Принесла вам с утра пораньше забавный китайский комикс. Очень люблю этих тигров💔
❤2😁1
Forwarded from кабачковая икра по акции
Приготовьтесь кричать: последняя серия второго сезона «Белого лотоса» на Амедиатеке переведена согласно новому закону о запрете ЛГБТ-пропаганды. Теперь там нет ничего, что может не понравиться депутатам Госдумы. Редакторы Тихонович Media обратили на это внимание.
Теперь на русском языке вы будете смотреть «Белый лотос» так: слово «гей» в сериале не произносится вообще — его заменяют нейтральным «мужчины». Когда на яхте герой говорит «мы все тут геи», в русском переводе это звучит как «мы тут все мужчины».
Ещё смешнее: редакторы Амедиатеки перевели фразу «he was kind of fucking his uncle» на русский как «ну, они творили какую-то дичь».
Забавный новояз в новых реалиях российских стримингов. Геи и лесбиянки будут заменяться на идеологически правильные «мужчины» и «женщины». Интересно, что придумают для трансгендеров.
Теперь на русском языке вы будете смотреть «Белый лотос» так: слово «гей» в сериале не произносится вообще — его заменяют нейтральным «мужчины». Когда на яхте герой говорит «мы все тут геи», в русском переводе это звучит как «мы тут все мужчины».
Ещё смешнее: редакторы Амедиатеки перевели фразу «he was kind of fucking his uncle» на русский как «ну, они творили какую-то дичь».
Забавный новояз в новых реалиях российских стримингов. Геи и лесбиянки будут заменяться на идеологически правильные «мужчины» и «женщины». Интересно, что придумают для трансгендеров.
😢1
Forwarded from Bentonia
Так называемые «Yo mama jokes», оскорбительные шутки про чужих мам (моя любимая: the earth was flat until they buried yo mama), восходят к уличной игре из черных кварталов под названием «дюжины» (the dozens).
Двое игроков, обычно мальчишек, собирали вокруг слушателей и начинали на разные лады оскорблять маму противника; по мере игры страсти накалялись, шутки становились грязнее. Обижаться, естественно, было нельзя – побеждал тот, кто был невозмутимее, проигрывал тот, кто терялся или лез в драку. Вот один из куплетов:
I don't play the dozens,
the dozens ain't my game;
But the way I fuck your mother
is a god damn shame.
Откуда взялась игра толком неизвестно – всяких оскорблений в фольклоре американских негров много, как и разного рода перекличек (для последних есть общий термин call-and-response). Одним из первых её описал социолог Джон Доллард в 1939 году. Доллард пишет, что поначалу игра состояла из дюжины куплетов, счет в ней шел от одного вверх и задавал рифму:
I fucked your mammy one,
she said, “you’ve just begun”
I fucked her seven,
she said, “I believe I’m in Heaven”
I fucked her twelve,
she swore she was in Hell.
Эта формула сразу напомнила мне песню Чака Берри «Reelin' & Rockin'» – в ней каждый куплет начинается с «I looked at my watch, it was...», а время на часах задает рифму. Она попала на радио как рок-н-ролл про танцы в клубе, но и ежу понятно, о чем там на самом деле поется:
Looked at my watch
and it was quarter to two,
You know she said she didn't,
but i know she do!
Looked at my watch
and it was eleven thirty,
She turned back
and called me somethin' dirty!
Оказалось, так и есть: в научной статье 1981 года «Reelin' & Rockin'» упоминается в связи с игрой в дюжины и блюзовыми номерами с похожей структурой.
Этот же стандарт есть и в ленинградском роке: «Д.К. Данс» Майка Науменко – авторское переложение хита Чака Берри, а значит дальний родственник хип-хопа и шуток про маму:
Я посмотрел на часы,
Было восемь сорок три.
Твои бусы порвались.
Скорей собери!
Двое игроков, обычно мальчишек, собирали вокруг слушателей и начинали на разные лады оскорблять маму противника; по мере игры страсти накалялись, шутки становились грязнее. Обижаться, естественно, было нельзя – побеждал тот, кто был невозмутимее, проигрывал тот, кто терялся или лез в драку. Вот один из куплетов:
I don't play the dozens,
the dozens ain't my game;
But the way I fuck your mother
is a god damn shame.
Откуда взялась игра толком неизвестно – всяких оскорблений в фольклоре американских негров много, как и разного рода перекличек (для последних есть общий термин call-and-response). Одним из первых её описал социолог Джон Доллард в 1939 году. Доллард пишет, что поначалу игра состояла из дюжины куплетов, счет в ней шел от одного вверх и задавал рифму:
I fucked your mammy one,
she said, “you’ve just begun”
I fucked her seven,
she said, “I believe I’m in Heaven”
I fucked her twelve,
she swore she was in Hell.
Эта формула сразу напомнила мне песню Чака Берри «Reelin' & Rockin'» – в ней каждый куплет начинается с «I looked at my watch, it was...», а время на часах задает рифму. Она попала на радио как рок-н-ролл про танцы в клубе, но и ежу понятно, о чем там на самом деле поется:
Looked at my watch
and it was quarter to two,
You know she said she didn't,
but i know she do!
Looked at my watch
and it was eleven thirty,
She turned back
and called me somethin' dirty!
Оказалось, так и есть: в научной статье 1981 года «Reelin' & Rockin'» упоминается в связи с игрой в дюжины и блюзовыми номерами с похожей структурой.
Этот же стандарт есть и в ленинградском роке: «Д.К. Данс» Майка Науменко – авторское переложение хита Чака Берри, а значит дальний родственник хип-хопа и шуток про маму:
Я посмотрел на часы,
Было восемь сорок три.
Твои бусы порвались.
Скорей собери!
Forwarded from nerds
⚡️ Следующий анимационный фильм Хаяо Миядзаки с рабочим названием «Как поживаете?» обрёл дату выхода — 14 июля 2023 года.
Это первая полнометражная работа сэнсэя за 10 лет. После выхода фильма «Ветер крепчает» Миядзаки объявил, что завершает свою карьеру, но вернулся к анимации в 2016-м.
Батя снова в деле!
Это первая полнометражная работа сэнсэя за 10 лет. После выхода фильма «Ветер крепчает» Миядзаки объявил, что завершает свою карьеру, но вернулся к анимации в 2016-м.
Батя снова в деле!
Фильм снимается по замечательнейшей книге. Я даже как-то мечтала ее перевести, но быстро перегорела
Сегодня прям поняла, что за время этого семестра в почти айтишной магистратуре, максимально сильно соскучилась по китайскому и по лингвистике. Вообще думаю, может быть пора перевестись. Все-таки с языками мне намного интереснее, мне прям хочется учиться и я получаю от этого огромное удовольствие
Я соскучилась по разговорам на других языках, всяким приколам.
Зато теперь пришло время учиться учить все самой😉
Я соскучилась по разговорам на других языках, всяким приколам.
Зато теперь пришло время учиться учить все самой
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤔1
Раз уж и по языкам я соскучилась, и фильм Хаяо Миядзаки выходит, есть идея переводить примерно по +/- главе книги "Как поживаете?" в неделю. Только переводить я буду с китайского, а оригинал книги вообще японский) ну, и за качество перевода не могу ручаться на 100 процентов.
*сведение татуировок*
*Блин, я весь в татухах*
*Пытается оттереть*
*Замазал тоналкой*
去除纹身 qùchú wénshēn сведение татуировок
擦 cā тереть, чистить
粉底液 fěndǐyè тональный крем
*Блин, я весь в татухах*
*Пытается оттереть*
*Замазал тоналкой*
去除纹身 qùchú wénshēn сведение татуировок
擦 cā тереть, чистить
粉底液 fěndǐyè тональный крем
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😢4
Вообще, я пока ещё такой себе переводчик. Но! каждый раз, когда у меня срабатывает лингвистическая чуйка, я чувствую себя сверхчеловеком.
👍4
Forwarded from pobuchteam
ШОК! Или история о том, как корявый гугл-перевод сослужил добрую службу😁
Telegram
НЕПРОЗАМУЖ
И еще о переводах. Когда были только журналы (начало 00-х), то фото-агентства иногда требовали перевод текста о знаменитостях — и могли не дать снимки, если этот текст не устраивал менеджеров звезды. Я работала в «Медведе», у нас был текст о Николь Кидман.…