Abū Muḥammad al-Farghānī said in the appendix to his Tārīkh on (al-Ṭabarī's Tārīkh):
وَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ الفرغَانِيُّ (3) فِي (ذيل تَارِيْخه) عَلَى (تَارِيْخ الطَّبَرِي)، قَالَ:
He said: Abū ʿAlī Hārūn b. ʿAbd al-ʿAzīz narrated to me that when Abū Jaʿfar entered Baġdād, he had with him some merchandise from which he sustained himself, but it was stolen. His situation worsened until he had to sell his clothes and the cuffs of his shirt.
حَدَّثَنِي أَبُو عَلِيٍّ هَارُوْنُ بنُ عَبْدِ العَزِيْزِ، أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ لَمَّا دَخَلَ بَغْدَاد، وَكَانَتْ مَعَهُ بِضَاعَةٌ يتقوَّتُ مِنْهَا، فَسرقت فَأَفضَى بِهِ الحَالُ إِلَى بيعِ ثِيَابِهِ وَكُمَّي قَمِيصِهِ،
One of his friends said to him, “Would you be willing to teach one of the children of the vizier Abū al-Ḥasan ʿUbayd Allah b. Yaḥyá b. Khāqān?”
فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَصدقَائِه: تنشَطُ لتَأَدِيْب بَعْضِ وَلد الوَزِيْر أَبِي الحَسَنِ عبيد اللهِ بنِ يَحْيَى بنِ خَاقَان؟
He said, “Yes.”
قَالَ: نَعَمْ.
So the man went and arranged the matter for him, then returned and brought him to the vizier after lending him something to wear. The vizier brought him close, elevated his station, and allocated to him ten dīnārs a month.
فَمَضَى الرَّجُل، فَأَحكَمَ لَهُ أَمره، وَعَاد فَأَوصَلَه إِلَى الوَزِيْرِ بَعْدَ أَنْ أَعَاره مَا يلبَسُهُ، فَقرَّبه الوَزِيْر وَرفعَ مَجْلِسه، وَأَجرَى عَلَيْهِ عَشْرَة دَنَانِيْر فِي الشَّهْرِ،
He stipulated times for seeking ʿilm (ie: knowledge), ṣalawāt (ie: ritual prayers), and rest. He also requested an advance of one month's sustenance, which was granted.
فَاشترطَ عَلَيْهِ أَوقَاتَ طلبه لِلْعِلم وَالصَّلوَات وَالرَّاحَة، وَسأَل إِسلافَهُ رِزْقَ شَهْر، فَفَعَل،
Then he was brought into the tutoring chamber, and the boy — Abū Yaḥyá — came out to him. When he began to teach him writing, the servant took the tablet and they entered rejoicing.
وَأدخل فِي حُجْرَة التَّأَدِيْب، وَخَرَجَ إِلَيْهِ الصَّبيّ - وَهُوَ أَبُو يَحْيَى - فَلَمَّا كتَّبه أَخَذَ الخَادِمُ اللَّوْحَ، وَدخلُوا مُسْتَبْشِرين،
There was not a single female servant except that she gifted him a tray containing dirhams and dīnārs.
فَلَمْ تبقَ جَارِيَةٌ إِلاَّ أَهدتْ إِلَيْهِ صينيةٌ فِيْهَا درَاهُمُ وَدنَانير،
He returned them all and said, “I have agreed upon something; I will not accept other than it.”
فردَّ الجَمِيْع وَقَالَ: قَدْ شُورطتُ عَلَى شَيْءٍ، فَلاَ آخُذُ سِوَاهُ.
The vizier came to know of this, so he brought him to him and asked about it.
فَدَرَى الوَزِيْر ذَلِكَ، فَأدخلته إِلَيْهِ وَسَأَلَهُ،
He said, “These are slaves, and they do not own property.” This greatly impressed him.
فَقَالَ: هَؤُلاَءِ عبيدٌ وَهُم لاَ يملكُون فعظُم ذَلِكَ فِي نَفْسِهِ.
Sometimes a friend of his would gift him something, and he would accept it and return in kind with multiples of its value, out of his immense chivalry.
وَكَانَ رُبَّمَا أَهدَى إِلَيْهِ بَعْضُ أَصدقَائِه الشَّيْءَ فيَقْبله، وَيكَافِئُهُ أَضعَافاً لِعِظَمِ مُروءته.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 14/271
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٤/٢٧١
https://shamela.ws/book/10906/9236
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَقَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ الفرغَانِيُّ (3) فِي (ذيل تَارِيْخه) عَلَى (تَارِيْخ الطَّبَرِي)، قَالَ:
He said: Abū ʿAlī Hārūn b. ʿAbd al-ʿAzīz narrated to me that when Abū Jaʿfar entered Baġdād, he had with him some merchandise from which he sustained himself, but it was stolen. His situation worsened until he had to sell his clothes and the cuffs of his shirt.
حَدَّثَنِي أَبُو عَلِيٍّ هَارُوْنُ بنُ عَبْدِ العَزِيْزِ، أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ لَمَّا دَخَلَ بَغْدَاد، وَكَانَتْ مَعَهُ بِضَاعَةٌ يتقوَّتُ مِنْهَا، فَسرقت فَأَفضَى بِهِ الحَالُ إِلَى بيعِ ثِيَابِهِ وَكُمَّي قَمِيصِهِ،
One of his friends said to him, “Would you be willing to teach one of the children of the vizier Abū al-Ḥasan ʿUbayd Allah b. Yaḥyá b. Khāqān?”
فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَصدقَائِه: تنشَطُ لتَأَدِيْب بَعْضِ وَلد الوَزِيْر أَبِي الحَسَنِ عبيد اللهِ بنِ يَحْيَى بنِ خَاقَان؟
He said, “Yes.”
قَالَ: نَعَمْ.
So the man went and arranged the matter for him, then returned and brought him to the vizier after lending him something to wear. The vizier brought him close, elevated his station, and allocated to him ten dīnārs a month.
فَمَضَى الرَّجُل، فَأَحكَمَ لَهُ أَمره، وَعَاد فَأَوصَلَه إِلَى الوَزِيْرِ بَعْدَ أَنْ أَعَاره مَا يلبَسُهُ، فَقرَّبه الوَزِيْر وَرفعَ مَجْلِسه، وَأَجرَى عَلَيْهِ عَشْرَة دَنَانِيْر فِي الشَّهْرِ،
He stipulated times for seeking ʿilm (ie: knowledge), ṣalawāt (ie: ritual prayers), and rest. He also requested an advance of one month's sustenance, which was granted.
فَاشترطَ عَلَيْهِ أَوقَاتَ طلبه لِلْعِلم وَالصَّلوَات وَالرَّاحَة، وَسأَل إِسلافَهُ رِزْقَ شَهْر، فَفَعَل،
Then he was brought into the tutoring chamber, and the boy — Abū Yaḥyá — came out to him. When he began to teach him writing, the servant took the tablet and they entered rejoicing.
وَأدخل فِي حُجْرَة التَّأَدِيْب، وَخَرَجَ إِلَيْهِ الصَّبيّ - وَهُوَ أَبُو يَحْيَى - فَلَمَّا كتَّبه أَخَذَ الخَادِمُ اللَّوْحَ، وَدخلُوا مُسْتَبْشِرين،
There was not a single female servant except that she gifted him a tray containing dirhams and dīnārs.
فَلَمْ تبقَ جَارِيَةٌ إِلاَّ أَهدتْ إِلَيْهِ صينيةٌ فِيْهَا درَاهُمُ وَدنَانير،
He returned them all and said, “I have agreed upon something; I will not accept other than it.”
فردَّ الجَمِيْع وَقَالَ: قَدْ شُورطتُ عَلَى شَيْءٍ، فَلاَ آخُذُ سِوَاهُ.
The vizier came to know of this, so he brought him to him and asked about it.
فَدَرَى الوَزِيْر ذَلِكَ، فَأدخلته إِلَيْهِ وَسَأَلَهُ،
He said, “These are slaves, and they do not own property.” This greatly impressed him.
فَقَالَ: هَؤُلاَءِ عبيدٌ وَهُم لاَ يملكُون فعظُم ذَلِكَ فِي نَفْسِهِ.
Sometimes a friend of his would gift him something, and he would accept it and return in kind with multiples of its value, out of his immense chivalry.
وَكَانَ رُبَّمَا أَهدَى إِلَيْهِ بَعْضُ أَصدقَائِه الشَّيْءَ فيَقْبله، وَيكَافِئُهُ أَضعَافاً لِعِظَمِ مُروءته.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 14/271
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٤/٢٧١
https://shamela.ws/book/10906/9236
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
Sufyān Bin Uyaynah (rahimahullaah) said: وقال سفيان بن عيينة رحمه الله: “Indeed, I become angry with myself when I see you come to me, and I say to myself: إني لأغضب على نفسي إذا رأيتكم تأتوني، These people have not come to me, except due to the good thoughts…
Sufyān b. ʿUyaynah b. Abī ʿImrān Maymūn al-Hilālī (ʿalayhi al-raḥmah),
سُفْيَانُ بنُ عُيَيْنَةَ بنِ أَبِي عِمْرَانَ مَيْمُوْنٍ الهِلاَلِيُّ *(ع)
the mawlá of Muḥammad b. Muzāḥim, the brother of al-Ḍaḥḥāk b. Muzāḥim—the great imām, the ḥāfidh of the age, Shaykh al-Islām, Abū Muḥammad al-Hilālī, al-Kūfī then al-Makkī.
مَوْلَى مُحَمَّدِ بنِ مُزَاحِمٍ، أَخِي الضَّحَّاكِ بنِ مُزَاحِمٍ، الإِمَامُ الكَبِيْرُ، حَافِظُ العَصْرِ، شَيْخُ الإِسْلاَمِ، أَبُو مُحَمَّدٍ الهِلاَلِيُّ، الكُوْفِيُّ، ثُمَّ المَكِّيُّ.
His birth: In Kūfah, in the year 107H.
مَوْلِدُهُ: بِالكُوْفَةِ، فِي سَنَةِ سَبْعٍ وَمائَةٍ.
He sought out ḥadīth while he was still a youth, even a young boy. He met the senior scholars and carried from them an abundant amount of knowledge. He mastered it, excelled in it, gathered it, authored works, lived a long life, crowds flocked to him, the highest chains of transmission ended with him, people traveled to him from all regions, and he connected grandchildren to their grandfathers (i. e., narrators from later generations to those from earlier ones via his long life and early transmission).
وَطَلَبَ الحَدِيْثَ وَهُوَ حَدَثٌ، بَلْ غُلاَمٌ، وَلَقِيَ الكِبَارَ، وَحَمَلَ عَنْهُم عِلْماً جَمّاً، وَأَتقَنَ، وَجَوَّدَ، وَجَمَعَ، وَصَنَّفَ، وَعُمِّرَ دَهْراً، وَازدَحَمَ الخَلْقُ عَلَيْهِ، وَانْتَهَى إِلَيْهِ عُلُوُّ الإِسْنَادِ، وَرُحِلَ إِلَيْهِ مِنَ البِلاَدِ، وَأَلْحَقَ الأَحْفَادَ بِالأَجدَادِ.
He heard (ḥadīth) in the year 119 and 120H, and after that. He heard from: ʿAmr b. Dīnār—and he narrated abundantly from him.
سَمِعَ فِي سَنَةِ تِسْعَ عَشْرَةَ وَمائَةٍ، وَسَنَةَ عِشْرِيْنَ، وَبَعدَ ذَلِكَ، فَسَمِعَ مِنْ: عَمْرِو بنِ دِيْنَارٍ - وَأَكْثَرَ عَنْهُ -.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 8/454 #120
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٨/٤٥٤ #١٢٠
https://shamela.ws/book/10906/5805
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
سُفْيَانُ بنُ عُيَيْنَةَ بنِ أَبِي عِمْرَانَ مَيْمُوْنٍ الهِلاَلِيُّ *(ع)
the mawlá of Muḥammad b. Muzāḥim, the brother of al-Ḍaḥḥāk b. Muzāḥim—the great imām, the ḥāfidh of the age, Shaykh al-Islām, Abū Muḥammad al-Hilālī, al-Kūfī then al-Makkī.
مَوْلَى مُحَمَّدِ بنِ مُزَاحِمٍ، أَخِي الضَّحَّاكِ بنِ مُزَاحِمٍ، الإِمَامُ الكَبِيْرُ، حَافِظُ العَصْرِ، شَيْخُ الإِسْلاَمِ، أَبُو مُحَمَّدٍ الهِلاَلِيُّ، الكُوْفِيُّ، ثُمَّ المَكِّيُّ.
His birth: In Kūfah, in the year 107H.
مَوْلِدُهُ: بِالكُوْفَةِ، فِي سَنَةِ سَبْعٍ وَمائَةٍ.
He sought out ḥadīth while he was still a youth, even a young boy. He met the senior scholars and carried from them an abundant amount of knowledge. He mastered it, excelled in it, gathered it, authored works, lived a long life, crowds flocked to him, the highest chains of transmission ended with him, people traveled to him from all regions, and he connected grandchildren to their grandfathers (i. e., narrators from later generations to those from earlier ones via his long life and early transmission).
وَطَلَبَ الحَدِيْثَ وَهُوَ حَدَثٌ، بَلْ غُلاَمٌ، وَلَقِيَ الكِبَارَ، وَحَمَلَ عَنْهُم عِلْماً جَمّاً، وَأَتقَنَ، وَجَوَّدَ، وَجَمَعَ، وَصَنَّفَ، وَعُمِّرَ دَهْراً، وَازدَحَمَ الخَلْقُ عَلَيْهِ، وَانْتَهَى إِلَيْهِ عُلُوُّ الإِسْنَادِ، وَرُحِلَ إِلَيْهِ مِنَ البِلاَدِ، وَأَلْحَقَ الأَحْفَادَ بِالأَجدَادِ.
He heard (ḥadīth) in the year 119 and 120H, and after that. He heard from: ʿAmr b. Dīnār—and he narrated abundantly from him.
سَمِعَ فِي سَنَةِ تِسْعَ عَشْرَةَ وَمائَةٍ، وَسَنَةَ عِشْرِيْنَ، وَبَعدَ ذَلِكَ، فَسَمِعَ مِنْ: عَمْرِو بنِ دِيْنَارٍ - وَأَكْثَرَ عَنْهُ -.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 8/454 #120
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٨/٤٥٤ #١٢٠
https://shamela.ws/book/10906/5805
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
156 – ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī, the ḥāfidh:
156 - عثمان بن سعيد الدارمي الحافظ:
In Tārīkh Baġdād (13/324) through his route: “I heard Maḥbūb b. Mūsá say: I heard Ibn Asbāṭ say: Abū Ḥanīfah was born while his father was a Christian.”
في "تاريخ بغداد" (13/324) من طريقه "سمعت محبوب بن موسى يقول: سمعت ابن أسباط يقول: ولد أبو حنيفة وأبوه نصراني".
al-Ustāḏ (al-Kawtharī) said (p. 16): “The author of al-Naqḍ is an open anthropomorphist (mujassim), opposed to the Imāms of tanzīh (divine incomparability), and he explicitly affirms standing, sitting, movement, heaviness, spatial settlement, and delimitation (ḥadd) and the like for Allah, Exalted is He. One like him is ignorant of Allah, far from having his narration accepted.”
قال الأستاذ (ص 16): "صاحب "النقض" مجسِّم مكشوف الأمر يعادي أئمة التنزيه، ويصرِّح بإثبات القيام والقعود والحركة والثقل والاستقرار المكاني والحد ونحو ذلك لله تعالى. ومثله يكون جاهلاً باللهِ سبحانه، بعيدًا عن أن تقبل روايته".
I say: al-Dārimī was one of the Imāms of the Sunnah who affirm as true everything Allah has informed about Himself, and His Messenger has informed about His Lord, without takyīf (asking how), while affirming that there is nothing like unto Him.
أقول: كان الدارمي من أئمة السنة الذين يصدِّقون الله تعالى في كلِّ ما أخبر به عن نفسه، [1/349] ويصدِّقون رسولَه في كلِّ ما أخبر به عن ربه، بدون تكييف، ومع إثبات أنه سبحانه ليس كمثله شيء.
That is īmān (faith), even if those who reject it label it, out of ignorance, as anthropomorphism (tajsīm). I have elaborated on this in the section on ʿaqīdah, and it has passed in the principles that such belief is not a valid criticism against one's narrations.
وذلك هو الإيمان، وإن سماه المكذِّبون جهلًا وتجسيمًا. وقد بسطت الكلام في قسم الاعتقاديات، ومرَّ في القواعد أن مثل هذا الاعتقاد ليس ممَّا يقدح في الرواية.
Also, it was mentioned therein what relates to a man narrating something containing a derogation of one who differs with him in creed or maḏhab.
وكذلك مرَّ فيها ما يتعلق بما يرويه الرجل مما فيه غضٌّ من مخالفه في الاعتقاد أو المذهب.
And this report is munqaṭiʿ (disconnected), because Yūsuf b. Asbāṭ is forty years younger than Abū Ḥanīfah, and we do not know from whom he heard it.
وهذه الحكاية منقطعة، لأن يوسف بن أسباط أصغر من أبي حنيفة بأربعين سنة، ولا ندري ممن سمعها.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 10/586
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ١٠/٥٨٦
https://shamela.ws/book/14381/4463
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
156 - عثمان بن سعيد الدارمي الحافظ:
In Tārīkh Baġdād (13/324) through his route: “I heard Maḥbūb b. Mūsá say: I heard Ibn Asbāṭ say: Abū Ḥanīfah was born while his father was a Christian.”
في "تاريخ بغداد" (13/324) من طريقه "سمعت محبوب بن موسى يقول: سمعت ابن أسباط يقول: ولد أبو حنيفة وأبوه نصراني".
al-Ustāḏ (al-Kawtharī) said (p. 16): “The author of al-Naqḍ is an open anthropomorphist (mujassim), opposed to the Imāms of tanzīh (divine incomparability), and he explicitly affirms standing, sitting, movement, heaviness, spatial settlement, and delimitation (ḥadd) and the like for Allah, Exalted is He. One like him is ignorant of Allah, far from having his narration accepted.”
قال الأستاذ (ص 16): "صاحب "النقض" مجسِّم مكشوف الأمر يعادي أئمة التنزيه، ويصرِّح بإثبات القيام والقعود والحركة والثقل والاستقرار المكاني والحد ونحو ذلك لله تعالى. ومثله يكون جاهلاً باللهِ سبحانه، بعيدًا عن أن تقبل روايته".
I say: al-Dārimī was one of the Imāms of the Sunnah who affirm as true everything Allah has informed about Himself, and His Messenger has informed about His Lord, without takyīf (asking how), while affirming that there is nothing like unto Him.
أقول: كان الدارمي من أئمة السنة الذين يصدِّقون الله تعالى في كلِّ ما أخبر به عن نفسه، [1/349] ويصدِّقون رسولَه في كلِّ ما أخبر به عن ربه، بدون تكييف، ومع إثبات أنه سبحانه ليس كمثله شيء.
That is īmān (faith), even if those who reject it label it, out of ignorance, as anthropomorphism (tajsīm). I have elaborated on this in the section on ʿaqīdah, and it has passed in the principles that such belief is not a valid criticism against one's narrations.
وذلك هو الإيمان، وإن سماه المكذِّبون جهلًا وتجسيمًا. وقد بسطت الكلام في قسم الاعتقاديات، ومرَّ في القواعد أن مثل هذا الاعتقاد ليس ممَّا يقدح في الرواية.
Also, it was mentioned therein what relates to a man narrating something containing a derogation of one who differs with him in creed or maḏhab.
وكذلك مرَّ فيها ما يتعلق بما يرويه الرجل مما فيه غضٌّ من مخالفه في الاعتقاد أو المذهب.
And this report is munqaṭiʿ (disconnected), because Yūsuf b. Asbāṭ is forty years younger than Abū Ḥanīfah, and we do not know from whom he heard it.
وهذه الحكاية منقطعة، لأن يوسف بن أسباط أصغر من أبي حنيفة بأربعين سنة، ولا ندري ممن سمعها.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 10/586
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ١٠/٥٨٦
https://shamela.ws/book/14381/4463
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
He, Exalted be He said: {“And young, full-breasted maidens of equal age.” (78:33)} al-kawāʿib is the plural kāʿib, these are maidens whose breasts are firm and prominent, not sagging, representing the perfect form of beauty.
قال تعالى: {وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباً} [النبأ: 33] (الكواعب) جمع كاعب، وهي المرأة التي تبين ثديها ولم يتدلِ، بل برز وظهر كالكعب، وهذا أكمل ما يكون في جمال الصدر،
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 12/5
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ١٢/٥
https://shamela.ws/book/7687/535
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
قال تعالى: {وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباً} [النبأ: 33] (الكواعب) جمع كاعب، وهي المرأة التي تبين ثديها ولم يتدلِ، بل برز وظهر كالكعب، وهذا أكمل ما يكون في جمال الصدر،
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 12/5
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ١٢/٥
https://shamela.ws/book/7687/535
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
169 – ʿAmmār b. Zurayq. In Tārīkh Baġdād 13/407 through the route of Abū al-Jawwāb who said: “ʿAmmār b. Zurayq said to me: Contradict Abū Ḥanīfah and you will be correct.”
169- عمار بن زريق. في (تاريخ بغداد) 13/407 من طريق أبي الجواب قال: «قال لي عمار بن زريق: خالف أبا حنيفة فإنك نصيب».
The Ustāḏ said on p. 133: “al-Sulaymānī said about him: He was from the Rāfiḍah.”
قال الأستاذ ص 133: «يقول السليماني عنه: إنه كان من الرافضة».
I say: This was reported by al-Ḏahabī in al-Mīzān, where he said: “Thiqah; I found no weakening of him except for the statement of al-Sulaymānī that he was from the Rāfiḍah. And Allah knows best.”
أقول: هذا حكاه الذهبي في (الميزان) قال: (ثقة، ما رأيت لأحد فيه تلييناً إلا قول السليماني أنه من الرافضة. والله أعلم).
Neither al-Mizzī nor Ibn Ḥajar mentioned this statement in the biography of ʿAmmār b. Zurayq. As for al-Sulaymānī, despite his lateness and reclusiveness in Baykand, he tended to attribute such labels to the early scholars.
ولم يذكر المزي ولا ابن الحجر هذه الكلمة في ترجمة عمار بن زريق، والسليماني مع تأخره وإنزوائه في (بيكند) مما ينسب المتقدمين إلى نحو هذا.
In Lisān al-Mīzān 3:433 he is quoted as saying: “He mentioned the names of the Shīʿah among the ḥadīth transmitters… al-Aʿmash, al-Nuʿmān b. Thābit, Shuʿbah b. al-Ḥajjāj…”
وفي (لسان الميزان) ج 3ص 433 عنه أنه قال: قال: «ذكر أسامي ألشيعة من المتحدثين … الأعمش، النعمان بن ثابت، شعبة بن الحجاج … »
The early scholars, who were more knowledgeable about ʿAmmār, relied upon him, declared him thiqah, and did not fault him in anything.
والمتقدمون الذين هم أعرف بعمار اعتمدوه ووثقوه ولم يعيبوه بشيء.
Imām Aḥmad said: “He was among the firm (in transmission),” and he was declared reliable by Ibn Maʿīn, Ibn al-Madīnī, Abū Zurʿah, and others. Muslim, Abū Dāwūd, and al-Nasāʾī all narrated from him.
قال الإمام أحمد: «كان من الأثبات»، ووثقه ابن معين وابن المديني وأبو زرعة وغيرهم وأخرج له مسلم وأبو داود والنسائي.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, al-Tankīl bimā fī Taʾnīb al-Kawtharī min ʾl-Abāṭīl 2/592
عبد الرحمن المعلمي اليماني، التنكيل بما في تأنيب الكوثري من الأباطيل ٢/٥٩٢
https://shamela.ws/book/12767/573
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
169- عمار بن زريق. في (تاريخ بغداد) 13/407 من طريق أبي الجواب قال: «قال لي عمار بن زريق: خالف أبا حنيفة فإنك نصيب».
The Ustāḏ said on p. 133: “al-Sulaymānī said about him: He was from the Rāfiḍah.”
قال الأستاذ ص 133: «يقول السليماني عنه: إنه كان من الرافضة».
I say: This was reported by al-Ḏahabī in al-Mīzān, where he said: “Thiqah; I found no weakening of him except for the statement of al-Sulaymānī that he was from the Rāfiḍah. And Allah knows best.”
أقول: هذا حكاه الذهبي في (الميزان) قال: (ثقة، ما رأيت لأحد فيه تلييناً إلا قول السليماني أنه من الرافضة. والله أعلم).
Neither al-Mizzī nor Ibn Ḥajar mentioned this statement in the biography of ʿAmmār b. Zurayq. As for al-Sulaymānī, despite his lateness and reclusiveness in Baykand, he tended to attribute such labels to the early scholars.
ولم يذكر المزي ولا ابن الحجر هذه الكلمة في ترجمة عمار بن زريق، والسليماني مع تأخره وإنزوائه في (بيكند) مما ينسب المتقدمين إلى نحو هذا.
In Lisān al-Mīzān 3:433 he is quoted as saying: “He mentioned the names of the Shīʿah among the ḥadīth transmitters… al-Aʿmash, al-Nuʿmān b. Thābit, Shuʿbah b. al-Ḥajjāj…”
وفي (لسان الميزان) ج 3ص 433 عنه أنه قال: قال: «ذكر أسامي ألشيعة من المتحدثين … الأعمش، النعمان بن ثابت، شعبة بن الحجاج … »
The early scholars, who were more knowledgeable about ʿAmmār, relied upon him, declared him thiqah, and did not fault him in anything.
والمتقدمون الذين هم أعرف بعمار اعتمدوه ووثقوه ولم يعيبوه بشيء.
Imām Aḥmad said: “He was among the firm (in transmission),” and he was declared reliable by Ibn Maʿīn, Ibn al-Madīnī, Abū Zurʿah, and others. Muslim, Abū Dāwūd, and al-Nasāʾī all narrated from him.
قال الإمام أحمد: «كان من الأثبات»، ووثقه ابن معين وابن المديني وأبو زرعة وغيرهم وأخرج له مسلم وأبو داود والنسائي.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, al-Tankīl bimā fī Taʾnīb al-Kawtharī min ʾl-Abāṭīl 2/592
عبد الرحمن المعلمي اليماني، التنكيل بما في تأنيب الكوثري من الأباطيل ٢/٥٩٢
https://shamela.ws/book/12767/573
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
191 – Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah: The author addressed him on p. 19, though he had no connection there. Rather, it was the author's overpowering rationalism and hostility toward truth and its people that led him from speaking about the ḥāfidh Aḥmad b. ʿAlī al-Abār to attacking the ḥāfidh Daʿlaj, even though Daʿlaj had no relevance there. He then said: “And Daʿlaj followed the maḏhab of Ibn Khuzaymah in creed and fiqh. The creed of Ibn Khuzaymah is evident from his book at-Tawḥīd… Of it, the author of at-Tafsīr said… it is a book of shirk — no love nor honor for it.”
I say: You have wronged yourself, and barred it from guidance. As for the author of at-Tafsīr — Fakhr ad-Dīn al-Rāzī — repentance and return to Allah appeared from him toward the end of his life, as we mentioned in al-Iʿtiqādiyyāt. From that, one may know the condition of Imām Ibn Khuzaymah and his book, and the condition of those who harbor enmity toward him.
191- محمد بن إسحاق بن خزيمة. تعرض له الأستاذ ص 19 ولا دخل له هناك وإنما جرت الأستاذ عقليته الجبارة وعدؤه للحق وأهله إلى إن تطرق من الكلام في الحافظ أحمد بن علي الابار إلى الكلام في الحافظ دعلج مع أنه لا دخل لدعجل هنا ثم قال: «ودعلج كان على مذهب ابن خزيمة في اعتقاد والفقه ن واعتقاد ابن خزيمة يظهر من كتاب (التوحيد) … وعنه يقول صاحب (التفسير) … أنه كتاب الشرك فلا حب ولا كرامة» (أقول: نفسك ظلمت، وغياها حرمت ن أما صاحب التفسير وهو الفخر الرازي فقد ظهر منه بأخرة التوبة والإنابة، كما ذكرناه في (الاعنقاديات) ومنها يعرف حال الإمام ابن خزيمة وكتابه، وحال مبغضيه.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, al-Tankīl bimā fī Taʾnīb al-Kawtharī min ʾl-Abāṭīl 2/657
عبد الرحمن المعلمي اليماني، التنكيل بما في تأنيب الكوثري من الأباطيل ٢/٦٥٧
https://shamela.ws/book/12767/638
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
I say: You have wronged yourself, and barred it from guidance. As for the author of at-Tafsīr — Fakhr ad-Dīn al-Rāzī — repentance and return to Allah appeared from him toward the end of his life, as we mentioned in al-Iʿtiqādiyyāt. From that, one may know the condition of Imām Ibn Khuzaymah and his book, and the condition of those who harbor enmity toward him.
191- محمد بن إسحاق بن خزيمة. تعرض له الأستاذ ص 19 ولا دخل له هناك وإنما جرت الأستاذ عقليته الجبارة وعدؤه للحق وأهله إلى إن تطرق من الكلام في الحافظ أحمد بن علي الابار إلى الكلام في الحافظ دعلج مع أنه لا دخل لدعجل هنا ثم قال: «ودعلج كان على مذهب ابن خزيمة في اعتقاد والفقه ن واعتقاد ابن خزيمة يظهر من كتاب (التوحيد) … وعنه يقول صاحب (التفسير) … أنه كتاب الشرك فلا حب ولا كرامة» (أقول: نفسك ظلمت، وغياها حرمت ن أما صاحب التفسير وهو الفخر الرازي فقد ظهر منه بأخرة التوبة والإنابة، كما ذكرناه في (الاعنقاديات) ومنها يعرف حال الإمام ابن خزيمة وكتابه، وحال مبغضيه.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, al-Tankīl bimā fī Taʾnīb al-Kawtharī min ʾl-Abāṭīl 2/657
عبد الرحمن المعلمي اليماني، التنكيل بما في تأنيب الكوثري من الأباطيل ٢/٦٥٧
https://shamela.ws/book/12767/638
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Abū ʿAwānah al-Waḍḍāḥ b. ʿAbd Allah al-Wāsiṭī (ʿ)
أَبُو عَوَانَةَ الوَضَّاحُ بنُ عَبْدِ اللهِ الوَاسِطِيُّ *(ع)
He is: the imām, the ḥāfidh, the firm, the ḥadīth scholar of Baṣrah, al-Waḍḍāḥ b. ʿAbd Allah, the mawlá of Yazīd b. ʿAṭāʾ al-Yashkurī, al-Wāsiṭī, the cloth merchant.
هُوَ: الإِمَامُ، الحَافِظُ، الثَّبْتُ، مُحَدِّثُ البَصْرَةِ، الوَضَّاحُ بنُ عَبْدِ اللهِ، مَوْلَى يَزِيْدَ بنِ عَطَاءٍ اليَشْكُرِيِّ، الوَاسِطِيُّ، البَزَّازُ.
al-Waḍḍāḥ was from the captives of Jurjān.
كَانَ الوَضَّاحُ مِنْ سَبْيِ جُرْجَانَ.
His birth: in the early nineties [after Hijrah].
مَوْلِدُهُ: سَنَةَ نَيِّفٍ وَتِسْعِيْنَ.
He saw: al-Ḥasan and Muḥammad b. Sīrīn.
رَأَى: الحَسَنَ، وَمُحَمَّدَ بنَ سِيْرِيْنَ.
He narrated from: al-Ḥakam b. ʿUtaybah, Ziyād b. ʿIlāqah, Qatādah, Simāk b. Ḥarb, al-Aswad b. Qays, Ismāʿīl al-Suddī, ʿAmr b. Dīnār, ʿĀṣim b. Kulayb, Abū al-Zubayr, Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥmān, Yaʿlá b. ʿAṭāʾ, Manṣūr b. al-Muʿtamir, ʿUmar b. Abī Salamah, Abū Isḥāq, Muġīrah b. Miqsam, Manṣūr b. Zādhān the worshipper, Abū Bishr Jaʿfar b. Iyās, ʿUmar b. Abī Salamah b. ʿAbd al-Raḥmān, Abū Mālik al-Ashjaʿī, Ibrāhīm b. Muhājir, Saʿīd b. Masrūq al-Thawrī, Yazīd b. Abī Ziyād, ʿĀṣim al-Aḥwal, ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr, Saʿd b. Ibrāhīm al-Zuhrī, Dāwūd al-Awdī, and a number of others.
وَرَوَى عَنْ: الحَكَمِ بنِ عُتَيْبَةَ، وَزِيَادِ بنِ عِلاَقَةَ، وَقَتَادَةَ، وَسِمَاكِ بنِ حَرْبٍ، وَالأَسْوَدِ بنِ قَيْسٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ السُّدِّيِّ، وَعَمْرِو بنِ دِيْنَارٍ، وَعَاصِمِ بنِ كُلَيْبٍ، وَأَبِي الزُّبَيْرِ، وَحُصَيْنِ بنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَيَعْلَى بنِ عَطَاءٍ، وَمَنْصُوْرِ بنِ المُعْتَمِرِ، وَعُمَرَ بنِ أَبِي سَلَمَةَ، وَأَبِي إِسْحَاقَ، وَمُغِيْرَةَ بنِ مِقْسَمٍ، وَمَنْصُوْرِ بنِ زَاذَانَ العَابِدِ، وَأَبِي بِشْرٍ جَعْفَرِ بنِ إِيَاسٍ، وَعُمَرَ بنِ أَبِي سَلَمَةَ بنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، وَإِبْرَاهِيْمَ بنِ مُهَاجِرٍ، وَسَعِيْدِ بنِ مَسْرُوْقٍ الثَّوْرِيِّ، وَيَزِيْدَ بنِ أَبِي زِيَادٍ، وَعَاصِمٍ الأَحْوَلِ، وَعَبْدِ المَلِكِ بنِ عُمَيْرٍ، وَسَعْدِ بنِ إِبْرَاهِيْمَ الزُّهْرِيِّ، وَدَاوُدَ الأَوْدِيِّ، وَعِدَّةٍ.
He was among the pillars of ḥadīth.
وَكَانَ مِنْ أَرْكَانِ الحَدِيْثِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 8/217 #39
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٨/٢١٧ #٣٩
https://shamela.ws/book/10906/5568
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أَبُو عَوَانَةَ الوَضَّاحُ بنُ عَبْدِ اللهِ الوَاسِطِيُّ *(ع)
He is: the imām, the ḥāfidh, the firm, the ḥadīth scholar of Baṣrah, al-Waḍḍāḥ b. ʿAbd Allah, the mawlá of Yazīd b. ʿAṭāʾ al-Yashkurī, al-Wāsiṭī, the cloth merchant.
هُوَ: الإِمَامُ، الحَافِظُ، الثَّبْتُ، مُحَدِّثُ البَصْرَةِ، الوَضَّاحُ بنُ عَبْدِ اللهِ، مَوْلَى يَزِيْدَ بنِ عَطَاءٍ اليَشْكُرِيِّ، الوَاسِطِيُّ، البَزَّازُ.
al-Waḍḍāḥ was from the captives of Jurjān.
كَانَ الوَضَّاحُ مِنْ سَبْيِ جُرْجَانَ.
His birth: in the early nineties [after Hijrah].
مَوْلِدُهُ: سَنَةَ نَيِّفٍ وَتِسْعِيْنَ.
He saw: al-Ḥasan and Muḥammad b. Sīrīn.
رَأَى: الحَسَنَ، وَمُحَمَّدَ بنَ سِيْرِيْنَ.
He narrated from: al-Ḥakam b. ʿUtaybah, Ziyād b. ʿIlāqah, Qatādah, Simāk b. Ḥarb, al-Aswad b. Qays, Ismāʿīl al-Suddī, ʿAmr b. Dīnār, ʿĀṣim b. Kulayb, Abū al-Zubayr, Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥmān, Yaʿlá b. ʿAṭāʾ, Manṣūr b. al-Muʿtamir, ʿUmar b. Abī Salamah, Abū Isḥāq, Muġīrah b. Miqsam, Manṣūr b. Zādhān the worshipper, Abū Bishr Jaʿfar b. Iyās, ʿUmar b. Abī Salamah b. ʿAbd al-Raḥmān, Abū Mālik al-Ashjaʿī, Ibrāhīm b. Muhājir, Saʿīd b. Masrūq al-Thawrī, Yazīd b. Abī Ziyād, ʿĀṣim al-Aḥwal, ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr, Saʿd b. Ibrāhīm al-Zuhrī, Dāwūd al-Awdī, and a number of others.
وَرَوَى عَنْ: الحَكَمِ بنِ عُتَيْبَةَ، وَزِيَادِ بنِ عِلاَقَةَ، وَقَتَادَةَ، وَسِمَاكِ بنِ حَرْبٍ، وَالأَسْوَدِ بنِ قَيْسٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ السُّدِّيِّ، وَعَمْرِو بنِ دِيْنَارٍ، وَعَاصِمِ بنِ كُلَيْبٍ، وَأَبِي الزُّبَيْرِ، وَحُصَيْنِ بنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَيَعْلَى بنِ عَطَاءٍ، وَمَنْصُوْرِ بنِ المُعْتَمِرِ، وَعُمَرَ بنِ أَبِي سَلَمَةَ، وَأَبِي إِسْحَاقَ، وَمُغِيْرَةَ بنِ مِقْسَمٍ، وَمَنْصُوْرِ بنِ زَاذَانَ العَابِدِ، وَأَبِي بِشْرٍ جَعْفَرِ بنِ إِيَاسٍ، وَعُمَرَ بنِ أَبِي سَلَمَةَ بنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، وَإِبْرَاهِيْمَ بنِ مُهَاجِرٍ، وَسَعِيْدِ بنِ مَسْرُوْقٍ الثَّوْرِيِّ، وَيَزِيْدَ بنِ أَبِي زِيَادٍ، وَعَاصِمٍ الأَحْوَلِ، وَعَبْدِ المَلِكِ بنِ عُمَيْرٍ، وَسَعْدِ بنِ إِبْرَاهِيْمَ الزُّهْرِيِّ، وَدَاوُدَ الأَوْدِيِّ، وَعِدَّةٍ.
He was among the pillars of ḥadīth.
وَكَانَ مِنْ أَرْكَانِ الحَدِيْثِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 8/217 #39
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٨/٢١٧ #٣٩
https://shamela.ws/book/10906/5568
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
I heard him say: “Ṣaḥīḥ Abī ʿAwānah is essentially a Mustakhraj (a ḥadīth compilation) based on Ṣaḥīḥ Muslim. سمعته يقول: "إن صحيح أبي عوانة هو عبارة عن مستخرج على صحيح مسلم One of the benefits of Mustakhraj works is that they add extra wording to some hadiths.…
Abū ʿAwnah Yaʿqūb b. Isḥāq b. Ibrāhīm al-Naysābūrī —
أَبُو عَوَانَةَ يَعْقُوْبُ بنُ إِسْحَاقَ بنِ إِبْرَاهِيْمَ النَّيْسَابُوْرِيُّ *
The imām, the great ḥāfidh, the itinerant scholar, Abū ʿAwnah Yaʿqūb b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. Yazīd al-Naysābūrī in origin, al-Isfarāyīnī — the author of al-Musnad al-ṣaḥīḥ, which he compiled in accordance with Ṣaḥīḥ Muslim, and added a few aḥādīth at the end of the chapters.
الإِمَامُ، الحَافِظُ الكَبِيْرُ، الجَوَّالُ، أَبُو عَوَانَةَ يَعْقُوْبُ بنُ إِسْحَاقَ بنِ إِبْرَاهِيْمَ بنِ يَزِيْدَ النَّيْسَابُوْرِيُّ الأَصْلِ، الإِسْفَرَايِيْنِيُّ، صَاحِبُ (المُسْنَدِ الصَّحِيْحِ (1)؛ الَّذِي خَرَّجَهُ عَلَى (صَحِيْحِ مُسْلِمٍ)، وَزَادَ أَحَادِيْثَ قَلِيْلَةً فِي أَوَاخِرِ الأَبْوَابِ.
His birth: after the year 230H.
مَوْلِدُهُ: بَعْدَ الثَّلاَثِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
He heard (ḥadīth) in the Ḥaramayn, al-Shām, Egypt, Yemen, the frontiers (al-thughūr), ʿIrāq, al-Jazīrah, Khurāsān, Fāris, and Iṣbahān.
وَسَمِعَ: بِالحَرَمَيْنِ، وَالشَّامِ، وَمِصْرَ، وَاليَمَنِ، وَالثُّغُوْرِ، وَالعِرَاقِ، وَالجَزِيْرَةِ، وَخُرَاسَانَ، وَفَارِسٍ، وَأَصْبَهَانَ.
He travelled extensively, excelled in this field, and surpassed his peers.
وَأَكْثَرَ التَّرحَالَ، وَبَرَعَ فِي هَذَا الشَّأْنِ، وَبَذَّ الأَقرَانَ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 14/417 #231
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٤/٤١٧ #٢٣١
https://shamela.ws/book/10906/9382
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أَبُو عَوَانَةَ يَعْقُوْبُ بنُ إِسْحَاقَ بنِ إِبْرَاهِيْمَ النَّيْسَابُوْرِيُّ *
The imām, the great ḥāfidh, the itinerant scholar, Abū ʿAwnah Yaʿqūb b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. Yazīd al-Naysābūrī in origin, al-Isfarāyīnī — the author of al-Musnad al-ṣaḥīḥ, which he compiled in accordance with Ṣaḥīḥ Muslim, and added a few aḥādīth at the end of the chapters.
الإِمَامُ، الحَافِظُ الكَبِيْرُ، الجَوَّالُ، أَبُو عَوَانَةَ يَعْقُوْبُ بنُ إِسْحَاقَ بنِ إِبْرَاهِيْمَ بنِ يَزِيْدَ النَّيْسَابُوْرِيُّ الأَصْلِ، الإِسْفَرَايِيْنِيُّ، صَاحِبُ (المُسْنَدِ الصَّحِيْحِ (1)؛ الَّذِي خَرَّجَهُ عَلَى (صَحِيْحِ مُسْلِمٍ)، وَزَادَ أَحَادِيْثَ قَلِيْلَةً فِي أَوَاخِرِ الأَبْوَابِ.
His birth: after the year 230H.
مَوْلِدُهُ: بَعْدَ الثَّلاَثِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
He heard (ḥadīth) in the Ḥaramayn, al-Shām, Egypt, Yemen, the frontiers (al-thughūr), ʿIrāq, al-Jazīrah, Khurāsān, Fāris, and Iṣbahān.
وَسَمِعَ: بِالحَرَمَيْنِ، وَالشَّامِ، وَمِصْرَ، وَاليَمَنِ، وَالثُّغُوْرِ، وَالعِرَاقِ، وَالجَزِيْرَةِ، وَخُرَاسَانَ، وَفَارِسٍ، وَأَصْبَهَانَ.
He travelled extensively, excelled in this field, and surpassed his peers.
وَأَكْثَرَ التَّرحَالَ، وَبَرَعَ فِي هَذَا الشَّأْنِ، وَبَذَّ الأَقرَانَ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 14/417 #231
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٤/٤١٧ #٢٣١
https://shamela.ws/book/10906/9382
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
And Muḥammad b. ʿAlī said: “O Allah, grant me a woman (ie: wife) who pleases me when I look at her, وقال محمد بن علي: اللهم أرزقني امرأة تسرّني إذا نظرت، obeys me when I command her, وتطيعني إذا أمرت، and protects me (ie: my honour, secrets and my property)…
al-Rāġib al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Mufaḍḍal al-Iṣbahānī
الرَّاغِبُ الحُسَيْنُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ المُفَضَّلِ الأَصْبَهَانِيُّ *
The learned scholar, the skillful, the brilliant researcher, Abū al-Qāsim al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Mufaḍḍal al-Iṣbahānī, nicknamed al-Rāġib, the author of works.
العَلاَّمَةُ المَاهِرُ، المُحَقِّقُ البَاهِرُ، أَبُو القَاسِمِ الحُسَيْنُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ المُفَضَّلِ الأَصْبَهَانِيُّ، المُلَقَّبُ بِالرَّاغِبِ، صَاحِبُ التَّصَانِيْفِ.
He was among the most intelligent of the mutakallimīn (ie: theologians using rhetoric). I have not found a date of death or biography for him.
كَانَ مِنْ أَذكيَاء المتكلِّمِين، لَمْ أَظفر لَهُ بِوَفَاة وَلاَ بتَرْجَمَة.
He was – in shāʾ Allah – alive at this time, and he is asked about. Perhaps he is mentioned in “al-Alqāb” of Ibn al-Fuwaṭī.
وَكَانَ - إِنْ شَاءَ اللهُ - فِي هَذَا الوَقْت حياً، يُسْأَل عَنْهُ، لَعَلَّهُ فِي (الأَلقَاب) لابْنِ الفُوَطِيِّ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/120 #60
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٠ #٦٠
https://shamela.ws/book/10906/11481
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الرَّاغِبُ الحُسَيْنُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ المُفَضَّلِ الأَصْبَهَانِيُّ *
The learned scholar, the skillful, the brilliant researcher, Abū al-Qāsim al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Mufaḍḍal al-Iṣbahānī, nicknamed al-Rāġib, the author of works.
العَلاَّمَةُ المَاهِرُ، المُحَقِّقُ البَاهِرُ، أَبُو القَاسِمِ الحُسَيْنُ بنُ مُحَمَّدِ بنِ المُفَضَّلِ الأَصْبَهَانِيُّ، المُلَقَّبُ بِالرَّاغِبِ، صَاحِبُ التَّصَانِيْفِ.
He was among the most intelligent of the mutakallimīn (ie: theologians using rhetoric). I have not found a date of death or biography for him.
كَانَ مِنْ أَذكيَاء المتكلِّمِين، لَمْ أَظفر لَهُ بِوَفَاة وَلاَ بتَرْجَمَة.
He was – in shāʾ Allah – alive at this time, and he is asked about. Perhaps he is mentioned in “al-Alqāb” of Ibn al-Fuwaṭī.
وَكَانَ - إِنْ شَاءَ اللهُ - فِي هَذَا الوَقْت حياً، يُسْأَل عَنْهُ، لَعَلَّهُ فِي (الأَلقَاب) لابْنِ الفُوَطِيِّ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/120 #60
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٠ #٦٠
https://shamela.ws/book/10906/11481
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
ʿAwn b. ʿAbd Allah reported said: Umm al-Dardāʾ (may Allah be pleased with her) was asked: “What action did Abū ʿl-Dardāʾ (may Allah be pleased with him) do most?” أَخْبَرَنَا الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ،…
Abū Ṭāhir al-Thaqafī Aḥmad b. Maḥmūd b. Aḥmad
أَبُو طَاهِرٍ الثَّقَفِيُّ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ *
The shaykh, the scholar, the trustworthy, the muḥaddith, the musnid of Iṣbahān, Abū Ṭāhir Aḥmad b. Maḥmūd b. Aḥmad b. Maḥmūd al-Thaqafī, al-Iṣbahānī, the educator, grandfather of Yaḥyá b. Maḥmūd al-Thaqafī al-mutaʾakhkhir (ie: the later one).
الشَّيْخُ، العَالِمُ، الثِّقَةُ، المُحَدِّثُ، مُسْنِدَ أَصْبَهَانَ، أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيُّ، الأَصْبَهَانِيُّ، المُؤَدِّبُ، جَدٌّ لِيَحْيَى بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيِّ المتَأَخِّرِ.
He was born in the year 360H.
وُلِدَ: سَنَةَ سِتِّيْنَ وَثَلاَثِ مائَة.
He heard from: Abū ʿl-Shaykh.
سَمِعَ مِنْ: أَبِي الشَّيْخِ.
And he narrated from: Abū Bakr b. al-Muqrīʾ, Abū Aḥmad b. Jamīl, Abū Muslim ʿAbd al-Raḥmān b. Shahīdl, Aḥmad b. ʿAlī al-Khullaqānī, and the ḥāfidh Abū ʿAbd Allah b. Mandah, and a large group.
وَحَدَّثَ عَنْ: أَبِي بَكْرٍ بنِ المُقْرِئ، وَأَبِي أَحْمَدَ بن جَمِيْل، وَأَبِي مُسْلِم عَبْد الرَّحْمَنِ بن شَهِدل، وَأَحْمَد بن عَلِيٍّ الخُلْقَانِي، وَالحَافِظِ أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ مَنْده، وَطَائِفَةٍ كَبِيْرَة.
He devoted himself to this field, traveled to Rayy, and heard from Jaʿfar b. Fannākī the musnad of Ibn Hārūn al-Ruyānī.
وَعُنِي بِهَذَا الشَّأْن، وَارْتَحَلَ إِلَى الرَّيّ، وَسَمِعَ مِنْ جَعْفَر بن فَنَّاكِي (مُسْنَد) ابْن هَارُوْنَ الرُّويَانِي.
Yaḥyá b. Mandah said: He heard the book “al-ʿAdhamah” from Abū ʿl-Shaykh Ibn Ḥayyān, and he used to say: “I heard from Abū al-Shaykh,” but he only disclosed his hearing after his death.
قَالَ يَحْيَى بنُ مَنْدَة: سَمِعَ كِتَاب (العظمَة) مِنْ أَبِي الشَّيْخِ بن حَيَّانَ، وَكَانَ يَقُوْلُ: سَمِعْتُ مِنْ أَبِي الشَّيْخِ، فَلَمْ يُظهر سَمَاعَه إِلاَّ بَعْدَ مَوْته.
He said: And he was a righteous, trustworthy shaykh, vast in narration, a master of foundational texts, of beautiful handwriting, acceptable, staunch in loyalty to Ahl al-Sunnah.
قَالَ: وَهُوَ شَيْخٌ صَالِحٌ ثِقَة، وَاسِعُ الرِّوَايَة، صَاحِبُ أُصُوْل، حسنُ الْخط، مقبولٌ، مُتَعَصِّبٌ لأَهْل السُّنَّة،
His hearing of the musnad of al-Ruyānī became known after his death, and his hearing of the book “al-ʿAdhamah” became known shortly after his death.
ظهر سَمَاعُه لـ (مُسْنَد) الرُّويَانِي بَعْدَ مَوْته، وَظهر سَمَاعُهُ لِكِتَابِ (العظمَة) بَعْد مَوْته بِقَلِيْلٍ.
I say: Narrated from him: Yaḥyá b. Mandah, Saʿīd b. Abī al-Rajāʾ, Muḥammad b. Muḥammad al-Qaṭṭān, Sahl b. Nāṣir al-Kātib, al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Malik al-Khallāl, Ḥamd b. al-Faḍl al-Khawwaṣ the ḥāfidh, and many others.
قُلْتُ: حَدَّثَ عَنْهُ: يَحْيَى بنُ مَنْدَة، وَسَعِيْدُ بنُ أَبِي الرَّجَاءِ، وَمُحَمَّدُ بنُ مُحَمَّدٍ القَطَّان، وَسَهْلُ بنُ نَاصِر الكَاتِب، وَالحُسَيْنُ بنُ عَبْدِ المَلِكِ الخَلاَّل، وَحَمْدُ بنُ الفَضْلِ الخَوَّاص الحَافِظ، وَخَلْقٌ.
He died in Rabīʿ al-Awwal in the year 455H.
مَاتَ: فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ سَنَة خَمْسٍ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/123 #63
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٣ #٦٣
https://shamela.ws/book/10906/11484
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أَبُو طَاهِرٍ الثَّقَفِيُّ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ *
The shaykh, the scholar, the trustworthy, the muḥaddith, the musnid of Iṣbahān, Abū Ṭāhir Aḥmad b. Maḥmūd b. Aḥmad b. Maḥmūd al-Thaqafī, al-Iṣbahānī, the educator, grandfather of Yaḥyá b. Maḥmūd al-Thaqafī al-mutaʾakhkhir (ie: the later one).
الشَّيْخُ، العَالِمُ، الثِّقَةُ، المُحَدِّثُ، مُسْنِدَ أَصْبَهَانَ، أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيُّ، الأَصْبَهَانِيُّ، المُؤَدِّبُ، جَدٌّ لِيَحْيَى بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيِّ المتَأَخِّرِ.
He was born in the year 360H.
وُلِدَ: سَنَةَ سِتِّيْنَ وَثَلاَثِ مائَة.
He heard from: Abū ʿl-Shaykh.
سَمِعَ مِنْ: أَبِي الشَّيْخِ.
And he narrated from: Abū Bakr b. al-Muqrīʾ, Abū Aḥmad b. Jamīl, Abū Muslim ʿAbd al-Raḥmān b. Shahīdl, Aḥmad b. ʿAlī al-Khullaqānī, and the ḥāfidh Abū ʿAbd Allah b. Mandah, and a large group.
وَحَدَّثَ عَنْ: أَبِي بَكْرٍ بنِ المُقْرِئ، وَأَبِي أَحْمَدَ بن جَمِيْل، وَأَبِي مُسْلِم عَبْد الرَّحْمَنِ بن شَهِدل، وَأَحْمَد بن عَلِيٍّ الخُلْقَانِي، وَالحَافِظِ أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ مَنْده، وَطَائِفَةٍ كَبِيْرَة.
He devoted himself to this field, traveled to Rayy, and heard from Jaʿfar b. Fannākī the musnad of Ibn Hārūn al-Ruyānī.
وَعُنِي بِهَذَا الشَّأْن، وَارْتَحَلَ إِلَى الرَّيّ، وَسَمِعَ مِنْ جَعْفَر بن فَنَّاكِي (مُسْنَد) ابْن هَارُوْنَ الرُّويَانِي.
Yaḥyá b. Mandah said: He heard the book “al-ʿAdhamah” from Abū ʿl-Shaykh Ibn Ḥayyān, and he used to say: “I heard from Abū al-Shaykh,” but he only disclosed his hearing after his death.
قَالَ يَحْيَى بنُ مَنْدَة: سَمِعَ كِتَاب (العظمَة) مِنْ أَبِي الشَّيْخِ بن حَيَّانَ، وَكَانَ يَقُوْلُ: سَمِعْتُ مِنْ أَبِي الشَّيْخِ، فَلَمْ يُظهر سَمَاعَه إِلاَّ بَعْدَ مَوْته.
He said: And he was a righteous, trustworthy shaykh, vast in narration, a master of foundational texts, of beautiful handwriting, acceptable, staunch in loyalty to Ahl al-Sunnah.
قَالَ: وَهُوَ شَيْخٌ صَالِحٌ ثِقَة، وَاسِعُ الرِّوَايَة، صَاحِبُ أُصُوْل، حسنُ الْخط، مقبولٌ، مُتَعَصِّبٌ لأَهْل السُّنَّة،
His hearing of the musnad of al-Ruyānī became known after his death, and his hearing of the book “al-ʿAdhamah” became known shortly after his death.
ظهر سَمَاعُه لـ (مُسْنَد) الرُّويَانِي بَعْدَ مَوْته، وَظهر سَمَاعُهُ لِكِتَابِ (العظمَة) بَعْد مَوْته بِقَلِيْلٍ.
I say: Narrated from him: Yaḥyá b. Mandah, Saʿīd b. Abī al-Rajāʾ, Muḥammad b. Muḥammad al-Qaṭṭān, Sahl b. Nāṣir al-Kātib, al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Malik al-Khallāl, Ḥamd b. al-Faḍl al-Khawwaṣ the ḥāfidh, and many others.
قُلْتُ: حَدَّثَ عَنْهُ: يَحْيَى بنُ مَنْدَة، وَسَعِيْدُ بنُ أَبِي الرَّجَاءِ، وَمُحَمَّدُ بنُ مُحَمَّدٍ القَطَّان، وَسَهْلُ بنُ نَاصِر الكَاتِب، وَالحُسَيْنُ بنُ عَبْدِ المَلِكِ الخَلاَّل، وَحَمْدُ بنُ الفَضْلِ الخَوَّاص الحَافِظ، وَخَلْقٌ.
He died in Rabīʿ al-Awwal in the year 455H.
مَاتَ: فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ سَنَة خَمْسٍ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/123 #63
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٣ #٦٣
https://shamela.ws/book/10906/11484
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
Shu'ayb ibn Harb reported that Ibn 'Awn said: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْعَطَّارُ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْمُرِّيُّ , قَالَ: حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْكِنْدِيُّ , عَنْ شُعَيْبِ بْنِ حَرْبٍ…
Ibn Barhān Abū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAlī al-ʿUkbarī
ابْنُ بَرْهَانَ أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيٍّ العُكْبَرِيُّ *
The eminent scholar, shaykh of Arabic, master of disciplines, Abū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAlī b. Barhān al-ʿUkbarī.
العَلاَّمَةُ، شَيْخُ العَرَبِيَّةِ، ذُو الفُنُوْنِ، أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيِّ بنِ بَرْهَانَ العُكْبَرِيُّ.
He heard much from Abū ʿAbd Allah b. Baṭṭah, but did not narrate from him.
سَمِعَ الكَثِيْر مِنْ: أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ بَطَّة، وَلَمْ يَروِ عَنْهُ.
And al-Khaṭīb mentioned him in his “Tārīkh” and said: He was proficient in many sciences, among them: grammar, genealogy, language, the days of the Arabs and the early ones, and he had deep familiarity with ʿilm al-ḥadīth (science of ḥadīth).
وَذَكَرَهُ الخَطِيْب فِي (تَارِيْخِهِ) فَقَالَ: كَانَ مُضطلعاً بعلُوْم كَثِيْرَة مِنْهَا: النَّحْو، وَالأَنسَاب، وَاللُّغَة، وَأَيَّامُ العَرَب وَالمُتَقَدِّمِيْنَ، وَلَهُ أُنْسٌ شَدِيد بِعِلْم الحَدِيْث.
And Ibn Mākūlā said: He was among the companions of Ibn Baṭṭah.
وَقَالَ ابْنُ مَاكُوْلاَ: هُوَ مِنْ أَصْحَابِ ابْن بَطَّة.
Abū Muḥammad b. al-Tamīmī informed me that the copy of the Muʿjam of al-Baġawī which reached him included the samāʿ (auditory transmission) of Ibn Barhān, and that he read to him for his two sons.
وَأَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ بنُ التَّمِيْمِيّ أَنْ أَصل ابْن بطَّة بـ (مُعْجَم) البَغَوِيّ وَقَعَ عِنْدَهُ، وَفِيْهِ سَمَاعُ ابْن بَرْهَان، وَأَنَّهُ قرَأَ عَلَيْهِ لِوَلَدَيْهِ.
Then Ibn Mākūlā said: With his death, the knowledge of Arabic departed from Baġdād. He was one of those who knew genealogies. I have not seen his like. He was Ḥanafī, studied fiqh, and studied kalām under Abū al-Ḥusayn al-Baṣrī and advanced in it, and developed personal preference in fiqh.
ثُمَّ قَالَ ابْنُ مَاكُوْلا: ذهب بِمَوْته علمُ العَرَبِيَّة مِنْ بَغْدَادَ، وَكَانَ أَحَدَ مَنْ يَعرف الأَنسَاب، وَلَمْ أَرَ مِثْله، وَكَانَ حَنَفِيّاً، تَفَقَّهَ، وَأَخَذَ الكَلاَم، عَنْ أَبِي الحُسَيْنِ البَصْرِيّ وَتَقدَّم فِيْهِ، وَصَارَ لَهُ اخْتِيَارٌ فِي الفِقْه.
He used to walk in the markets with his head uncovered, and he would accept nothing from anyone.
وَكَانَ يَمْشِي فِي الأَسواقِ مكشوفَ الرَّأْس، وَلَمْ يَقبلْ مِنْ أَحَد شَيْئاً.
He died in Jumādá al-Ākhirah in the year 456H, and had passed eighty years.
مَاتَ: فِي جُمَادَى الآخِرَة سَنَة سِتٍّ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة وَقَدْ جَاوَزَ الثَّمَانِيْنَ.
He inclined toward the doctrine of the Murjiʾah al-Muʿtazilah and believed that the kuffār (ie: disbelievers) would not remain eternally in the Fire.
وَكَانَ يَمِيْلُ إِلَى مَذْهَب مُرْجِئَة المُعْتَزِلَة، وَيَعتقد أَنَّ الكُفَّار لاَ يُخلَّدُوْنَ فِي النَّارِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/124 #64
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٤ #٦٤
https://shamela.ws/book/10906/11485
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ابْنُ بَرْهَانَ أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيٍّ العُكْبَرِيُّ *
The eminent scholar, shaykh of Arabic, master of disciplines, Abū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAlī b. Barhān al-ʿUkbarī.
العَلاَّمَةُ، شَيْخُ العَرَبِيَّةِ، ذُو الفُنُوْنِ، أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيِّ بنِ بَرْهَانَ العُكْبَرِيُّ.
He heard much from Abū ʿAbd Allah b. Baṭṭah, but did not narrate from him.
سَمِعَ الكَثِيْر مِنْ: أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ بَطَّة، وَلَمْ يَروِ عَنْهُ.
And al-Khaṭīb mentioned him in his “Tārīkh” and said: He was proficient in many sciences, among them: grammar, genealogy, language, the days of the Arabs and the early ones, and he had deep familiarity with ʿilm al-ḥadīth (science of ḥadīth).
وَذَكَرَهُ الخَطِيْب فِي (تَارِيْخِهِ) فَقَالَ: كَانَ مُضطلعاً بعلُوْم كَثِيْرَة مِنْهَا: النَّحْو، وَالأَنسَاب، وَاللُّغَة، وَأَيَّامُ العَرَب وَالمُتَقَدِّمِيْنَ، وَلَهُ أُنْسٌ شَدِيد بِعِلْم الحَدِيْث.
And Ibn Mākūlā said: He was among the companions of Ibn Baṭṭah.
وَقَالَ ابْنُ مَاكُوْلاَ: هُوَ مِنْ أَصْحَابِ ابْن بَطَّة.
Abū Muḥammad b. al-Tamīmī informed me that the copy of the Muʿjam of al-Baġawī which reached him included the samāʿ (auditory transmission) of Ibn Barhān, and that he read to him for his two sons.
وَأَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ بنُ التَّمِيْمِيّ أَنْ أَصل ابْن بطَّة بـ (مُعْجَم) البَغَوِيّ وَقَعَ عِنْدَهُ، وَفِيْهِ سَمَاعُ ابْن بَرْهَان، وَأَنَّهُ قرَأَ عَلَيْهِ لِوَلَدَيْهِ.
Then Ibn Mākūlā said: With his death, the knowledge of Arabic departed from Baġdād. He was one of those who knew genealogies. I have not seen his like. He was Ḥanafī, studied fiqh, and studied kalām under Abū al-Ḥusayn al-Baṣrī and advanced in it, and developed personal preference in fiqh.
ثُمَّ قَالَ ابْنُ مَاكُوْلا: ذهب بِمَوْته علمُ العَرَبِيَّة مِنْ بَغْدَادَ، وَكَانَ أَحَدَ مَنْ يَعرف الأَنسَاب، وَلَمْ أَرَ مِثْله، وَكَانَ حَنَفِيّاً، تَفَقَّهَ، وَأَخَذَ الكَلاَم، عَنْ أَبِي الحُسَيْنِ البَصْرِيّ وَتَقدَّم فِيْهِ، وَصَارَ لَهُ اخْتِيَارٌ فِي الفِقْه.
He used to walk in the markets with his head uncovered, and he would accept nothing from anyone.
وَكَانَ يَمْشِي فِي الأَسواقِ مكشوفَ الرَّأْس، وَلَمْ يَقبلْ مِنْ أَحَد شَيْئاً.
He died in Jumādá al-Ākhirah in the year 456H, and had passed eighty years.
مَاتَ: فِي جُمَادَى الآخِرَة سَنَة سِتٍّ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة وَقَدْ جَاوَزَ الثَّمَانِيْنَ.
He inclined toward the doctrine of the Murjiʾah al-Muʿtazilah and believed that the kuffār (ie: disbelievers) would not remain eternally in the Fire.
وَكَانَ يَمِيْلُ إِلَى مَذْهَب مُرْجِئَة المُعْتَزِلَة، وَيَعتقد أَنَّ الكُفَّار لاَ يُخلَّدُوْنَ فِي النَّارِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/124 #64
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٤ #٦٤
https://shamela.ws/book/10906/11485
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Abū Bakr b. Abī Shaybah said: ʿUthmān narrated to us, from Saʿīd b. Minā, from Jābir and Ibn ʿAbbās, who said: The Messenger of Allah — ﷺ — was born in the Year of the Elephant, on Monday, the twelfth of Rabīʿ al-Awwal; and on it he was sent, and on it he was taken up (to the heaven), and on it he emigrated, and on it he died.
وَقَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَا عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ قَالَا: وُلِدَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَامَ الْفِيلِ، يَوْمَ الِاثْنَيْنِ الثَّانِيَ عَشَرَ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ، وَفِيهِ بُعِثَ، وَفِيهِ عُرِجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ، وَفِيهِ هَاجَرَ وَفِيهِ مَاتَ.
There is a break (in the chain of narration).
فِيهِ انْقِطَاعٌ.
And this was the view preferred by al-Ḥāfidh ʿAbd al-Ġanī b. Surūr al-Maqdisī in his Sīrah, and he mentioned a ḥadīth whose isnād (chain of transmission) is not ṣaḥīḥ (sound), which we mentioned in Faḍāʾil Shahr Rajab, that the Isrāʾ took place on the night of the twenty-seventh of Rajab. And Allah knows best.
وَقَدِ اخْتَارَهُ الْحَافِظُ عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ سُرُورٍ الْمَقْدِسِيُّ فِي " سِيرَتِهِ "، وَقَدْ أَوْرَدَ حَدِيثًا لَا يَصِحُّ سَنَدُهُ، ذَكَرْنَاهُ فِي " فَضَائِلِ شَهْرِ رَجَبٍ "، أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ لَيْلَةَ السَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ رَجَبٍ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And among the people are those who claim that the Isrāʾ was on the first Friday night of the month of Rajab, and it is Laylah al-Raġāʾib, in which the well-known ṣalāh was innovated — and there is no basis for that. And Allah knows best.
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَزْعُمُ أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ أَوَّلَ لَيْلَةِ جُمْعَةٍ مِنْ شَهْرِ رَجَبٍ، وَهِيَ لَيْلَةُ الرَّغَائِبِ الَّتِي أُحْدِثَتْ فِيهَا الصَّلَاةُ الْمَشْهُورَةُ، وَلَا أَصْلَ لِذَلِكَ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And some of them recite in that regard:
وَيَنْشُدُ بَعْضُهُمْ فِي ذَلِكَ
“On the night of Friday the Prophet was taken up…
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ عُرِّجَ بِالنَّبِيِّ …
On the night of Friday, the first of Rajab.”
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ أَوَّلَ رَجَبِ
And this verse is weak (in composition), and we only mentioned it as a citation for those who hold that view.
وَهَذَا الشِّعْرُ عَلَيْهِ رَكَاكَةٌ، وَإِنَّمَا ذَكَرْنَاهُ اسْتِشْهَادًا لِمَنْ يَقُولُ بِهِ.
And we have already mentioned the aḥādīth reported on this matter in detail, under His statement — Exalted is He:
وَقَدْ ذَكَرْنَا الْأَحَادِيثَ الْوَارِدَةَ فِي ذَلِكَ مُسْتَقْصَاةً، عِنْدَ قَوْلِهِ تَعَالَى:
{Glory be to the One who took His servant by night from al-Masjid al-Ḥarām to al-Masjid al-Aqṣā, whose surroundings We have blessed, so that We might show him of Our signs. Verily, He is the Hearing, the Seeing} [al-Isrāʾ: 1]
{سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ} [الإسراء: 1]
— so let it be written from there as it is, along with the chains of narration, attribution, and discussion upon them, and with them, for in that is sufficiency and adequacy. And to Allah belongs praise and favor.
فَلْتُكْتَبْ مِنْ هُنَاكَ عَلَى مَا هِيَ عَلَيْهِ مِنَ الْأَسَانِيدِ وَالْعَزْوِ وَالْكَلَامِ عَلَيْهَا، وَمَعَهَا، فَفِيهَا مَقْنَعٌ وَكِفَايَةٌ. وَلِلَّهِ الْحَمْدُ وَالْمِنَّةُ.
Ibn Kathīr, al-Bidāyah wa ʾl-Nihāyah 4/270
ابن كثير، البداية والنهاية ٤/٢٧٠
https://shamela.ws/book/4445/1981
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَقَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَا عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ قَالَا: وُلِدَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَامَ الْفِيلِ، يَوْمَ الِاثْنَيْنِ الثَّانِيَ عَشَرَ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ، وَفِيهِ بُعِثَ، وَفِيهِ عُرِجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ، وَفِيهِ هَاجَرَ وَفِيهِ مَاتَ.
There is a break (in the chain of narration).
فِيهِ انْقِطَاعٌ.
And this was the view preferred by al-Ḥāfidh ʿAbd al-Ġanī b. Surūr al-Maqdisī in his Sīrah, and he mentioned a ḥadīth whose isnād (chain of transmission) is not ṣaḥīḥ (sound), which we mentioned in Faḍāʾil Shahr Rajab, that the Isrāʾ took place on the night of the twenty-seventh of Rajab. And Allah knows best.
وَقَدِ اخْتَارَهُ الْحَافِظُ عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ سُرُورٍ الْمَقْدِسِيُّ فِي " سِيرَتِهِ "، وَقَدْ أَوْرَدَ حَدِيثًا لَا يَصِحُّ سَنَدُهُ، ذَكَرْنَاهُ فِي " فَضَائِلِ شَهْرِ رَجَبٍ "، أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ لَيْلَةَ السَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ رَجَبٍ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And among the people are those who claim that the Isrāʾ was on the first Friday night of the month of Rajab, and it is Laylah al-Raġāʾib, in which the well-known ṣalāh was innovated — and there is no basis for that. And Allah knows best.
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَزْعُمُ أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ أَوَّلَ لَيْلَةِ جُمْعَةٍ مِنْ شَهْرِ رَجَبٍ، وَهِيَ لَيْلَةُ الرَّغَائِبِ الَّتِي أُحْدِثَتْ فِيهَا الصَّلَاةُ الْمَشْهُورَةُ، وَلَا أَصْلَ لِذَلِكَ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And some of them recite in that regard:
وَيَنْشُدُ بَعْضُهُمْ فِي ذَلِكَ
“On the night of Friday the Prophet was taken up…
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ عُرِّجَ بِالنَّبِيِّ …
On the night of Friday, the first of Rajab.”
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ أَوَّلَ رَجَبِ
And this verse is weak (in composition), and we only mentioned it as a citation for those who hold that view.
وَهَذَا الشِّعْرُ عَلَيْهِ رَكَاكَةٌ، وَإِنَّمَا ذَكَرْنَاهُ اسْتِشْهَادًا لِمَنْ يَقُولُ بِهِ.
And we have already mentioned the aḥādīth reported on this matter in detail, under His statement — Exalted is He:
وَقَدْ ذَكَرْنَا الْأَحَادِيثَ الْوَارِدَةَ فِي ذَلِكَ مُسْتَقْصَاةً، عِنْدَ قَوْلِهِ تَعَالَى:
{Glory be to the One who took His servant by night from al-Masjid al-Ḥarām to al-Masjid al-Aqṣā, whose surroundings We have blessed, so that We might show him of Our signs. Verily, He is the Hearing, the Seeing} [al-Isrāʾ: 1]
{سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ} [الإسراء: 1]
— so let it be written from there as it is, along with the chains of narration, attribution, and discussion upon them, and with them, for in that is sufficiency and adequacy. And to Allah belongs praise and favor.
فَلْتُكْتَبْ مِنْ هُنَاكَ عَلَى مَا هِيَ عَلَيْهِ مِنَ الْأَسَانِيدِ وَالْعَزْوِ وَالْكَلَامِ عَلَيْهَا، وَمَعَهَا، فَفِيهَا مَقْنَعٌ وَكِفَايَةٌ. وَلِلَّهِ الْحَمْدُ وَالْمِنَّةُ.
Ibn Kathīr, al-Bidāyah wa ʾl-Nihāyah 4/270
ابن كثير، البداية والنهاية ٤/٢٧٠
https://shamela.ws/book/4445/1981
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The Meaning of the Prophet's ﷺ Statement: “Lā ḍarar wa lā ḍirār” and the Clarification of the Difference Between Them
معنى قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) وبيان الفرق بينهما
Question: The statement of the Prophet ﷺ: “Lā ḍarar wa lā ḍirār”—what does it mean, O Shaykh? And what is the difference between ḍarar and ḍirār?
السؤال قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) ما معناها يا شيخ؟ وما الفرق بين الضرر والضرار؟
Answer: Ḍarar is that which occurs unintentionally, while ḍirār is that which occurs intentionally. This is because ḍirār is the verbal noun of ḍāra yuḍāru ḍirāran and muḍārrah, just like jāhada yujāhidu jihādan and mujāhadah. So what is done intentionally is ḍirār, and what is done unintentionally is not ḍirār.
الجواب الضرر: ما كان عن غير قصد، والضرار: ما كان عن قصد، لأن ضرار مصدر ضار يضار ضراراً، ومضارة، كجاهد يجاهد جهاداً، ومجاهدة، فما كان عن قصد فهو ضرار، وما كان عن غير قصد فليس ضراراً،
An example of this: a person has a tree in his house and waters it, and moisture spreads to his neighbor's house without intending it—this we call ḍarar (harm).
مثال ذلك: إنسان عنده شجرة في بيته يسقيها فانتشرت الرطوبة إلى بيت جاره بدون قصد، هذا نقول فيه: ضرر،
Another person plants a tree and waters it in order for the water and moisture to spread to his neighbor's house so that he is harmed by it—this is ḍirār (intentional harm).
وإنسان آخر غرس شجرة وصار يسقيها من أجل أن ينتشر الماء والرطوبة إلى بيت جاره فيتأذى به، هذا ضرار،
Both are negated in the sharīʿah.
وكلاهما منفي شرعاً،
al-ḍarar must be removed even if it was not intended, and ḍirār must also be removed, and in addition, the doer bears the sin of intentionality.
فالضرر يزال وإن لم يقصد، والمضارة تزال وعليه إثم القصد.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 204/18
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٠٤/١٨
https://shamela.ws/book/7687/5691
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
معنى قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) وبيان الفرق بينهما
Question: The statement of the Prophet ﷺ: “Lā ḍarar wa lā ḍirār”—what does it mean, O Shaykh? And what is the difference between ḍarar and ḍirār?
السؤال قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) ما معناها يا شيخ؟ وما الفرق بين الضرر والضرار؟
Answer: Ḍarar is that which occurs unintentionally, while ḍirār is that which occurs intentionally. This is because ḍirār is the verbal noun of ḍāra yuḍāru ḍirāran and muḍārrah, just like jāhada yujāhidu jihādan and mujāhadah. So what is done intentionally is ḍirār, and what is done unintentionally is not ḍirār.
الجواب الضرر: ما كان عن غير قصد، والضرار: ما كان عن قصد، لأن ضرار مصدر ضار يضار ضراراً، ومضارة، كجاهد يجاهد جهاداً، ومجاهدة، فما كان عن قصد فهو ضرار، وما كان عن غير قصد فليس ضراراً،
An example of this: a person has a tree in his house and waters it, and moisture spreads to his neighbor's house without intending it—this we call ḍarar (harm).
مثال ذلك: إنسان عنده شجرة في بيته يسقيها فانتشرت الرطوبة إلى بيت جاره بدون قصد، هذا نقول فيه: ضرر،
Another person plants a tree and waters it in order for the water and moisture to spread to his neighbor's house so that he is harmed by it—this is ḍirār (intentional harm).
وإنسان آخر غرس شجرة وصار يسقيها من أجل أن ينتشر الماء والرطوبة إلى بيت جاره فيتأذى به، هذا ضرار،
Both are negated in the sharīʿah.
وكلاهما منفي شرعاً،
al-ḍarar must be removed even if it was not intended, and ḍirār must also be removed, and in addition, the doer bears the sin of intentionality.
فالضرر يزال وإن لم يقصد، والمضارة تزال وعليه إثم القصد.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 204/18
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٠٤/١٨
https://shamela.ws/book/7687/5691
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
He was asked, may Allah grant him virtue: What is the ruling on praying inside the cockpit, while some members of the aircraft crew smoke?
وسئل فضيلة الشيخ: ما حكم الصلاة داخل غرفة القيادة مع أن بعض أفراد طاقم الطائرة يدخن؟
He answered: The prayer must be performed by a person even if it is in a place with a foul smell. However, I see that whoever is afflicted with smoking should consider the feelings of others; so he should not smoke at all as long as he is on the plane. This is because the smoke rises and spreads among the passengers, and they are harmed by its smell, and it may cause illnesses to others.
فأجاب بقوله: الصلاة لا بد من أن يصليها الإنسان ولو في مكان فيه رائحة كريهة، ولكن أرى أن الذي ابتلي بشرب الدخان يراعي شعور الآخرين؛ فلا يدخن مطلقاً ما دام في الطائرة، فإن الدخان يتصاعد وينتشر بين الركاب فيتأذون برائحته، وقد يسبب أمراضاً للآخرين،
I have been informed that the United States prohibits smoking on planes over its airspace.
وقد بلغني أن الولايات المتحدة تمنع شرب الدخان في الطائرة فوق أجوائها،
I say: if we were to act upon what we possess of knowledge—that smoking is ḥarām (prohibited), and forbidden according to the principles of Islāmic law—due to the saying of Allah the Exalted: “Wa lā tulqū bi-aydīkum ilā al-tahlukah” (And do not throw yourselves with your own hands into destruction), and the saying of the Messenger ﷺ in the ḥadīth narrated by Ibn ʿAbbās, may Allah be pleased with them both, that the Messenger of Allah ﷺ said: “Lā ḍarar wa lā ḍirār” (ie: there should be neither harm nor reciprocating harm).
فأقول لو أننا أخذنا بمقتضى ما عندنا من العلم، من أن شرب الدخان محرم، وممنوع حسب قواعد الشريعة الإسلامية، لقوله تعالى: (وَلا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَة). وقول الرسول صلي الله عليه وسلم في الحديث الذي رواه ابن عباس – رضي الله عنهما – أن رسول الله صلي الله عليه وسلم قال (لا ضرر ولا ضرار).
Then this sword would be stronger than the sword of the law enacted by the United States.
لكان هذا السيف أقوى من سيف النظام الذي سنته الولايات المتحدة
And we would prohibit people from smoking altogether.
ونمنع الناس من التدخين مطلقاً
That would be a means of helping them to preserve themselves from that which harms them and harms others.
لكان ذلك إعانة لهم على حفظ أنفسهم مما يضرهم ويضر الآخرين.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 15/429 #1157
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١٥/٤٢٩ #١١٥٧
https://shamela.ws/book/12293/6000
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وسئل فضيلة الشيخ: ما حكم الصلاة داخل غرفة القيادة مع أن بعض أفراد طاقم الطائرة يدخن؟
He answered: The prayer must be performed by a person even if it is in a place with a foul smell. However, I see that whoever is afflicted with smoking should consider the feelings of others; so he should not smoke at all as long as he is on the plane. This is because the smoke rises and spreads among the passengers, and they are harmed by its smell, and it may cause illnesses to others.
فأجاب بقوله: الصلاة لا بد من أن يصليها الإنسان ولو في مكان فيه رائحة كريهة، ولكن أرى أن الذي ابتلي بشرب الدخان يراعي شعور الآخرين؛ فلا يدخن مطلقاً ما دام في الطائرة، فإن الدخان يتصاعد وينتشر بين الركاب فيتأذون برائحته، وقد يسبب أمراضاً للآخرين،
I have been informed that the United States prohibits smoking on planes over its airspace.
وقد بلغني أن الولايات المتحدة تمنع شرب الدخان في الطائرة فوق أجوائها،
I say: if we were to act upon what we possess of knowledge—that smoking is ḥarām (prohibited), and forbidden according to the principles of Islāmic law—due to the saying of Allah the Exalted: “Wa lā tulqū bi-aydīkum ilā al-tahlukah” (And do not throw yourselves with your own hands into destruction), and the saying of the Messenger ﷺ in the ḥadīth narrated by Ibn ʿAbbās, may Allah be pleased with them both, that the Messenger of Allah ﷺ said: “Lā ḍarar wa lā ḍirār” (ie: there should be neither harm nor reciprocating harm).
فأقول لو أننا أخذنا بمقتضى ما عندنا من العلم، من أن شرب الدخان محرم، وممنوع حسب قواعد الشريعة الإسلامية، لقوله تعالى: (وَلا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَة). وقول الرسول صلي الله عليه وسلم في الحديث الذي رواه ابن عباس – رضي الله عنهما – أن رسول الله صلي الله عليه وسلم قال (لا ضرر ولا ضرار).
Then this sword would be stronger than the sword of the law enacted by the United States.
لكان هذا السيف أقوى من سيف النظام الذي سنته الولايات المتحدة
And we would prohibit people from smoking altogether.
ونمنع الناس من التدخين مطلقاً
That would be a means of helping them to preserve themselves from that which harms them and harms others.
لكان ذلك إعانة لهم على حفظ أنفسهم مما يضرهم ويضر الآخرين.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 15/429 #1157
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١٥/٤٢٩ #١١٥٧
https://shamela.ws/book/12293/6000
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question (810): What is your opinion on the statement “All rights reserved”?
السؤال (810): ما رأيكم في قولهم: «حقوق الطبع محفوظة»؟
Answer: There is nothing wrong with it,
الجواب: ما فيها شيء؛
as the person has exerted effort in printing, formatting, and the like.
لأنه قد تعب عليه بالطبع والتصفيف ونحو ذلك
However, if it causes harm, such as profiting 25% as is customary in the market but increasing it to 100%, then we do not obey him in that.
إلا أن يُضار بأن كان يربح 25% مثلاً كما يربح السوق فزاده مثلاً إلى 100%، فلا نطيعه في ذلك
In such a case, we have the right to print and sell at the market price without seeking his permission.
ولنا الحق حينئذ أن نطبع ونبيع بسعر السوق ولا نستأذنه.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Kunz al-Thamīn fī Suʿalāt Ibn Sunayd 1/184
ابن عثيمين، الكنز الثمين في سؤالات ابن سنيد ١/١٨٤
https://news.1rj.ru/str/Goldenshamela/80
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
السؤال (810): ما رأيكم في قولهم: «حقوق الطبع محفوظة»؟
Answer: There is nothing wrong with it,
الجواب: ما فيها شيء؛
as the person has exerted effort in printing, formatting, and the like.
لأنه قد تعب عليه بالطبع والتصفيف ونحو ذلك
However, if it causes harm, such as profiting 25% as is customary in the market but increasing it to 100%, then we do not obey him in that.
إلا أن يُضار بأن كان يربح 25% مثلاً كما يربح السوق فزاده مثلاً إلى 100%، فلا نطيعه في ذلك
In such a case, we have the right to print and sell at the market price without seeking his permission.
ولنا الحق حينئذ أن نطبع ونبيع بسعر السوق ولا نستأذنه.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Kunz al-Thamīn fī Suʿalāt Ibn Sunayd 1/184
ابن عثيمين، الكنز الثمين في سؤالات ابن سنيد ١/١٨٤
https://news.1rj.ru/str/Goldenshamela/80
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
المكتبة الشاملة الذهبية 🇸🇦
المكتبة الشاملة الذهبية 29 ألف كتاب خالية من التكرار 100% ثمن هذه المكتبة نشرها في كل مكان وخصوصاً أصحاب القنوات ومن لايريد دفع الثمن لايحملها (من الأفضل تحميلها من جهاز حاسوب حتى لاتتغير أسماء الملفات )
al-ʿIjlī, Abū al-Ḥasan Aḥmad b. ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ — the imām, the ḥāfidh, the unparalleled, the ascetic — Abū al-Ḥasan Aḥmad b. ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ b. Muslim al-ʿIjlī, al-Kūfī, who settled in the city of Ṭarābulus al-Maġrib (Tripoli of the West), which is the first of the cities of al-Maġrib, between it and Alexandria is a month's journey, and from there one travels westward to the city of Tūnus, which is today the capital of the region of Ifrīqiyyah.
العِجْلِيُّ أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ *الإِمَامُ، الحَافِظُ، الأَوحدُ، الزَّاهِدُ، أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحِ بنِ مُسْلِمٍ العِجْلِيُّ، الكُوْفِيُّ، نَزيلُ مَدينَةِ أَطرَابلسَ المَغْرِبِ، وَهِيَ أَوّلُ مَدَائِنِ المَغْرِبِ، بَينَهَا وَبَيْنَ الإِسْكَنْدَرِيَّةِ مَسِيْرَةُ شَهرٍ، ثُمَّ مِنْهَا يَسِيرُ غَرباً إِلَى مَدِيْنَةِ تُونُسَ الَّتِي هِيَ اليَوْمَ قَاعِدَةُ إِقْلِيمِ إِفْرِيْقِيَةَ.
His birth: in al-Kūfah, in the year 182H.
مَوْلِدُهُ: بِالْكُوْفَةِ، فِي سَنَةِ اثْنَتَيْنِ وَثَمَانِيْنَ وَمائَةٍ.
He heard from: Ḥusayn al-Juʿfī, and Shabābah b. Sawwār, and Abū Dāwūd al-Ḥafarī, and Yaʿlá b. ʿUbayd, and his brother Muḥammad b. ʿUbayd, and Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī, and his father, the imām ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ al-Muqrī', and ʿAffān, and their peers.
سَمِعَ مِنْ: حُسَيْنٍ الجُعْفِيِّ، وَشَبَابَةَ بنِ سَوَّارٍ، وَأَبِي دَاوُدَ الحَفَرِيِّ، وَيَعْلَى بنِ عُبَيْدٍ، وَأَخِيْهِ؛ مُحَمَّدِ بنِ عُبَيْدٍ، وَمُحَمَّدِ بنِ يُوْسُفَ الفِرْيَابِيِّ، وَوَالِدِهِ؛ الإِمَامِ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ المُقْرِئِ، وَعَفَّانَ، وَطَبَقَتِهِم.
Narrated from him: his son Ṣāliḥ b. Aḥmad, and Saʿīd b. ʿUthmān al-Aʿnāqī, and Muḥammad b. Fuṭays, and ʿUthmān b. Ḥadīd al-Ilbīrī, and Saʿīd b. Isḥāq.
حَدَّثَ عَنْهُ: وَلَدُهُ؛ صَالِحُ بنُ أَحْمَدَ، وَسَعِيْدُ بنُ عُثْمَانَ الأَعْنَاقِيُّ، وَمُحَمَّدُ بنُ فُطَيْسٍ، وَعُثْمَانُ بنُ حَدِيْدٍ الإِلْبِيْرِيُّ، وَسَعِيْدُ بنُ إِسْحَاقَ.
I did not come across any ḥadīth from his narration.
وَلَمْ أَظفَرْ بِحَدِيْثٍ مِنْ رِوَايَتِه.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 12/505 #185
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٢/٥٠٥ #١٨٥
https://shamela.ws/book/10906/8242
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
العِجْلِيُّ أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ *الإِمَامُ، الحَافِظُ، الأَوحدُ، الزَّاهِدُ، أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحِ بنِ مُسْلِمٍ العِجْلِيُّ، الكُوْفِيُّ، نَزيلُ مَدينَةِ أَطرَابلسَ المَغْرِبِ، وَهِيَ أَوّلُ مَدَائِنِ المَغْرِبِ، بَينَهَا وَبَيْنَ الإِسْكَنْدَرِيَّةِ مَسِيْرَةُ شَهرٍ، ثُمَّ مِنْهَا يَسِيرُ غَرباً إِلَى مَدِيْنَةِ تُونُسَ الَّتِي هِيَ اليَوْمَ قَاعِدَةُ إِقْلِيمِ إِفْرِيْقِيَةَ.
His birth: in al-Kūfah, in the year 182H.
مَوْلِدُهُ: بِالْكُوْفَةِ، فِي سَنَةِ اثْنَتَيْنِ وَثَمَانِيْنَ وَمائَةٍ.
He heard from: Ḥusayn al-Juʿfī, and Shabābah b. Sawwār, and Abū Dāwūd al-Ḥafarī, and Yaʿlá b. ʿUbayd, and his brother Muḥammad b. ʿUbayd, and Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī, and his father, the imām ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ al-Muqrī', and ʿAffān, and their peers.
سَمِعَ مِنْ: حُسَيْنٍ الجُعْفِيِّ، وَشَبَابَةَ بنِ سَوَّارٍ، وَأَبِي دَاوُدَ الحَفَرِيِّ، وَيَعْلَى بنِ عُبَيْدٍ، وَأَخِيْهِ؛ مُحَمَّدِ بنِ عُبَيْدٍ، وَمُحَمَّدِ بنِ يُوْسُفَ الفِرْيَابِيِّ، وَوَالِدِهِ؛ الإِمَامِ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ المُقْرِئِ، وَعَفَّانَ، وَطَبَقَتِهِم.
Narrated from him: his son Ṣāliḥ b. Aḥmad, and Saʿīd b. ʿUthmān al-Aʿnāqī, and Muḥammad b. Fuṭays, and ʿUthmān b. Ḥadīd al-Ilbīrī, and Saʿīd b. Isḥāq.
حَدَّثَ عَنْهُ: وَلَدُهُ؛ صَالِحُ بنُ أَحْمَدَ، وَسَعِيْدُ بنُ عُثْمَانَ الأَعْنَاقِيُّ، وَمُحَمَّدُ بنُ فُطَيْسٍ، وَعُثْمَانُ بنُ حَدِيْدٍ الإِلْبِيْرِيُّ، وَسَعِيْدُ بنُ إِسْحَاقَ.
I did not come across any ḥadīth from his narration.
وَلَمْ أَظفَرْ بِحَدِيْثٍ مِنْ رِوَايَتِه.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 12/505 #185
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٢/٥٠٥ #١٨٥
https://shamela.ws/book/10906/8242
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Jawzajānī, Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. ʿAlī b. al-ʿAlāʾ —
الجَوْزَجَانِيُّ أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَءِ *
The shaykh, the muḥaddith, the thiqah (trustworthy), the exemplar — Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. ʿAlī b. al-ʿAlāʾ al-Jawzajānī, then al-Baġdādī.
الشَّيْخُ، المُحَدِّثُ، الثِّقَة، القُدْوَة، أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَء الجَوْزَجَانِيُّ، ثُمَّ البَغْدَادِيُّ.
He was born in the year 335H.
وُلِدَ: سَنَةَ خَمْسٍ وَثَلاَثِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
And he heard from: Aḥmad b. al-Miqdām al-ʿIjlī, and Ziyād b. Ayyūb, and Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar, and their tier.
وَسَمِعَ: أَحْمَدَ بنَ المِقْدَامِ العِجْلِيَّ، وَزِيَادَ بنَ أَيُّوْبَ، وَأَبَا عُبَيْدةَ بن أَبِي السَّفَر، وَطَبَقَتَهُم.
Narrated from him: al-Dāraquṭnī, and ʿUmar b. Shāhīn, and ʿUmar b. Ibrāhīm al-Kattānī, and Abū al-Ḥusayn b. Jumayʿ, and others.
حَدَّثَ عَنْهُ: الدَّارَقُطْنِيُّ، وَعُمَر بنُ شَاهِيْنٍ، وَعُمَرُ بنُ إِبْرَاهِيْمَ الكَتَّانِي، وَأَبُو الحُسَيْنِ بنُ جُمَيْع، وَآخَرُوْنَ.
He was a righteous shaykh, oft-weeping, humble, and thiqah.
وَكَانَ شَيْخاً صَالِحاً بكَّاء خَاشعاً ثِقَةً.
He died in Rabīʿ al-Awwal, in the year 328H.
مَاتَ فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ، سَنَةَ ثَمَانٍ وَعِشْرِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
Abū Ḥafṣ b. al-Qawwās informed us, Abū al-Qāsim b. al-Ḥarastānī informed us in person, Ibn al-Musallam informed us, al-Ḥusayn b. Ṭallāb informed us, Muḥammad b. Aḥmad informed us, Aḥmad b. ʿAlī informed us, Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar narrated to us, Zayd b. al-Ḥubāb narrated to us, Sufyān narrated from ʿAbd al-Raḥmān b. al-Qāsim from his father from ʿĀʾishah: “That the Prophet — ﷺ — performed ḥajj individually (afrada al-ḥajj).”
أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ بنُ القَوَّاس، أَخْبَرَنَا أَبُو القَاسِمِ بنُ الحَرَسْتَانِي حُضُوْراً، أَخْبَرْنَا ابْنُ المُسَلَّمِ، أَخْبَرَنَا الحُسَيْنُ بنُ طلاَّب، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بنُ عَلِيّ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بنُ أَبِي السَّفَر، حَدَّثَنَا زَيْدُ بنُ الحُبَاب، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيْهِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَفردَ الحَجَّ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 15/248 #102
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٥/٢٤٨ #١٠٢
https://shamela.ws/book/10906/9785
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الجَوْزَجَانِيُّ أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَءِ *
The shaykh, the muḥaddith, the thiqah (trustworthy), the exemplar — Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. ʿAlī b. al-ʿAlāʾ al-Jawzajānī, then al-Baġdādī.
الشَّيْخُ، المُحَدِّثُ، الثِّقَة، القُدْوَة، أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَء الجَوْزَجَانِيُّ، ثُمَّ البَغْدَادِيُّ.
He was born in the year 335H.
وُلِدَ: سَنَةَ خَمْسٍ وَثَلاَثِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
And he heard from: Aḥmad b. al-Miqdām al-ʿIjlī, and Ziyād b. Ayyūb, and Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar, and their tier.
وَسَمِعَ: أَحْمَدَ بنَ المِقْدَامِ العِجْلِيَّ، وَزِيَادَ بنَ أَيُّوْبَ، وَأَبَا عُبَيْدةَ بن أَبِي السَّفَر، وَطَبَقَتَهُم.
Narrated from him: al-Dāraquṭnī, and ʿUmar b. Shāhīn, and ʿUmar b. Ibrāhīm al-Kattānī, and Abū al-Ḥusayn b. Jumayʿ, and others.
حَدَّثَ عَنْهُ: الدَّارَقُطْنِيُّ، وَعُمَر بنُ شَاهِيْنٍ، وَعُمَرُ بنُ إِبْرَاهِيْمَ الكَتَّانِي، وَأَبُو الحُسَيْنِ بنُ جُمَيْع، وَآخَرُوْنَ.
He was a righteous shaykh, oft-weeping, humble, and thiqah.
وَكَانَ شَيْخاً صَالِحاً بكَّاء خَاشعاً ثِقَةً.
He died in Rabīʿ al-Awwal, in the year 328H.
مَاتَ فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ، سَنَةَ ثَمَانٍ وَعِشْرِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
Abū Ḥafṣ b. al-Qawwās informed us, Abū al-Qāsim b. al-Ḥarastānī informed us in person, Ibn al-Musallam informed us, al-Ḥusayn b. Ṭallāb informed us, Muḥammad b. Aḥmad informed us, Aḥmad b. ʿAlī informed us, Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar narrated to us, Zayd b. al-Ḥubāb narrated to us, Sufyān narrated from ʿAbd al-Raḥmān b. al-Qāsim from his father from ʿĀʾishah: “That the Prophet — ﷺ — performed ḥajj individually (afrada al-ḥajj).”
أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ بنُ القَوَّاس، أَخْبَرَنَا أَبُو القَاسِمِ بنُ الحَرَسْتَانِي حُضُوْراً، أَخْبَرْنَا ابْنُ المُسَلَّمِ، أَخْبَرَنَا الحُسَيْنُ بنُ طلاَّب، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بنُ عَلِيّ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بنُ أَبِي السَّفَر، حَدَّثَنَا زَيْدُ بنُ الحُبَاب، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيْهِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَفردَ الحَجَّ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 15/248 #102
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٥/٢٤٨ #١٠٢
https://shamela.ws/book/10906/9785
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
Ibn Ḥibbān reported that Yaḥyá b. Maʿīn said regarding (Muḥammad) b. Salīm (al-Qāḍī): “By Allah, he is our friend, وقال ابن حبان قال يحيى بن معين أما بن سليم فهو والله صاحبنا And he is dear to us, وهو لنا محب But there is no way to praise him and I do not…
Yaḥyá b. Maʿīn Abū Zakarīyā al-Murrī, their mawlá (freedman). (Narrated from by al-Bukhārī, Muslim, and Abū Dāwūd)
يَحْيَى بنُ مَعِيْنٍ أَبُو زَكَرِيَّا المُرِّيُّ مَوْلاَهُم *(خَ، م، د)
He is: The Imām (Leader), the Ḥāfidh (Preserver of Ḥadīth), the Jihbadh (Master Critic), the Shaykh al-Muḥaddithīn (Master of the Ḥadīth Scholars), Abū Zakarīyā Yaḥyá b. Maʿīn b. ʿAwn b. Ziyād b. Bisṭām.
هُوَ: الإِمَامُ، الحَافِظُ، الجِهْبَذُ، شَيْخُ المُحَدِّثِيْنَ، أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بنُ مَعِيْنِ بنِ عَوْنِ بنِ زِيَادِ بنِ بِسْطَامَ.
And it was said: the name of his grandfather was Ġiyāth b. Ziyād b. ʿAwn b. Bisṭām al-Ghaṭafānī, then al-Murrī, their mawlá (freedman), the Baġdādī, one of the aʿlām (luminaries).
وَقِيْلَ: اسْمُ جَدِّهِ: غِيَاثُ بنُ زِيَادِ بنِ عَوْنِ بنِ بِسْطَامَ الغَطَفَانِيُّ، ثُمَّ المُرِّيُّ مَوْلاَهُمُ، البَغْدَادِيُّ، أَحَدُ الأَعْلاَمِ.
He was born: in the year one hundred and fifty-eight.
وُلِدَ: سَنَةَ ثَمَانٍ وَخَمْسِيْنَ وَمائَةٍ.
And he heard from: Ibn al-Mubārak, and Hushaym, and Ismāʿīl b. ʿAyyāsh, and ʿAbbād b. ʿAbbād, and Ismāʿīl b. Mujālid b. Saʿīd, and Yaḥyá b. Zakarīyā b. Abī Zāʾidah, and Muʿtamir b. Sulaymān, and Sufyān b. ʿUyaynah, and Ġundar, and Abū Muʿāwiyah, and Ḥātim b. Ismāʿīl, and Ḥafṣ b. Ġiyāth, and Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd, and ʿAbd al-Razzāq, and Marwān b. Muʿāwiyah, and Hishām b. Yūsuf, and ʿĪsá b. Yūnus, and Wakīʿ, and Maʿn, and Abū Ḥafṣ al-Abbār, and ʿUmar b. ʿUbayd, and ʿAlī b. Hāshim, and Yaḥyá al-Qaṭṭān, and Ibn Mahdī, and ʿAffān, and a great many people in al-ʿIrāq and al-Ḥijāz and al-Jazīrah and al-Shām and Miṣr.
وَسَمِعَ مِنِ: ابْنِ المُبَارَكِ، وَهُشَيْمٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ عَيَّاشٍ، وَعَبَّادِ بنِ عَبَّادٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ مُجَالدِ بنِ سَعِيْدٍ، وَيَحْيَى بنِ زَكَرِيَّا بنِ أَبِي زَائِدَةَ، وَمُعْتَمِرِ بنِ سُلَيْمَانَ، وَسُفْيَانَ بنِ عُيَيْنَةَ، وَغُنْدَرٍ، وَأَبِي مُعَاوِيَةَ، وَحَاتِمِ بنِ إِسْمَاعِيْلَ، وَحَفْصِ بنِ غِيَاثٍ، وَجَرِيْرِ بنِ عَبْدِ الحَمِيْدِ، وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَمَرْوَانَ بنِ مُعَاوِيَةَ، وَهِشَامِ بنِ يُوْسُفَ، وَعِيْسَى بنِ يُوْنُسَ، وَوَكِيْعٍ، وَمَعْنٍ، وَأَبِي حَفْصٍ الأَبَّارِ، وَعُمَرَ بنِ عُبَيْدٍ، وَعَلِيِّ بنِ هَاشِمٍ، وَيَحْيَى القَطَّانِ، وَابْنِ مَهْدِيٍّ، وَعَفَّانَ، وَخَلْقٍ كَثِيْرٍ بِالعِرَاقِ وَالحِجَازِ وَالجَزِيْرَةِ وَالشَّامِ وَمِصْرَ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 11/71 #28
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١١/٧١ #٢٨
https://shamela.ws/book/10906/7253
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
يَحْيَى بنُ مَعِيْنٍ أَبُو زَكَرِيَّا المُرِّيُّ مَوْلاَهُم *(خَ، م، د)
He is: The Imām (Leader), the Ḥāfidh (Preserver of Ḥadīth), the Jihbadh (Master Critic), the Shaykh al-Muḥaddithīn (Master of the Ḥadīth Scholars), Abū Zakarīyā Yaḥyá b. Maʿīn b. ʿAwn b. Ziyād b. Bisṭām.
هُوَ: الإِمَامُ، الحَافِظُ، الجِهْبَذُ، شَيْخُ المُحَدِّثِيْنَ، أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بنُ مَعِيْنِ بنِ عَوْنِ بنِ زِيَادِ بنِ بِسْطَامَ.
And it was said: the name of his grandfather was Ġiyāth b. Ziyād b. ʿAwn b. Bisṭām al-Ghaṭafānī, then al-Murrī, their mawlá (freedman), the Baġdādī, one of the aʿlām (luminaries).
وَقِيْلَ: اسْمُ جَدِّهِ: غِيَاثُ بنُ زِيَادِ بنِ عَوْنِ بنِ بِسْطَامَ الغَطَفَانِيُّ، ثُمَّ المُرِّيُّ مَوْلاَهُمُ، البَغْدَادِيُّ، أَحَدُ الأَعْلاَمِ.
He was born: in the year one hundred and fifty-eight.
وُلِدَ: سَنَةَ ثَمَانٍ وَخَمْسِيْنَ وَمائَةٍ.
And he heard from: Ibn al-Mubārak, and Hushaym, and Ismāʿīl b. ʿAyyāsh, and ʿAbbād b. ʿAbbād, and Ismāʿīl b. Mujālid b. Saʿīd, and Yaḥyá b. Zakarīyā b. Abī Zāʾidah, and Muʿtamir b. Sulaymān, and Sufyān b. ʿUyaynah, and Ġundar, and Abū Muʿāwiyah, and Ḥātim b. Ismāʿīl, and Ḥafṣ b. Ġiyāth, and Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd, and ʿAbd al-Razzāq, and Marwān b. Muʿāwiyah, and Hishām b. Yūsuf, and ʿĪsá b. Yūnus, and Wakīʿ, and Maʿn, and Abū Ḥafṣ al-Abbār, and ʿUmar b. ʿUbayd, and ʿAlī b. Hāshim, and Yaḥyá al-Qaṭṭān, and Ibn Mahdī, and ʿAffān, and a great many people in al-ʿIrāq and al-Ḥijāz and al-Jazīrah and al-Shām and Miṣr.
وَسَمِعَ مِنِ: ابْنِ المُبَارَكِ، وَهُشَيْمٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ عَيَّاشٍ، وَعَبَّادِ بنِ عَبَّادٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ مُجَالدِ بنِ سَعِيْدٍ، وَيَحْيَى بنِ زَكَرِيَّا بنِ أَبِي زَائِدَةَ، وَمُعْتَمِرِ بنِ سُلَيْمَانَ، وَسُفْيَانَ بنِ عُيَيْنَةَ، وَغُنْدَرٍ، وَأَبِي مُعَاوِيَةَ، وَحَاتِمِ بنِ إِسْمَاعِيْلَ، وَحَفْصِ بنِ غِيَاثٍ، وَجَرِيْرِ بنِ عَبْدِ الحَمِيْدِ، وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَمَرْوَانَ بنِ مُعَاوِيَةَ، وَهِشَامِ بنِ يُوْسُفَ، وَعِيْسَى بنِ يُوْنُسَ، وَوَكِيْعٍ، وَمَعْنٍ، وَأَبِي حَفْصٍ الأَبَّارِ، وَعُمَرَ بنِ عُبَيْدٍ، وَعَلِيِّ بنِ هَاشِمٍ، وَيَحْيَى القَطَّانِ، وَابْنِ مَهْدِيٍّ، وَعَفَّانَ، وَخَلْقٍ كَثِيْرٍ بِالعِرَاقِ وَالحِجَازِ وَالجَزِيْرَةِ وَالشَّامِ وَمِصْرَ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 11/71 #28
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١١/٧١ #٢٨
https://shamela.ws/book/10906/7253
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Chapter Three: On the Pillars of Qiyās (ie: Analogical Reasoning)
الْفَصْلُ الثَّالِثُ: فِي أَرْكَانِ الْقِيَاسِ
They are four: the aṣl (original case), the farʿ (new case), the ʿillah (effective cause), and the ḥukm (ruling).
وَهِيَ أَرْبَعَةٌ: الْأَصْلُ، وَالْفَرْعُ، وَالْعِلَّةُ، وَالْحُكْمُ.
These four pillars are necessary for every qiyās, and some have omitted explicitly mentioning the ḥukm.
وَلَا بُدَّ مِنْ هَذِهِ الْأَرْبَعَةِ الْأَرْكَانِ فِي كُلِّ قِيَاسٍ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَرَكَ التَّصْرِيحَ بِالْحُكْمِ.
The majority hold that qiyās is not valid unless the ḥukm is explicitly stated.
وَذَهَبَ الْجُمْهُورُ إِلَى أَنَّهُ لَا يَصِحُّ الْقِيَاسُ إِلَّا بَعْدَ التَّصْرِيحِ بِهِ.
Ibn al-Samʿānī said: “Some have permitted qiyās without an aṣl. He said: This is a confusion between ijtihād and qiyās. The correct view is that there must be an aṣl (ie: original text), because farʿ (ie: secondary text which shares the underlying cause of the ʿaṣl) only branch out from aṣl.” End quote.
قَالَ ابْنُ السَّمْعَانِيِّ: ذَهَبَ بَعْضُهُمْ إِلَى جَوَازِ الْقِيَاسِ بِغَيْرِ أَصْلٍ، قَالَ: وَهُوَ مِنْ خَلْطِ الِاجْتِهَادِ بِالْقِيَاسِ، وَالصَّحِيحُ: أَنَّهُ لَا بُدَّ من أصل، "لأن الفروع"*لَا تَتَفَرَّعُ إِلَّا عَنْ أُصُولٍ. انْتَهَى.
The term aṣl is used to refer to several things, including:
وَالْأَصْلُ يُطْلَقُ عَلَى أُمُورٍ مِنْهَا:
That which necessitates knowledge of it to gain knowledge of something else.
مَا يَقْتَضِي الْعِلْمُ بِهِ الْعِلْمَ بِغَيْرِهِ.
That without which knowledge of the meaning cannot be valid.
وَمِنْهَا: مَا لَا يَصِحُّ الْعِلْمُ بِالْمَعْنَى إِلَّا بِهِ.
That which is used as a standard for considering other matters.
وَمِنْهَا: الَّذِي يُعْتَبَرُ به ما سواه.
al-Shawkānī, Irshād al-Fuḥul 2/104
الشوكاني، إرشاد الفحول إلى تحقيق الحق من علم الأصول ٢/١٠٤
https://shamela.ws/book/11437/627
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الْفَصْلُ الثَّالِثُ: فِي أَرْكَانِ الْقِيَاسِ
They are four: the aṣl (original case), the farʿ (new case), the ʿillah (effective cause), and the ḥukm (ruling).
وَهِيَ أَرْبَعَةٌ: الْأَصْلُ، وَالْفَرْعُ، وَالْعِلَّةُ، وَالْحُكْمُ.
These four pillars are necessary for every qiyās, and some have omitted explicitly mentioning the ḥukm.
وَلَا بُدَّ مِنْ هَذِهِ الْأَرْبَعَةِ الْأَرْكَانِ فِي كُلِّ قِيَاسٍ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَرَكَ التَّصْرِيحَ بِالْحُكْمِ.
The majority hold that qiyās is not valid unless the ḥukm is explicitly stated.
وَذَهَبَ الْجُمْهُورُ إِلَى أَنَّهُ لَا يَصِحُّ الْقِيَاسُ إِلَّا بَعْدَ التَّصْرِيحِ بِهِ.
Ibn al-Samʿānī said: “Some have permitted qiyās without an aṣl. He said: This is a confusion between ijtihād and qiyās. The correct view is that there must be an aṣl (ie: original text), because farʿ (ie: secondary text which shares the underlying cause of the ʿaṣl) only branch out from aṣl.” End quote.
قَالَ ابْنُ السَّمْعَانِيِّ: ذَهَبَ بَعْضُهُمْ إِلَى جَوَازِ الْقِيَاسِ بِغَيْرِ أَصْلٍ، قَالَ: وَهُوَ مِنْ خَلْطِ الِاجْتِهَادِ بِالْقِيَاسِ، وَالصَّحِيحُ: أَنَّهُ لَا بُدَّ من أصل، "لأن الفروع"*لَا تَتَفَرَّعُ إِلَّا عَنْ أُصُولٍ. انْتَهَى.
The term aṣl is used to refer to several things, including:
وَالْأَصْلُ يُطْلَقُ عَلَى أُمُورٍ مِنْهَا:
That which necessitates knowledge of it to gain knowledge of something else.
مَا يَقْتَضِي الْعِلْمُ بِهِ الْعِلْمَ بِغَيْرِهِ.
That without which knowledge of the meaning cannot be valid.
وَمِنْهَا: مَا لَا يَصِحُّ الْعِلْمُ بِالْمَعْنَى إِلَّا بِهِ.
That which is used as a standard for considering other matters.
وَمِنْهَا: الَّذِي يُعْتَبَرُ به ما سواه.
al-Shawkānī, Irshād al-Fuḥul 2/104
الشوكاني، إرشاد الفحول إلى تحقيق الحق من علم الأصول ٢/١٠٤
https://shamela.ws/book/11437/627
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Education through visual imagery
التعليم بطريقة التصوير
Question: With regard to a woman learning, it is permissible in the absence of ikhtilāṭ (intermingling). If we permit her to learn through the television, we then fall into another prohibited matter, which is taṣwīr (image-making).
السؤال: بالنسبة لتعليم المرأة أنه يجوز في حالة عدم الاختلاط، فإذا أجزنا أن تتعلم بواسطة التلفاز نكون وقعنا في محظور آخر وهو التصوير.
Shaykh: This is a good question.
الشيخ: هذا سؤال طيب.
We have said repeatedly and affirmed that taṣwīr is ḥarām (prohibited); however, an exception is made for what is indicated in the ḥadīth of ʿĀʾishah and her daughters' dolls. We said in the book Ādāb al-Zifāf fī al-Sunnah al-Muṭahharah that the Messenger — ﷺ — when he permitted girls to play with toys that were images, there was a clear ḥikmah (wisdom) behind this permission, namely, that the girl would practice in her parents' home something related to what is called today household management.
نحن قلنا مراراً وألفنا بأن التصوير هو محرم؛ لكن يستثنى من ذلك ما دل عليه حديث عائشة ولعب بناتها، فقلنا في كتاب آداب الزفاف في السنة المطهرة، أن الرسول - صلى الله عليه وسلم - حينما أباح للبنات أن يتعاطين اللعب التي هي صور وكان هناك حكمة واضحة من هذه الإباحة، ألا وهي أن تتمرن البنت في بيت أهلها على شيء مما يتعلق بما يسمى اليوم بتدبير المنزل،
We derived from this ḥadīth the permissibility of certain images from which the ummah derives benefits, without any accompanying mafsadah (harm).
فنحن أخذنا من هذا الحديث جواز بعض الصور التي يترتب منها مصالح للأمة دون أن يترتب من وراء ذلك أية مفسدة.
We said that from such a ḥadīth there is also an indication of another ḥadīth, which is the ḥadīth of al-Rubayyiʿ b. Muʿawwidh, a virtuous woman from the female Companions of the Messenger — ʿalayhi al-salām — and she was an Anṣāriyyah. She said: “We used to fast our children on the day of ʿĀshūrāʾ, and we used to make toys for them from wool to occupy them with it from food and drink until the time of ifṭār.”
قلنا من مثل هذا الحديث إشارة إلى أن هناك حديثاً آخر، وهو حديث الربيع بنت معوذ، امرأة فاضلة من صحابيات الرسول عليه السلام وهي أنصارية، قالت: كنا نصوم أولادنا وأطفالنا يوم عاشوراء، وكنا نصنع للأطفال الصغار اللعب من العهن نشغلهم بها عن الطعام والشراب، حتى زمن الإفطار.
This proceeds from and is closely linked to the ḥadīth of ʿĀʾishah's dolls. So we take from these two aḥādīth that even if the image is a ṣanam (statue), meaning a three-dimensional image, it is permissible to use it in some cases where there is a maṣlaḥah (benefit) and there is no resultant mafsadah (harm).
فهذا ينفذ ويتصل بسبب وثيق بحديث لعب عائشة، فنأخذ من هذان الحديثين أن الصورة حتى لو كانت أصناماً، أي: صوراً مجسمة يجوز استعمالها في بعض الحالات التي فيها مصلحة وليس من ورائها مفسدة.
Based on that, we have said repeatedly, and we continue to say: if this television were to be utilized by an administration concerned with the rulings of the Sharīʿah, many and great benefits would result from such utilization.
على ذلك نحن قلنا مراراً وتكرارً، ولا نزال نقول: لو أن التلفاز هذا استغل من إدارة تهتم بأحكام الشريعة، لترتب من وراء هذا الاستغلال مصالح جمة وكبيرة.
Shādī b. Muḥammad Nuʿmān, Jāmiʿ Turāth al-ʿAllāmah al-Albānī fī al-Fiqh 16/278
شادي بن محمد بن سالم آل نعمان، جامع تراث العلامة الألباني في الفقه ١٦/٢٧٨
https://shamela.ws/book/145204/8026
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
التعليم بطريقة التصوير
Question: With regard to a woman learning, it is permissible in the absence of ikhtilāṭ (intermingling). If we permit her to learn through the television, we then fall into another prohibited matter, which is taṣwīr (image-making).
السؤال: بالنسبة لتعليم المرأة أنه يجوز في حالة عدم الاختلاط، فإذا أجزنا أن تتعلم بواسطة التلفاز نكون وقعنا في محظور آخر وهو التصوير.
Shaykh: This is a good question.
الشيخ: هذا سؤال طيب.
We have said repeatedly and affirmed that taṣwīr is ḥarām (prohibited); however, an exception is made for what is indicated in the ḥadīth of ʿĀʾishah and her daughters' dolls. We said in the book Ādāb al-Zifāf fī al-Sunnah al-Muṭahharah that the Messenger — ﷺ — when he permitted girls to play with toys that were images, there was a clear ḥikmah (wisdom) behind this permission, namely, that the girl would practice in her parents' home something related to what is called today household management.
نحن قلنا مراراً وألفنا بأن التصوير هو محرم؛ لكن يستثنى من ذلك ما دل عليه حديث عائشة ولعب بناتها، فقلنا في كتاب آداب الزفاف في السنة المطهرة، أن الرسول - صلى الله عليه وسلم - حينما أباح للبنات أن يتعاطين اللعب التي هي صور وكان هناك حكمة واضحة من هذه الإباحة، ألا وهي أن تتمرن البنت في بيت أهلها على شيء مما يتعلق بما يسمى اليوم بتدبير المنزل،
We derived from this ḥadīth the permissibility of certain images from which the ummah derives benefits, without any accompanying mafsadah (harm).
فنحن أخذنا من هذا الحديث جواز بعض الصور التي يترتب منها مصالح للأمة دون أن يترتب من وراء ذلك أية مفسدة.
We said that from such a ḥadīth there is also an indication of another ḥadīth, which is the ḥadīth of al-Rubayyiʿ b. Muʿawwidh, a virtuous woman from the female Companions of the Messenger — ʿalayhi al-salām — and she was an Anṣāriyyah. She said: “We used to fast our children on the day of ʿĀshūrāʾ, and we used to make toys for them from wool to occupy them with it from food and drink until the time of ifṭār.”
قلنا من مثل هذا الحديث إشارة إلى أن هناك حديثاً آخر، وهو حديث الربيع بنت معوذ، امرأة فاضلة من صحابيات الرسول عليه السلام وهي أنصارية، قالت: كنا نصوم أولادنا وأطفالنا يوم عاشوراء، وكنا نصنع للأطفال الصغار اللعب من العهن نشغلهم بها عن الطعام والشراب، حتى زمن الإفطار.
This proceeds from and is closely linked to the ḥadīth of ʿĀʾishah's dolls. So we take from these two aḥādīth that even if the image is a ṣanam (statue), meaning a three-dimensional image, it is permissible to use it in some cases where there is a maṣlaḥah (benefit) and there is no resultant mafsadah (harm).
فهذا ينفذ ويتصل بسبب وثيق بحديث لعب عائشة، فنأخذ من هذان الحديثين أن الصورة حتى لو كانت أصناماً، أي: صوراً مجسمة يجوز استعمالها في بعض الحالات التي فيها مصلحة وليس من ورائها مفسدة.
Based on that, we have said repeatedly, and we continue to say: if this television were to be utilized by an administration concerned with the rulings of the Sharīʿah, many and great benefits would result from such utilization.
على ذلك نحن قلنا مراراً وتكرارً، ولا نزال نقول: لو أن التلفاز هذا استغل من إدارة تهتم بأحكام الشريعة، لترتب من وراء هذا الاستغلال مصالح جمة وكبيرة.
Shādī b. Muḥammad Nuʿmān, Jāmiʿ Turāth al-ʿAllāmah al-Albānī fī al-Fiqh 16/278
شادي بن محمد بن سالم آل نعمان، جامع تراث العلامة الألباني في الفقه ١٦/٢٧٨
https://shamela.ws/book/145204/8026
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Section.
فَصْلٌ.
The Rāfiḍī said: “All of them went to the view of qiyās (analogical reasoning) and taking by raʾy (opinion), so they introduced into the dīn of Allah that which is not from it, distorted the rulings of the sharīʿah, and invented four maḏāhib (legal schools) which did not exist in the time of the Prophet — peace and blessings be upon him — nor in the time of his Companions. They neglected the statements of the Companions, even though they explicitly stated the abandonment of qiyās, and said: 'The first to use qiyās was Iblīs.'”
قَالَ الرَّافِضِيُّ: وَذَهَبَ الْجَمِيعُ مِنْهُمْ إِلَى الْقَوْلِ بِالْقِيَاسِ وَالْأَخْذِ بِالرَّأْيِ، فَأَدْخَلُوا فِي دِينِ اللَّهِ مَا لَيْسَ مِنْهُ، وَحَرَّفُوا أَحْكَامَ الشَّرِيعَةِ، وَأَحْدَثُوا مَذَاهِبَ أَرْبَعَةً لَمْ تَكُنْ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَلَا زَمَنِ صَحَابَتِهِ، وَأَهْمَلُوا أَقَاوِيلَ الصَّحَابَةِ، مَعَ أَنَّهُمْ نَصُّوا عَلَى تَرْكِ الْقِيَاسِ، وَقَالُوا: أَوَّلُ مَنْ قَاسَ إِبْلِيسُ ".
It is said in response: The answer to this is from several angles:
فَيُقَالُ: الْجَوَابُ عَنْ هَذَا مِنْ وُجُوهٍ:
The first: That his claim regarding all of Ahl al-Sunnah who affirm the imāmah of the three caliphs — that they say with qiyās — is a false claim. For among them are known groups who do not affirm qiyās, such as the Baġdādī Muʿtazilah, and such as the Dhāhirīyyah like Dāwūd and Ibn Ḥazm and others, and a group from among Ahl al-ḥadīth and the Ṣūfiyyah.
أَحَدُهَا: أَنَّ دَعْوَاهُ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ السُّنَّةِ الْمُثْبِتِينَ لِإِمَامَةِ الْخُلَفَاءِ الثَّلَاثَةِ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ دَعْوَى بَاطِلَةٌ، فَقَدْ عُرِفَ فِيهِمْ طَوَائِفُ لَا يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ، كَالْمُعْتَزِلَةِ الْبَغْدَادِيِّينَ، وَكَالظَّاهِرِيَّةِ كَدَاوُدَ وَابْنِ حَزْمٍ وَغَيْرِهِمَا، وَطَائِفَةٍ مِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالصُّوفِيَّةِ.
Also, among the Shīʿah are those who say with qiyās, such as the Zaydiyyah. So the dispute regarding it is found among the Shīʿah just as it is among Ahl al-Sunnah wa ʿl-Jamāʿah.
وَأَيْضًا فَفِي الشِّيعَةِ مَنْ يَقُولُ بِالْقِيَاسِ كَالزَّيْدِيَّةِ. فَصَارَ النِّزَاعُ فِيهِ بَيْنَ الشِّيعَةِ كَمَا هُوَ بَيْنَ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ.
Ibn Taymiyyah, Minhāj al-Sunnah al-Nabawiyyah 3/400
ابن تيمية، منهاج السنة النبوية ٣/٤٠٠
https://shamela.ws/book/927/1602
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
فَصْلٌ.
The Rāfiḍī said: “All of them went to the view of qiyās (analogical reasoning) and taking by raʾy (opinion), so they introduced into the dīn of Allah that which is not from it, distorted the rulings of the sharīʿah, and invented four maḏāhib (legal schools) which did not exist in the time of the Prophet — peace and blessings be upon him — nor in the time of his Companions. They neglected the statements of the Companions, even though they explicitly stated the abandonment of qiyās, and said: 'The first to use qiyās was Iblīs.'”
قَالَ الرَّافِضِيُّ: وَذَهَبَ الْجَمِيعُ مِنْهُمْ إِلَى الْقَوْلِ بِالْقِيَاسِ وَالْأَخْذِ بِالرَّأْيِ، فَأَدْخَلُوا فِي دِينِ اللَّهِ مَا لَيْسَ مِنْهُ، وَحَرَّفُوا أَحْكَامَ الشَّرِيعَةِ، وَأَحْدَثُوا مَذَاهِبَ أَرْبَعَةً لَمْ تَكُنْ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَلَا زَمَنِ صَحَابَتِهِ، وَأَهْمَلُوا أَقَاوِيلَ الصَّحَابَةِ، مَعَ أَنَّهُمْ نَصُّوا عَلَى تَرْكِ الْقِيَاسِ، وَقَالُوا: أَوَّلُ مَنْ قَاسَ إِبْلِيسُ ".
It is said in response: The answer to this is from several angles:
فَيُقَالُ: الْجَوَابُ عَنْ هَذَا مِنْ وُجُوهٍ:
The first: That his claim regarding all of Ahl al-Sunnah who affirm the imāmah of the three caliphs — that they say with qiyās — is a false claim. For among them are known groups who do not affirm qiyās, such as the Baġdādī Muʿtazilah, and such as the Dhāhirīyyah like Dāwūd and Ibn Ḥazm and others, and a group from among Ahl al-ḥadīth and the Ṣūfiyyah.
أَحَدُهَا: أَنَّ دَعْوَاهُ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ السُّنَّةِ الْمُثْبِتِينَ لِإِمَامَةِ الْخُلَفَاءِ الثَّلَاثَةِ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ دَعْوَى بَاطِلَةٌ، فَقَدْ عُرِفَ فِيهِمْ طَوَائِفُ لَا يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ، كَالْمُعْتَزِلَةِ الْبَغْدَادِيِّينَ، وَكَالظَّاهِرِيَّةِ كَدَاوُدَ وَابْنِ حَزْمٍ وَغَيْرِهِمَا، وَطَائِفَةٍ مِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالصُّوفِيَّةِ.
Also, among the Shīʿah are those who say with qiyās, such as the Zaydiyyah. So the dispute regarding it is found among the Shīʿah just as it is among Ahl al-Sunnah wa ʿl-Jamāʿah.
وَأَيْضًا فَفِي الشِّيعَةِ مَنْ يَقُولُ بِالْقِيَاسِ كَالزَّيْدِيَّةِ. فَصَارَ النِّزَاعُ فِيهِ بَيْنَ الشِّيعَةِ كَمَا هُوَ بَيْنَ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ.
Ibn Taymiyyah, Minhāj al-Sunnah al-Nabawiyyah 3/400
ابن تيمية، منهاج السنة النبوية ٣/٤٠٠
https://shamela.ws/book/927/1602
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]