника личной охраны царя;
- "Килиптар" - ключник, главный по кладовым царского двора;
- "Ясаул" (в старину "Бокаул") - пристав, полицейский.
Такой вот "краткий" список. Он на самом деле сильно длиннее, если брать еще и должности периода единого государства, но как правило в генеалогии дальше 15-16 века редко что можно найти, если это не выдающаяся фамилия.
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
👍12
Последнее время сосредоточился на теме мемориалов, но это на других каналах. Уже скоро будет анонс крайне полезного курса по символике мемориалов и кладбищу, как источнику генеалогической информации, проверки его в прямых эфирах💪
Сюда же скидываю разные вещи с чем сталкиваюсь по работе, но кажется они слишком уж особенные🤔
Поэтому к меня к вам просьба - накидайте идей, про что вам бы хотелось почитать?
Сюда же скидываю разные вещи с чем сталкиваюсь по работе, но кажется они слишком уж особенные🤔
Поэтому к меня к вам просьба - накидайте идей, про что вам бы хотелось почитать?
💘3
Новый клип от Хагаудж!
Как всегда, атмосферно, этнографически и по-Кавказски💪🏻
https://www.youtube.com/watch?v=n0UsNfG3dsY
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
Как всегда, атмосферно, этнографически и по-Кавказски💪🏻
https://www.youtube.com/watch?v=n0UsNfG3dsY
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
YouTube
HAGAUJ (ХЬЭГЪЭУДЖ ГУП) - ‘ÆZÆ (official music video) - The Healer
‘ÆZÆ - The Healer: A Traditional Circassian Tale of Courage and Healing"
Step into the heart of the Caucasus Mountains, where ancient traditions and timeless courage intertwine. In this mesmerizing music video, witness the story of a revered Circassian…
Step into the heart of the Caucasus Mountains, where ancient traditions and timeless courage intertwine. In this mesmerizing music video, witness the story of a revered Circassian…
👍5
Публикуется впервые!
Крайне интересная французская консульская переписка происходила в годы, когда на черкесские берега Кавказа высаживался Джеймс Белл с коллегами, Российские власти строили Черноморскую береговую линию, а местные общества пытались ее снести. Буду публиковать иногда выдержки из нее, опубликованной в прошлом году в первом сборнике "Европа и Черкесия" (подробнее о нем читай в конце поста".
Здесь речь идет о реакции российских властей на тотальный погром черкесскими отрядами недавно построенных военных укреплений береговой линии:
"Кажется также, что принято решение пойти по пути выжигания этого края и продвижения в горы, пути о котором я говорил Вашему Превосходительству в моем предпоследнем письме, (л. 311 об.) поскольку [я] узнал, что из Херсонской губернии привезли и уже погрузили на [корабли] флота большое количество сухого дерева и дегтя, пригодных для поджога лесов.
Несмотря на все эти приготовления, все еще есть люди, которые сомневаются в успехе и которые сравнивают борьбу этих двух или трех маленьких черкесских племен против русского колосса с [борьбой] трех первых швейцарских кантонов с императорами. Эти лица с довольно живым воображением уже видят Кавказскую конфедерацию, постепенно формирующуюся и в итоге простирающуюся от Черного моря до Каспия. В их глазах задача черкесов легче, чем та, которая стояла перед швейцарцами, и, конечно, они ни в чем не уступают последним в отношении ума, энергии и любви к своим горам. У них есть в качестве помощников болезни, уничтожающие русские армии, как только те ступят на их территорию, малоздоровая и малопитательная пища рус(л. 312)ского солдата, которая предрасполагает его к этим болезням, низкая способность этого же солдата к ведению войны в горах и т.д.
Не разделяя полностью мнение этих лиц, я повторю Вашему Превосходительству то, что я уже имел честь Вам сообщить: что если черкесы не совершат ошибку, [не станут] давать русским генеральных сражений и удовлетворятся обороной каждого шага в своих горах, то борьба может быть еще долгой и стоить России большой крови."
(с) из дипломатической переписки А.А. Шаллэ, консула Франции в Одессе, 28 мая 1840 года №81 (№20).
Archives diplomatiques du Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères (AMEAE). Correspondance politique des consuls (1826–1896).
Из книги "Circassia and Europe. Volume 1. Diplomatic Dispatches about Circassia from the Consulate of France in Odessa, 1836-1840. Serie Edited by Azamat Kumykov, Georges Mamoulia and Sophie Daniel. Volume 1 Edited by Azamat Kumykov, Khatuna Gvaradze and Hubertus Jahn".
Крайне интересная французская консульская переписка происходила в годы, когда на черкесские берега Кавказа высаживался Джеймс Белл с коллегами, Российские власти строили Черноморскую береговую линию, а местные общества пытались ее снести. Буду публиковать иногда выдержки из нее, опубликованной в прошлом году в первом сборнике "Европа и Черкесия" (подробнее о нем читай в конце поста".
Здесь речь идет о реакции российских властей на тотальный погром черкесскими отрядами недавно построенных военных укреплений береговой линии:
"Кажется также, что принято решение пойти по пути выжигания этого края и продвижения в горы, пути о котором я говорил Вашему Превосходительству в моем предпоследнем письме, (л. 311 об.) поскольку [я] узнал, что из Херсонской губернии привезли и уже погрузили на [корабли] флота большое количество сухого дерева и дегтя, пригодных для поджога лесов.
Несмотря на все эти приготовления, все еще есть люди, которые сомневаются в успехе и которые сравнивают борьбу этих двух или трех маленьких черкесских племен против русского колосса с [борьбой] трех первых швейцарских кантонов с императорами. Эти лица с довольно живым воображением уже видят Кавказскую конфедерацию, постепенно формирующуюся и в итоге простирающуюся от Черного моря до Каспия. В их глазах задача черкесов легче, чем та, которая стояла перед швейцарцами, и, конечно, они ни в чем не уступают последним в отношении ума, энергии и любви к своим горам. У них есть в качестве помощников болезни, уничтожающие русские армии, как только те ступят на их территорию, малоздоровая и малопитательная пища рус(л. 312)ского солдата, которая предрасполагает его к этим болезням, низкая способность этого же солдата к ведению войны в горах и т.д.
Не разделяя полностью мнение этих лиц, я повторю Вашему Превосходительству то, что я уже имел честь Вам сообщить: что если черкесы не совершат ошибку, [не станут] давать русским генеральных сражений и удовлетворятся обороной каждого шага в своих горах, то борьба может быть еще долгой и стоить России большой крови."
(с) из дипломатической переписки А.А. Шаллэ, консула Франции в Одессе, 28 мая 1840 года №81 (№20).
Archives diplomatiques du Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères (AMEAE). Correspondance politique des consuls (1826–1896).
Из книги "Circassia and Europe. Volume 1. Diplomatic Dispatches about Circassia from the Consulate of France in Odessa, 1836-1840. Serie Edited by Azamat Kumykov, Georges Mamoulia and Sophie Daniel. Volume 1 Edited by Azamat Kumykov, Khatuna Gvaradze and Hubertus Jahn".
🔥11👍1
Есть в Тбилисском районе Сабуртало такое популярное место отдыха - Красный парк.
В послевоенные советские годы здесь в братских могилах хоронили скопом военнопленных, которые до середины 1950-х годов жили в Грузии и использовались в качестве бесплатного труда для различных работ. На месте самого парка хоронили венгерских и японских пленных, но если пойти от парка на юг, в сторону реки Вере, то среди кривых улочек частного сектора, практически на самом верху, можно найти и кладбище немецких военнопленных.
Венгерский и японский памятники в парке появились по инициативе посольств этих стран довольно поздно, в 2022 году, а вот немецкое подняли из небытия в первый же год грузинской независимости. В 1991 году, по инициативе общества "Тбилиссели" под руководством Давита Зизишвили и в сотрудничестве с немецким посольством, тут появились небольшие мемориалы и были восстановлены некоторые фамилии и имена.
Сразу за кладбищем стоит какое-то монументальное здание современного типа, как будто тут хотели сделать какой-то музейно-информационный центр, но выглядит оно давно заброшенным.
Напомню, что у нас уже был в прошлом году пост на эту тему после лекции режиссера Давида Какабадзе, снимавшего кино про последних живших в 90-е годы немцев, которые побывали военнопленными в советской Грузии. Подробнее тут.
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
В послевоенные советские годы здесь в братских могилах хоронили скопом военнопленных, которые до середины 1950-х годов жили в Грузии и использовались в качестве бесплатного труда для различных работ. На месте самого парка хоронили венгерских и японских пленных, но если пойти от парка на юг, в сторону реки Вере, то среди кривых улочек частного сектора, практически на самом верху, можно найти и кладбище немецких военнопленных.
Венгерский и японский памятники в парке появились по инициативе посольств этих стран довольно поздно, в 2022 году, а вот немецкое подняли из небытия в первый же год грузинской независимости. В 1991 году, по инициативе общества "Тбилиссели" под руководством Давита Зизишвили и в сотрудничестве с немецким посольством, тут появились небольшие мемориалы и были восстановлены некоторые фамилии и имена.
Сразу за кладбищем стоит какое-то монументальное здание современного типа, как будто тут хотели сделать какой-то музейно-информационный центр, но выглядит оно давно заброшенным.
Напомню, что у нас уже был в прошлом году пост на эту тему после лекции режиссера Давида Какабадзе, снимавшего кино про последних живших в 90-е годы немцев, которые побывали военнопленными в советской Грузии. Подробнее тут.
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
🕊9🔥3
Еще одна иностранная знаменитость старого Кукийского мемориала в Тбилиси - чешский певец и капельмейстер, Йозеф Ратиль (Навратиль), чья памятная плита сегодня находится недалеко от входа у церковной аллеи ("Малый Пантеон"). Как и надгробный памятник Дагни Пшибышевской, его перенесли сюда из католической части в позднее время.
С 1878 года Йозеф выступал на сценах оперных театров Праги, Хельсинки и других городов Европы. В Тбилиси он прибыл в 1880 году с русской труппой музыкантов и решил здесь остаться, поскольку ему предложили должность солиста в Тбилисском театре оперы и балета. Здесь он подружился со многими грузинскими коллегами той эпохи и в 1885 году вместе с Ладо Агниашвили он основал Грузинских народный хор.
Людям очень понравилось, хор похвалил лично Илья Чавчавадзе, а его участниками стали знаменитые братья Илья и Захария Палиашвили с чьими именами связана жизнь грузинской оперы на рубеже веков, вплоть до 1930-х годов. Правда в 1890-е годы союз основателей хора распался и Навратиль продолжил развивать свой отдельный хор, включая в него все больше грузинских народных песен, которые собирал и перекладывал на музыку. Ратиль сохранил такие знаменитые образцы песен, как «Диамбего», «Алило», «Кахури Супрули», «Цангала да Гогона» и другие.
Ладо Агниашвили похоронен рядом с Йозефом Ратилем, так что коллегами они остались посмертно.
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
С 1878 года Йозеф выступал на сценах оперных театров Праги, Хельсинки и других городов Европы. В Тбилиси он прибыл в 1880 году с русской труппой музыкантов и решил здесь остаться, поскольку ему предложили должность солиста в Тбилисском театре оперы и балета. Здесь он подружился со многими грузинскими коллегами той эпохи и в 1885 году вместе с Ладо Агниашвили он основал Грузинских народный хор.
Людям очень понравилось, хор похвалил лично Илья Чавчавадзе, а его участниками стали знаменитые братья Илья и Захария Палиашвили с чьими именами связана жизнь грузинской оперы на рубеже веков, вплоть до 1930-х годов. Правда в 1890-е годы союз основателей хора распался и Навратиль продолжил развивать свой отдельный хор, включая в него все больше грузинских народных песен, которые собирал и перекладывал на музыку. Ратиль сохранил такие знаменитые образцы песен, как «Диамбего», «Алило», «Кахури Супрули», «Цангала да Гогона» и другие.
Ладо Агниашвили похоронен рядом с Йозефом Ратилем, так что коллегами они остались посмертно.
Поддержать канал | Донаты в Boosty | Подписка в Patreon
👍8
Довольно неожиданный факт о шамхале Тарковском Адиль-Гирее попался в книге о Кольском некрополе (город Кола на севере Мурманской области)
🔥6
Forwarded from Auditoria_booksbar
27 февраля (четверг) в 20:00 лекция этнолога Виталия Штыбина «Символ змея в культуре народов Кавказа»
Змей – один из наиболее распространенных героев фольклора и мифологии человечества, но роль его может быть разной. В одних культурах он мудрый помощник, защитник от бед и символ продолжения рода. В других он коварный враг, поглотитель света и воды, требующий ежегодных жертвоприношений. Змей также символ молнии и грома – стихий, впечатлявших и одновременно пугавших людей на протяжении многих веков
В какой же роли выступает змей в культурах народов Кавказа? Враг он или друг людям? Помощник или противник? Как связан он с водой, дождем и молниями, и каким образом христианская религия подменила эту его сущность образами святых?
В год Змея, 16 января, будем разбираться с этими вопросами вместе с этнографом Виталием Штыбиным в Аудитории – будет интересно!
🗣 Лектор: Виталий Штыбин, этнолог, магистр исторических наук, кавказовед
💳 Стоимость по предоплате - 20₾, в день лекции - 25₾, трансляция - 15₾
📝 Запись у @auditoria_tbi
📍 Auditoria (S.Janashia 22-26)
Змей – один из наиболее распространенных героев фольклора и мифологии человечества, но роль его может быть разной. В одних культурах он мудрый помощник, защитник от бед и символ продолжения рода. В других он коварный враг, поглотитель света и воды, требующий ежегодных жертвоприношений. Змей также символ молнии и грома – стихий, впечатлявших и одновременно пугавших людей на протяжении многих веков
В какой же роли выступает змей в культурах народов Кавказа? Враг он или друг людям? Помощник или противник? Как связан он с водой, дождем и молниями, и каким образом христианская религия подменила эту его сущность образами святых?
В год Змея, 16 января, будем разбираться с этими вопросами вместе с этнографом Виталием Штыбиным в Аудитории – будет интересно!
🗣 Лектор: Виталий Штыбин, этнолог, магистр исторических наук, кавказовед
💳 Стоимость по предоплате - 20₾, в день лекции - 25₾, трансляция - 15₾
📝 Запись у @auditoria_tbi
📍 Auditoria (S.Janashia 22-26)
👍7