IlmTest
ʿAwn b. ʿAbd Allah reported said: Umm al-Dardāʾ (may Allah be pleased with her) was asked: “What action did Abū ʿl-Dardāʾ (may Allah be pleased with him) do most?” أَخْبَرَنَا الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ،…
Abū Ṭāhir al-Thaqafī Aḥmad b. Maḥmūd b. Aḥmad
أَبُو طَاهِرٍ الثَّقَفِيُّ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ *
The shaykh, the scholar, the trustworthy, the muḥaddith, the musnid of Iṣbahān, Abū Ṭāhir Aḥmad b. Maḥmūd b. Aḥmad b. Maḥmūd al-Thaqafī, al-Iṣbahānī, the educator, grandfather of Yaḥyá b. Maḥmūd al-Thaqafī al-mutaʾakhkhir (ie: the later one).
الشَّيْخُ، العَالِمُ، الثِّقَةُ، المُحَدِّثُ، مُسْنِدَ أَصْبَهَانَ، أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيُّ، الأَصْبَهَانِيُّ، المُؤَدِّبُ، جَدٌّ لِيَحْيَى بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيِّ المتَأَخِّرِ.
He was born in the year 360H.
وُلِدَ: سَنَةَ سِتِّيْنَ وَثَلاَثِ مائَة.
He heard from: Abū ʿl-Shaykh.
سَمِعَ مِنْ: أَبِي الشَّيْخِ.
And he narrated from: Abū Bakr b. al-Muqrīʾ, Abū Aḥmad b. Jamīl, Abū Muslim ʿAbd al-Raḥmān b. Shahīdl, Aḥmad b. ʿAlī al-Khullaqānī, and the ḥāfidh Abū ʿAbd Allah b. Mandah, and a large group.
وَحَدَّثَ عَنْ: أَبِي بَكْرٍ بنِ المُقْرِئ، وَأَبِي أَحْمَدَ بن جَمِيْل، وَأَبِي مُسْلِم عَبْد الرَّحْمَنِ بن شَهِدل، وَأَحْمَد بن عَلِيٍّ الخُلْقَانِي، وَالحَافِظِ أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ مَنْده، وَطَائِفَةٍ كَبِيْرَة.
He devoted himself to this field, traveled to Rayy, and heard from Jaʿfar b. Fannākī the musnad of Ibn Hārūn al-Ruyānī.
وَعُنِي بِهَذَا الشَّأْن، وَارْتَحَلَ إِلَى الرَّيّ، وَسَمِعَ مِنْ جَعْفَر بن فَنَّاكِي (مُسْنَد) ابْن هَارُوْنَ الرُّويَانِي.
Yaḥyá b. Mandah said: He heard the book “al-ʿAdhamah” from Abū ʿl-Shaykh Ibn Ḥayyān, and he used to say: “I heard from Abū al-Shaykh,” but he only disclosed his hearing after his death.
قَالَ يَحْيَى بنُ مَنْدَة: سَمِعَ كِتَاب (العظمَة) مِنْ أَبِي الشَّيْخِ بن حَيَّانَ، وَكَانَ يَقُوْلُ: سَمِعْتُ مِنْ أَبِي الشَّيْخِ، فَلَمْ يُظهر سَمَاعَه إِلاَّ بَعْدَ مَوْته.
He said: And he was a righteous, trustworthy shaykh, vast in narration, a master of foundational texts, of beautiful handwriting, acceptable, staunch in loyalty to Ahl al-Sunnah.
قَالَ: وَهُوَ شَيْخٌ صَالِحٌ ثِقَة، وَاسِعُ الرِّوَايَة، صَاحِبُ أُصُوْل، حسنُ الْخط، مقبولٌ، مُتَعَصِّبٌ لأَهْل السُّنَّة،
His hearing of the musnad of al-Ruyānī became known after his death, and his hearing of the book “al-ʿAdhamah” became known shortly after his death.
ظهر سَمَاعُه لـ (مُسْنَد) الرُّويَانِي بَعْدَ مَوْته، وَظهر سَمَاعُهُ لِكِتَابِ (العظمَة) بَعْد مَوْته بِقَلِيْلٍ.
I say: Narrated from him: Yaḥyá b. Mandah, Saʿīd b. Abī al-Rajāʾ, Muḥammad b. Muḥammad al-Qaṭṭān, Sahl b. Nāṣir al-Kātib, al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Malik al-Khallāl, Ḥamd b. al-Faḍl al-Khawwaṣ the ḥāfidh, and many others.
قُلْتُ: حَدَّثَ عَنْهُ: يَحْيَى بنُ مَنْدَة، وَسَعِيْدُ بنُ أَبِي الرَّجَاءِ، وَمُحَمَّدُ بنُ مُحَمَّدٍ القَطَّان، وَسَهْلُ بنُ نَاصِر الكَاتِب، وَالحُسَيْنُ بنُ عَبْدِ المَلِكِ الخَلاَّل، وَحَمْدُ بنُ الفَضْلِ الخَوَّاص الحَافِظ، وَخَلْقٌ.
He died in Rabīʿ al-Awwal in the year 455H.
مَاتَ: فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ سَنَة خَمْسٍ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/123 #63
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٣ #٦٣
https://shamela.ws/book/10906/11484
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
أَبُو طَاهِرٍ الثَّقَفِيُّ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ *
The shaykh, the scholar, the trustworthy, the muḥaddith, the musnid of Iṣbahān, Abū Ṭāhir Aḥmad b. Maḥmūd b. Aḥmad b. Maḥmūd al-Thaqafī, al-Iṣbahānī, the educator, grandfather of Yaḥyá b. Maḥmūd al-Thaqafī al-mutaʾakhkhir (ie: the later one).
الشَّيْخُ، العَالِمُ، الثِّقَةُ، المُحَدِّثُ، مُسْنِدَ أَصْبَهَانَ، أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بنُ مَحْمُوْدِ بنِ أَحْمَدَ بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيُّ، الأَصْبَهَانِيُّ، المُؤَدِّبُ، جَدٌّ لِيَحْيَى بنِ مَحْمُوْدٍ الثَّقَفِيِّ المتَأَخِّرِ.
He was born in the year 360H.
وُلِدَ: سَنَةَ سِتِّيْنَ وَثَلاَثِ مائَة.
He heard from: Abū ʿl-Shaykh.
سَمِعَ مِنْ: أَبِي الشَّيْخِ.
And he narrated from: Abū Bakr b. al-Muqrīʾ, Abū Aḥmad b. Jamīl, Abū Muslim ʿAbd al-Raḥmān b. Shahīdl, Aḥmad b. ʿAlī al-Khullaqānī, and the ḥāfidh Abū ʿAbd Allah b. Mandah, and a large group.
وَحَدَّثَ عَنْ: أَبِي بَكْرٍ بنِ المُقْرِئ، وَأَبِي أَحْمَدَ بن جَمِيْل، وَأَبِي مُسْلِم عَبْد الرَّحْمَنِ بن شَهِدل، وَأَحْمَد بن عَلِيٍّ الخُلْقَانِي، وَالحَافِظِ أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ مَنْده، وَطَائِفَةٍ كَبِيْرَة.
He devoted himself to this field, traveled to Rayy, and heard from Jaʿfar b. Fannākī the musnad of Ibn Hārūn al-Ruyānī.
وَعُنِي بِهَذَا الشَّأْن، وَارْتَحَلَ إِلَى الرَّيّ، وَسَمِعَ مِنْ جَعْفَر بن فَنَّاكِي (مُسْنَد) ابْن هَارُوْنَ الرُّويَانِي.
Yaḥyá b. Mandah said: He heard the book “al-ʿAdhamah” from Abū ʿl-Shaykh Ibn Ḥayyān, and he used to say: “I heard from Abū al-Shaykh,” but he only disclosed his hearing after his death.
قَالَ يَحْيَى بنُ مَنْدَة: سَمِعَ كِتَاب (العظمَة) مِنْ أَبِي الشَّيْخِ بن حَيَّانَ، وَكَانَ يَقُوْلُ: سَمِعْتُ مِنْ أَبِي الشَّيْخِ، فَلَمْ يُظهر سَمَاعَه إِلاَّ بَعْدَ مَوْته.
He said: And he was a righteous, trustworthy shaykh, vast in narration, a master of foundational texts, of beautiful handwriting, acceptable, staunch in loyalty to Ahl al-Sunnah.
قَالَ: وَهُوَ شَيْخٌ صَالِحٌ ثِقَة، وَاسِعُ الرِّوَايَة، صَاحِبُ أُصُوْل، حسنُ الْخط، مقبولٌ، مُتَعَصِّبٌ لأَهْل السُّنَّة،
His hearing of the musnad of al-Ruyānī became known after his death, and his hearing of the book “al-ʿAdhamah” became known shortly after his death.
ظهر سَمَاعُه لـ (مُسْنَد) الرُّويَانِي بَعْدَ مَوْته، وَظهر سَمَاعُهُ لِكِتَابِ (العظمَة) بَعْد مَوْته بِقَلِيْلٍ.
I say: Narrated from him: Yaḥyá b. Mandah, Saʿīd b. Abī al-Rajāʾ, Muḥammad b. Muḥammad al-Qaṭṭān, Sahl b. Nāṣir al-Kātib, al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Malik al-Khallāl, Ḥamd b. al-Faḍl al-Khawwaṣ the ḥāfidh, and many others.
قُلْتُ: حَدَّثَ عَنْهُ: يَحْيَى بنُ مَنْدَة، وَسَعِيْدُ بنُ أَبِي الرَّجَاءِ، وَمُحَمَّدُ بنُ مُحَمَّدٍ القَطَّان، وَسَهْلُ بنُ نَاصِر الكَاتِب، وَالحُسَيْنُ بنُ عَبْدِ المَلِكِ الخَلاَّل، وَحَمْدُ بنُ الفَضْلِ الخَوَّاص الحَافِظ، وَخَلْقٌ.
He died in Rabīʿ al-Awwal in the year 455H.
مَاتَ: فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ سَنَة خَمْسٍ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/123 #63
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٣ #٦٣
https://shamela.ws/book/10906/11484
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
Shu'ayb ibn Harb reported that Ibn 'Awn said: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْعَطَّارُ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْمُرِّيُّ , قَالَ: حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْكِنْدِيُّ , عَنْ شُعَيْبِ بْنِ حَرْبٍ…
Ibn Barhān Abū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAlī al-ʿUkbarī
ابْنُ بَرْهَانَ أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيٍّ العُكْبَرِيُّ *
The eminent scholar, shaykh of Arabic, master of disciplines, Abū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAlī b. Barhān al-ʿUkbarī.
العَلاَّمَةُ، شَيْخُ العَرَبِيَّةِ، ذُو الفُنُوْنِ، أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيِّ بنِ بَرْهَانَ العُكْبَرِيُّ.
He heard much from Abū ʿAbd Allah b. Baṭṭah, but did not narrate from him.
سَمِعَ الكَثِيْر مِنْ: أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ بَطَّة، وَلَمْ يَروِ عَنْهُ.
And al-Khaṭīb mentioned him in his “Tārīkh” and said: He was proficient in many sciences, among them: grammar, genealogy, language, the days of the Arabs and the early ones, and he had deep familiarity with ʿilm al-ḥadīth (science of ḥadīth).
وَذَكَرَهُ الخَطِيْب فِي (تَارِيْخِهِ) فَقَالَ: كَانَ مُضطلعاً بعلُوْم كَثِيْرَة مِنْهَا: النَّحْو، وَالأَنسَاب، وَاللُّغَة، وَأَيَّامُ العَرَب وَالمُتَقَدِّمِيْنَ، وَلَهُ أُنْسٌ شَدِيد بِعِلْم الحَدِيْث.
And Ibn Mākūlā said: He was among the companions of Ibn Baṭṭah.
وَقَالَ ابْنُ مَاكُوْلاَ: هُوَ مِنْ أَصْحَابِ ابْن بَطَّة.
Abū Muḥammad b. al-Tamīmī informed me that the copy of the Muʿjam of al-Baġawī which reached him included the samāʿ (auditory transmission) of Ibn Barhān, and that he read to him for his two sons.
وَأَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ بنُ التَّمِيْمِيّ أَنْ أَصل ابْن بطَّة بـ (مُعْجَم) البَغَوِيّ وَقَعَ عِنْدَهُ، وَفِيْهِ سَمَاعُ ابْن بَرْهَان، وَأَنَّهُ قرَأَ عَلَيْهِ لِوَلَدَيْهِ.
Then Ibn Mākūlā said: With his death, the knowledge of Arabic departed from Baġdād. He was one of those who knew genealogies. I have not seen his like. He was Ḥanafī, studied fiqh, and studied kalām under Abū al-Ḥusayn al-Baṣrī and advanced in it, and developed personal preference in fiqh.
ثُمَّ قَالَ ابْنُ مَاكُوْلا: ذهب بِمَوْته علمُ العَرَبِيَّة مِنْ بَغْدَادَ، وَكَانَ أَحَدَ مَنْ يَعرف الأَنسَاب، وَلَمْ أَرَ مِثْله، وَكَانَ حَنَفِيّاً، تَفَقَّهَ، وَأَخَذَ الكَلاَم، عَنْ أَبِي الحُسَيْنِ البَصْرِيّ وَتَقدَّم فِيْهِ، وَصَارَ لَهُ اخْتِيَارٌ فِي الفِقْه.
He used to walk in the markets with his head uncovered, and he would accept nothing from anyone.
وَكَانَ يَمْشِي فِي الأَسواقِ مكشوفَ الرَّأْس، وَلَمْ يَقبلْ مِنْ أَحَد شَيْئاً.
He died in Jumādá al-Ākhirah in the year 456H, and had passed eighty years.
مَاتَ: فِي جُمَادَى الآخِرَة سَنَة سِتٍّ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة وَقَدْ جَاوَزَ الثَّمَانِيْنَ.
He inclined toward the doctrine of the Murjiʾah al-Muʿtazilah and believed that the kuffār (ie: disbelievers) would not remain eternally in the Fire.
وَكَانَ يَمِيْلُ إِلَى مَذْهَب مُرْجِئَة المُعْتَزِلَة، وَيَعتقد أَنَّ الكُفَّار لاَ يُخلَّدُوْنَ فِي النَّارِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/124 #64
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٤ #٦٤
https://shamela.ws/book/10906/11485
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
ابْنُ بَرْهَانَ أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيٍّ العُكْبَرِيُّ *
The eminent scholar, shaykh of Arabic, master of disciplines, Abū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAlī b. Barhān al-ʿUkbarī.
العَلاَّمَةُ، شَيْخُ العَرَبِيَّةِ، ذُو الفُنُوْنِ، أَبُو القَاسِمِ عَبْدُ الوَاحِدِ بنُ عَلِيِّ بنِ بَرْهَانَ العُكْبَرِيُّ.
He heard much from Abū ʿAbd Allah b. Baṭṭah, but did not narrate from him.
سَمِعَ الكَثِيْر مِنْ: أَبِي عَبْدِ اللهِ بنِ بَطَّة، وَلَمْ يَروِ عَنْهُ.
And al-Khaṭīb mentioned him in his “Tārīkh” and said: He was proficient in many sciences, among them: grammar, genealogy, language, the days of the Arabs and the early ones, and he had deep familiarity with ʿilm al-ḥadīth (science of ḥadīth).
وَذَكَرَهُ الخَطِيْب فِي (تَارِيْخِهِ) فَقَالَ: كَانَ مُضطلعاً بعلُوْم كَثِيْرَة مِنْهَا: النَّحْو، وَالأَنسَاب، وَاللُّغَة، وَأَيَّامُ العَرَب وَالمُتَقَدِّمِيْنَ، وَلَهُ أُنْسٌ شَدِيد بِعِلْم الحَدِيْث.
And Ibn Mākūlā said: He was among the companions of Ibn Baṭṭah.
وَقَالَ ابْنُ مَاكُوْلاَ: هُوَ مِنْ أَصْحَابِ ابْن بَطَّة.
Abū Muḥammad b. al-Tamīmī informed me that the copy of the Muʿjam of al-Baġawī which reached him included the samāʿ (auditory transmission) of Ibn Barhān, and that he read to him for his two sons.
وَأَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ بنُ التَّمِيْمِيّ أَنْ أَصل ابْن بطَّة بـ (مُعْجَم) البَغَوِيّ وَقَعَ عِنْدَهُ، وَفِيْهِ سَمَاعُ ابْن بَرْهَان، وَأَنَّهُ قرَأَ عَلَيْهِ لِوَلَدَيْهِ.
Then Ibn Mākūlā said: With his death, the knowledge of Arabic departed from Baġdād. He was one of those who knew genealogies. I have not seen his like. He was Ḥanafī, studied fiqh, and studied kalām under Abū al-Ḥusayn al-Baṣrī and advanced in it, and developed personal preference in fiqh.
ثُمَّ قَالَ ابْنُ مَاكُوْلا: ذهب بِمَوْته علمُ العَرَبِيَّة مِنْ بَغْدَادَ، وَكَانَ أَحَدَ مَنْ يَعرف الأَنسَاب، وَلَمْ أَرَ مِثْله، وَكَانَ حَنَفِيّاً، تَفَقَّهَ، وَأَخَذَ الكَلاَم، عَنْ أَبِي الحُسَيْنِ البَصْرِيّ وَتَقدَّم فِيْهِ، وَصَارَ لَهُ اخْتِيَارٌ فِي الفِقْه.
He used to walk in the markets with his head uncovered, and he would accept nothing from anyone.
وَكَانَ يَمْشِي فِي الأَسواقِ مكشوفَ الرَّأْس، وَلَمْ يَقبلْ مِنْ أَحَد شَيْئاً.
He died in Jumādá al-Ākhirah in the year 456H, and had passed eighty years.
مَاتَ: فِي جُمَادَى الآخِرَة سَنَة سِتٍّ وَخَمْسِيْنَ وَأَرْبَعِ مائَة وَقَدْ جَاوَزَ الثَّمَانِيْنَ.
He inclined toward the doctrine of the Murjiʾah al-Muʿtazilah and believed that the kuffār (ie: disbelievers) would not remain eternally in the Fire.
وَكَانَ يَمِيْلُ إِلَى مَذْهَب مُرْجِئَة المُعْتَزِلَة، وَيَعتقد أَنَّ الكُفَّار لاَ يُخلَّدُوْنَ فِي النَّارِ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/124 #64
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/١٢٤ #٦٤
https://shamela.ws/book/10906/11485
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Abū Bakr b. Abī Shaybah said: ʿUthmān narrated to us, from Saʿīd b. Minā, from Jābir and Ibn ʿAbbās, who said: The Messenger of Allah — ﷺ — was born in the Year of the Elephant, on Monday, the twelfth of Rabīʿ al-Awwal; and on it he was sent, and on it he was taken up (to the heaven), and on it he emigrated, and on it he died.
وَقَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَا عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ قَالَا: وُلِدَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَامَ الْفِيلِ، يَوْمَ الِاثْنَيْنِ الثَّانِيَ عَشَرَ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ، وَفِيهِ بُعِثَ، وَفِيهِ عُرِجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ، وَفِيهِ هَاجَرَ وَفِيهِ مَاتَ.
There is a break (in the chain of narration).
فِيهِ انْقِطَاعٌ.
And this was the view preferred by al-Ḥāfidh ʿAbd al-Ġanī b. Surūr al-Maqdisī in his Sīrah, and he mentioned a ḥadīth whose isnād (chain of transmission) is not ṣaḥīḥ (sound), which we mentioned in Faḍāʾil Shahr Rajab, that the Isrāʾ took place on the night of the twenty-seventh of Rajab. And Allah knows best.
وَقَدِ اخْتَارَهُ الْحَافِظُ عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ سُرُورٍ الْمَقْدِسِيُّ فِي " سِيرَتِهِ "، وَقَدْ أَوْرَدَ حَدِيثًا لَا يَصِحُّ سَنَدُهُ، ذَكَرْنَاهُ فِي " فَضَائِلِ شَهْرِ رَجَبٍ "، أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ لَيْلَةَ السَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ رَجَبٍ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And among the people are those who claim that the Isrāʾ was on the first Friday night of the month of Rajab, and it is Laylah al-Raġāʾib, in which the well-known ṣalāh was innovated — and there is no basis for that. And Allah knows best.
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَزْعُمُ أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ أَوَّلَ لَيْلَةِ جُمْعَةٍ مِنْ شَهْرِ رَجَبٍ، وَهِيَ لَيْلَةُ الرَّغَائِبِ الَّتِي أُحْدِثَتْ فِيهَا الصَّلَاةُ الْمَشْهُورَةُ، وَلَا أَصْلَ لِذَلِكَ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And some of them recite in that regard:
وَيَنْشُدُ بَعْضُهُمْ فِي ذَلِكَ
“On the night of Friday the Prophet was taken up…
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ عُرِّجَ بِالنَّبِيِّ …
On the night of Friday, the first of Rajab.”
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ أَوَّلَ رَجَبِ
And this verse is weak (in composition), and we only mentioned it as a citation for those who hold that view.
وَهَذَا الشِّعْرُ عَلَيْهِ رَكَاكَةٌ، وَإِنَّمَا ذَكَرْنَاهُ اسْتِشْهَادًا لِمَنْ يَقُولُ بِهِ.
And we have already mentioned the aḥādīth reported on this matter in detail, under His statement — Exalted is He:
وَقَدْ ذَكَرْنَا الْأَحَادِيثَ الْوَارِدَةَ فِي ذَلِكَ مُسْتَقْصَاةً، عِنْدَ قَوْلِهِ تَعَالَى:
{Glory be to the One who took His servant by night from al-Masjid al-Ḥarām to al-Masjid al-Aqṣā, whose surroundings We have blessed, so that We might show him of Our signs. Verily, He is the Hearing, the Seeing} [al-Isrāʾ: 1]
{سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ} [الإسراء: 1]
— so let it be written from there as it is, along with the chains of narration, attribution, and discussion upon them, and with them, for in that is sufficiency and adequacy. And to Allah belongs praise and favor.
فَلْتُكْتَبْ مِنْ هُنَاكَ عَلَى مَا هِيَ عَلَيْهِ مِنَ الْأَسَانِيدِ وَالْعَزْوِ وَالْكَلَامِ عَلَيْهَا، وَمَعَهَا، فَفِيهَا مَقْنَعٌ وَكِفَايَةٌ. وَلِلَّهِ الْحَمْدُ وَالْمِنَّةُ.
Ibn Kathīr, al-Bidāyah wa ʾl-Nihāyah 4/270
ابن كثير، البداية والنهاية ٤/٢٧٠
https://shamela.ws/book/4445/1981
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وَقَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَا عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ قَالَا: وُلِدَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَامَ الْفِيلِ، يَوْمَ الِاثْنَيْنِ الثَّانِيَ عَشَرَ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ، وَفِيهِ بُعِثَ، وَفِيهِ عُرِجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ، وَفِيهِ هَاجَرَ وَفِيهِ مَاتَ.
There is a break (in the chain of narration).
فِيهِ انْقِطَاعٌ.
And this was the view preferred by al-Ḥāfidh ʿAbd al-Ġanī b. Surūr al-Maqdisī in his Sīrah, and he mentioned a ḥadīth whose isnād (chain of transmission) is not ṣaḥīḥ (sound), which we mentioned in Faḍāʾil Shahr Rajab, that the Isrāʾ took place on the night of the twenty-seventh of Rajab. And Allah knows best.
وَقَدِ اخْتَارَهُ الْحَافِظُ عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ سُرُورٍ الْمَقْدِسِيُّ فِي " سِيرَتِهِ "، وَقَدْ أَوْرَدَ حَدِيثًا لَا يَصِحُّ سَنَدُهُ، ذَكَرْنَاهُ فِي " فَضَائِلِ شَهْرِ رَجَبٍ "، أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ لَيْلَةَ السَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ رَجَبٍ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And among the people are those who claim that the Isrāʾ was on the first Friday night of the month of Rajab, and it is Laylah al-Raġāʾib, in which the well-known ṣalāh was innovated — and there is no basis for that. And Allah knows best.
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَزْعُمُ أَنَّ الْإِسْرَاءَ كَانَ أَوَّلَ لَيْلَةِ جُمْعَةٍ مِنْ شَهْرِ رَجَبٍ، وَهِيَ لَيْلَةُ الرَّغَائِبِ الَّتِي أُحْدِثَتْ فِيهَا الصَّلَاةُ الْمَشْهُورَةُ، وَلَا أَصْلَ لِذَلِكَ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ.
And some of them recite in that regard:
وَيَنْشُدُ بَعْضُهُمْ فِي ذَلِكَ
“On the night of Friday the Prophet was taken up…
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ عُرِّجَ بِالنَّبِيِّ …
On the night of Friday, the first of Rajab.”
لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ أَوَّلَ رَجَبِ
And this verse is weak (in composition), and we only mentioned it as a citation for those who hold that view.
وَهَذَا الشِّعْرُ عَلَيْهِ رَكَاكَةٌ، وَإِنَّمَا ذَكَرْنَاهُ اسْتِشْهَادًا لِمَنْ يَقُولُ بِهِ.
And we have already mentioned the aḥādīth reported on this matter in detail, under His statement — Exalted is He:
وَقَدْ ذَكَرْنَا الْأَحَادِيثَ الْوَارِدَةَ فِي ذَلِكَ مُسْتَقْصَاةً، عِنْدَ قَوْلِهِ تَعَالَى:
{Glory be to the One who took His servant by night from al-Masjid al-Ḥarām to al-Masjid al-Aqṣā, whose surroundings We have blessed, so that We might show him of Our signs. Verily, He is the Hearing, the Seeing} [al-Isrāʾ: 1]
{سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ} [الإسراء: 1]
— so let it be written from there as it is, along with the chains of narration, attribution, and discussion upon them, and with them, for in that is sufficiency and adequacy. And to Allah belongs praise and favor.
فَلْتُكْتَبْ مِنْ هُنَاكَ عَلَى مَا هِيَ عَلَيْهِ مِنَ الْأَسَانِيدِ وَالْعَزْوِ وَالْكَلَامِ عَلَيْهَا، وَمَعَهَا، فَفِيهَا مَقْنَعٌ وَكِفَايَةٌ. وَلِلَّهِ الْحَمْدُ وَالْمِنَّةُ.
Ibn Kathīr, al-Bidāyah wa ʾl-Nihāyah 4/270
ابن كثير، البداية والنهاية ٤/٢٧٠
https://shamela.ws/book/4445/1981
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
The Meaning of the Prophet's ﷺ Statement: “Lā ḍarar wa lā ḍirār” and the Clarification of the Difference Between Them
معنى قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) وبيان الفرق بينهما
Question: The statement of the Prophet ﷺ: “Lā ḍarar wa lā ḍirār”—what does it mean, O Shaykh? And what is the difference between ḍarar and ḍirār?
السؤال قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) ما معناها يا شيخ؟ وما الفرق بين الضرر والضرار؟
Answer: Ḍarar is that which occurs unintentionally, while ḍirār is that which occurs intentionally. This is because ḍirār is the verbal noun of ḍāra yuḍāru ḍirāran and muḍārrah, just like jāhada yujāhidu jihādan and mujāhadah. So what is done intentionally is ḍirār, and what is done unintentionally is not ḍirār.
الجواب الضرر: ما كان عن غير قصد، والضرار: ما كان عن قصد، لأن ضرار مصدر ضار يضار ضراراً، ومضارة، كجاهد يجاهد جهاداً، ومجاهدة، فما كان عن قصد فهو ضرار، وما كان عن غير قصد فليس ضراراً،
An example of this: a person has a tree in his house and waters it, and moisture spreads to his neighbor's house without intending it—this we call ḍarar (harm).
مثال ذلك: إنسان عنده شجرة في بيته يسقيها فانتشرت الرطوبة إلى بيت جاره بدون قصد، هذا نقول فيه: ضرر،
Another person plants a tree and waters it in order for the water and moisture to spread to his neighbor's house so that he is harmed by it—this is ḍirār (intentional harm).
وإنسان آخر غرس شجرة وصار يسقيها من أجل أن ينتشر الماء والرطوبة إلى بيت جاره فيتأذى به، هذا ضرار،
Both are negated in the sharīʿah.
وكلاهما منفي شرعاً،
al-ḍarar must be removed even if it was not intended, and ḍirār must also be removed, and in addition, the doer bears the sin of intentionality.
فالضرر يزال وإن لم يقصد، والمضارة تزال وعليه إثم القصد.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 204/18
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٠٤/١٨
https://shamela.ws/book/7687/5691
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
معنى قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) وبيان الفرق بينهما
Question: The statement of the Prophet ﷺ: “Lā ḍarar wa lā ḍirār”—what does it mean, O Shaykh? And what is the difference between ḍarar and ḍirār?
السؤال قوله صلى الله عليه وسلم: (لا ضرر ولا ضرار) ما معناها يا شيخ؟ وما الفرق بين الضرر والضرار؟
Answer: Ḍarar is that which occurs unintentionally, while ḍirār is that which occurs intentionally. This is because ḍirār is the verbal noun of ḍāra yuḍāru ḍirāran and muḍārrah, just like jāhada yujāhidu jihādan and mujāhadah. So what is done intentionally is ḍirār, and what is done unintentionally is not ḍirār.
الجواب الضرر: ما كان عن غير قصد، والضرار: ما كان عن قصد، لأن ضرار مصدر ضار يضار ضراراً، ومضارة، كجاهد يجاهد جهاداً، ومجاهدة، فما كان عن قصد فهو ضرار، وما كان عن غير قصد فليس ضراراً،
An example of this: a person has a tree in his house and waters it, and moisture spreads to his neighbor's house without intending it—this we call ḍarar (harm).
مثال ذلك: إنسان عنده شجرة في بيته يسقيها فانتشرت الرطوبة إلى بيت جاره بدون قصد، هذا نقول فيه: ضرر،
Another person plants a tree and waters it in order for the water and moisture to spread to his neighbor's house so that he is harmed by it—this is ḍirār (intentional harm).
وإنسان آخر غرس شجرة وصار يسقيها من أجل أن ينتشر الماء والرطوبة إلى بيت جاره فيتأذى به، هذا ضرار،
Both are negated in the sharīʿah.
وكلاهما منفي شرعاً،
al-ḍarar must be removed even if it was not intended, and ḍirār must also be removed, and in addition, the doer bears the sin of intentionality.
فالضرر يزال وإن لم يقصد، والمضارة تزال وعليه إثم القصد.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 204/18
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٠٤/١٨
https://shamela.ws/book/7687/5691
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
He was asked, may Allah grant him virtue: What is the ruling on praying inside the cockpit, while some members of the aircraft crew smoke?
وسئل فضيلة الشيخ: ما حكم الصلاة داخل غرفة القيادة مع أن بعض أفراد طاقم الطائرة يدخن؟
He answered: The prayer must be performed by a person even if it is in a place with a foul smell. However, I see that whoever is afflicted with smoking should consider the feelings of others; so he should not smoke at all as long as he is on the plane. This is because the smoke rises and spreads among the passengers, and they are harmed by its smell, and it may cause illnesses to others.
فأجاب بقوله: الصلاة لا بد من أن يصليها الإنسان ولو في مكان فيه رائحة كريهة، ولكن أرى أن الذي ابتلي بشرب الدخان يراعي شعور الآخرين؛ فلا يدخن مطلقاً ما دام في الطائرة، فإن الدخان يتصاعد وينتشر بين الركاب فيتأذون برائحته، وقد يسبب أمراضاً للآخرين،
I have been informed that the United States prohibits smoking on planes over its airspace.
وقد بلغني أن الولايات المتحدة تمنع شرب الدخان في الطائرة فوق أجوائها،
I say: if we were to act upon what we possess of knowledge—that smoking is ḥarām (prohibited), and forbidden according to the principles of Islāmic law—due to the saying of Allah the Exalted: “Wa lā tulqū bi-aydīkum ilā al-tahlukah” (And do not throw yourselves with your own hands into destruction), and the saying of the Messenger ﷺ in the ḥadīth narrated by Ibn ʿAbbās, may Allah be pleased with them both, that the Messenger of Allah ﷺ said: “Lā ḍarar wa lā ḍirār” (ie: there should be neither harm nor reciprocating harm).
فأقول لو أننا أخذنا بمقتضى ما عندنا من العلم، من أن شرب الدخان محرم، وممنوع حسب قواعد الشريعة الإسلامية، لقوله تعالى: (وَلا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَة). وقول الرسول صلي الله عليه وسلم في الحديث الذي رواه ابن عباس – رضي الله عنهما – أن رسول الله صلي الله عليه وسلم قال (لا ضرر ولا ضرار).
Then this sword would be stronger than the sword of the law enacted by the United States.
لكان هذا السيف أقوى من سيف النظام الذي سنته الولايات المتحدة
And we would prohibit people from smoking altogether.
ونمنع الناس من التدخين مطلقاً
That would be a means of helping them to preserve themselves from that which harms them and harms others.
لكان ذلك إعانة لهم على حفظ أنفسهم مما يضرهم ويضر الآخرين.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 15/429 #1157
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١٥/٤٢٩ #١١٥٧
https://shamela.ws/book/12293/6000
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وسئل فضيلة الشيخ: ما حكم الصلاة داخل غرفة القيادة مع أن بعض أفراد طاقم الطائرة يدخن؟
He answered: The prayer must be performed by a person even if it is in a place with a foul smell. However, I see that whoever is afflicted with smoking should consider the feelings of others; so he should not smoke at all as long as he is on the plane. This is because the smoke rises and spreads among the passengers, and they are harmed by its smell, and it may cause illnesses to others.
فأجاب بقوله: الصلاة لا بد من أن يصليها الإنسان ولو في مكان فيه رائحة كريهة، ولكن أرى أن الذي ابتلي بشرب الدخان يراعي شعور الآخرين؛ فلا يدخن مطلقاً ما دام في الطائرة، فإن الدخان يتصاعد وينتشر بين الركاب فيتأذون برائحته، وقد يسبب أمراضاً للآخرين،
I have been informed that the United States prohibits smoking on planes over its airspace.
وقد بلغني أن الولايات المتحدة تمنع شرب الدخان في الطائرة فوق أجوائها،
I say: if we were to act upon what we possess of knowledge—that smoking is ḥarām (prohibited), and forbidden according to the principles of Islāmic law—due to the saying of Allah the Exalted: “Wa lā tulqū bi-aydīkum ilā al-tahlukah” (And do not throw yourselves with your own hands into destruction), and the saying of the Messenger ﷺ in the ḥadīth narrated by Ibn ʿAbbās, may Allah be pleased with them both, that the Messenger of Allah ﷺ said: “Lā ḍarar wa lā ḍirār” (ie: there should be neither harm nor reciprocating harm).
فأقول لو أننا أخذنا بمقتضى ما عندنا من العلم، من أن شرب الدخان محرم، وممنوع حسب قواعد الشريعة الإسلامية، لقوله تعالى: (وَلا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَة). وقول الرسول صلي الله عليه وسلم في الحديث الذي رواه ابن عباس – رضي الله عنهما – أن رسول الله صلي الله عليه وسلم قال (لا ضرر ولا ضرار).
Then this sword would be stronger than the sword of the law enacted by the United States.
لكان هذا السيف أقوى من سيف النظام الذي سنته الولايات المتحدة
And we would prohibit people from smoking altogether.
ونمنع الناس من التدخين مطلقاً
That would be a means of helping them to preserve themselves from that which harms them and harms others.
لكان ذلك إعانة لهم على حفظ أنفسهم مما يضرهم ويضر الآخرين.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 15/429 #1157
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١٥/٤٢٩ #١١٥٧
https://shamela.ws/book/12293/6000
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question (810): What is your opinion on the statement “All rights reserved”?
السؤال (810): ما رأيكم في قولهم: «حقوق الطبع محفوظة»؟
Answer: There is nothing wrong with it,
الجواب: ما فيها شيء؛
as the person has exerted effort in printing, formatting, and the like.
لأنه قد تعب عليه بالطبع والتصفيف ونحو ذلك
However, if it causes harm, such as profiting 25% as is customary in the market but increasing it to 100%, then we do not obey him in that.
إلا أن يُضار بأن كان يربح 25% مثلاً كما يربح السوق فزاده مثلاً إلى 100%، فلا نطيعه في ذلك
In such a case, we have the right to print and sell at the market price without seeking his permission.
ولنا الحق حينئذ أن نطبع ونبيع بسعر السوق ولا نستأذنه.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Kunz al-Thamīn fī Suʿalāt Ibn Sunayd 1/184
ابن عثيمين، الكنز الثمين في سؤالات ابن سنيد ١/١٨٤
https://news.1rj.ru/str/Goldenshamela/80
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
السؤال (810): ما رأيكم في قولهم: «حقوق الطبع محفوظة»؟
Answer: There is nothing wrong with it,
الجواب: ما فيها شيء؛
as the person has exerted effort in printing, formatting, and the like.
لأنه قد تعب عليه بالطبع والتصفيف ونحو ذلك
However, if it causes harm, such as profiting 25% as is customary in the market but increasing it to 100%, then we do not obey him in that.
إلا أن يُضار بأن كان يربح 25% مثلاً كما يربح السوق فزاده مثلاً إلى 100%، فلا نطيعه في ذلك
In such a case, we have the right to print and sell at the market price without seeking his permission.
ولنا الحق حينئذ أن نطبع ونبيع بسعر السوق ولا نستأذنه.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Kunz al-Thamīn fī Suʿalāt Ibn Sunayd 1/184
ابن عثيمين، الكنز الثمين في سؤالات ابن سنيد ١/١٨٤
https://news.1rj.ru/str/Goldenshamela/80
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
المكتبة الشاملة الذهبية 🇸🇦
المكتبة الشاملة الذهبية 29 ألف كتاب خالية من التكرار 100% ثمن هذه المكتبة نشرها في كل مكان وخصوصاً أصحاب القنوات ومن لايريد دفع الثمن لايحملها (من الأفضل تحميلها من جهاز حاسوب حتى لاتتغير أسماء الملفات )
al-ʿIjlī, Abū al-Ḥasan Aḥmad b. ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ — the imām, the ḥāfidh, the unparalleled, the ascetic — Abū al-Ḥasan Aḥmad b. ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ b. Muslim al-ʿIjlī, al-Kūfī, who settled in the city of Ṭarābulus al-Maġrib (Tripoli of the West), which is the first of the cities of al-Maġrib, between it and Alexandria is a month's journey, and from there one travels westward to the city of Tūnus, which is today the capital of the region of Ifrīqiyyah.
العِجْلِيُّ أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ *الإِمَامُ، الحَافِظُ، الأَوحدُ، الزَّاهِدُ، أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحِ بنِ مُسْلِمٍ العِجْلِيُّ، الكُوْفِيُّ، نَزيلُ مَدينَةِ أَطرَابلسَ المَغْرِبِ، وَهِيَ أَوّلُ مَدَائِنِ المَغْرِبِ، بَينَهَا وَبَيْنَ الإِسْكَنْدَرِيَّةِ مَسِيْرَةُ شَهرٍ، ثُمَّ مِنْهَا يَسِيرُ غَرباً إِلَى مَدِيْنَةِ تُونُسَ الَّتِي هِيَ اليَوْمَ قَاعِدَةُ إِقْلِيمِ إِفْرِيْقِيَةَ.
His birth: in al-Kūfah, in the year 182H.
مَوْلِدُهُ: بِالْكُوْفَةِ، فِي سَنَةِ اثْنَتَيْنِ وَثَمَانِيْنَ وَمائَةٍ.
He heard from: Ḥusayn al-Juʿfī, and Shabābah b. Sawwār, and Abū Dāwūd al-Ḥafarī, and Yaʿlá b. ʿUbayd, and his brother Muḥammad b. ʿUbayd, and Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī, and his father, the imām ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ al-Muqrī', and ʿAffān, and their peers.
سَمِعَ مِنْ: حُسَيْنٍ الجُعْفِيِّ، وَشَبَابَةَ بنِ سَوَّارٍ، وَأَبِي دَاوُدَ الحَفَرِيِّ، وَيَعْلَى بنِ عُبَيْدٍ، وَأَخِيْهِ؛ مُحَمَّدِ بنِ عُبَيْدٍ، وَمُحَمَّدِ بنِ يُوْسُفَ الفِرْيَابِيِّ، وَوَالِدِهِ؛ الإِمَامِ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ المُقْرِئِ، وَعَفَّانَ، وَطَبَقَتِهِم.
Narrated from him: his son Ṣāliḥ b. Aḥmad, and Saʿīd b. ʿUthmān al-Aʿnāqī, and Muḥammad b. Fuṭays, and ʿUthmān b. Ḥadīd al-Ilbīrī, and Saʿīd b. Isḥāq.
حَدَّثَ عَنْهُ: وَلَدُهُ؛ صَالِحُ بنُ أَحْمَدَ، وَسَعِيْدُ بنُ عُثْمَانَ الأَعْنَاقِيُّ، وَمُحَمَّدُ بنُ فُطَيْسٍ، وَعُثْمَانُ بنُ حَدِيْدٍ الإِلْبِيْرِيُّ، وَسَعِيْدُ بنُ إِسْحَاقَ.
I did not come across any ḥadīth from his narration.
وَلَمْ أَظفَرْ بِحَدِيْثٍ مِنْ رِوَايَتِه.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 12/505 #185
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٢/٥٠٥ #١٨٥
https://shamela.ws/book/10906/8242
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
العِجْلِيُّ أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ *الإِمَامُ، الحَافِظُ، الأَوحدُ، الزَّاهِدُ، أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بنُ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحِ بنِ مُسْلِمٍ العِجْلِيُّ، الكُوْفِيُّ، نَزيلُ مَدينَةِ أَطرَابلسَ المَغْرِبِ، وَهِيَ أَوّلُ مَدَائِنِ المَغْرِبِ، بَينَهَا وَبَيْنَ الإِسْكَنْدَرِيَّةِ مَسِيْرَةُ شَهرٍ، ثُمَّ مِنْهَا يَسِيرُ غَرباً إِلَى مَدِيْنَةِ تُونُسَ الَّتِي هِيَ اليَوْمَ قَاعِدَةُ إِقْلِيمِ إِفْرِيْقِيَةَ.
His birth: in al-Kūfah, in the year 182H.
مَوْلِدُهُ: بِالْكُوْفَةِ، فِي سَنَةِ اثْنَتَيْنِ وَثَمَانِيْنَ وَمائَةٍ.
He heard from: Ḥusayn al-Juʿfī, and Shabābah b. Sawwār, and Abū Dāwūd al-Ḥafarī, and Yaʿlá b. ʿUbayd, and his brother Muḥammad b. ʿUbayd, and Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī, and his father, the imām ʿAbd Allah b. Ṣāliḥ al-Muqrī', and ʿAffān, and their peers.
سَمِعَ مِنْ: حُسَيْنٍ الجُعْفِيِّ، وَشَبَابَةَ بنِ سَوَّارٍ، وَأَبِي دَاوُدَ الحَفَرِيِّ، وَيَعْلَى بنِ عُبَيْدٍ، وَأَخِيْهِ؛ مُحَمَّدِ بنِ عُبَيْدٍ، وَمُحَمَّدِ بنِ يُوْسُفَ الفِرْيَابِيِّ، وَوَالِدِهِ؛ الإِمَامِ عَبْدِ اللهِ بنِ صَالِحٍ المُقْرِئِ، وَعَفَّانَ، وَطَبَقَتِهِم.
Narrated from him: his son Ṣāliḥ b. Aḥmad, and Saʿīd b. ʿUthmān al-Aʿnāqī, and Muḥammad b. Fuṭays, and ʿUthmān b. Ḥadīd al-Ilbīrī, and Saʿīd b. Isḥāq.
حَدَّثَ عَنْهُ: وَلَدُهُ؛ صَالِحُ بنُ أَحْمَدَ، وَسَعِيْدُ بنُ عُثْمَانَ الأَعْنَاقِيُّ، وَمُحَمَّدُ بنُ فُطَيْسٍ، وَعُثْمَانُ بنُ حَدِيْدٍ الإِلْبِيْرِيُّ، وَسَعِيْدُ بنُ إِسْحَاقَ.
I did not come across any ḥadīth from his narration.
وَلَمْ أَظفَرْ بِحَدِيْثٍ مِنْ رِوَايَتِه.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 12/505 #185
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٢/٥٠٥ #١٨٥
https://shamela.ws/book/10906/8242
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
al-Jawzajānī, Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. ʿAlī b. al-ʿAlāʾ —
الجَوْزَجَانِيُّ أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَءِ *
The shaykh, the muḥaddith, the thiqah (trustworthy), the exemplar — Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. ʿAlī b. al-ʿAlāʾ al-Jawzajānī, then al-Baġdādī.
الشَّيْخُ، المُحَدِّثُ، الثِّقَة، القُدْوَة، أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَء الجَوْزَجَانِيُّ، ثُمَّ البَغْدَادِيُّ.
He was born in the year 335H.
وُلِدَ: سَنَةَ خَمْسٍ وَثَلاَثِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
And he heard from: Aḥmad b. al-Miqdām al-ʿIjlī, and Ziyād b. Ayyūb, and Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar, and their tier.
وَسَمِعَ: أَحْمَدَ بنَ المِقْدَامِ العِجْلِيَّ، وَزِيَادَ بنَ أَيُّوْبَ، وَأَبَا عُبَيْدةَ بن أَبِي السَّفَر، وَطَبَقَتَهُم.
Narrated from him: al-Dāraquṭnī, and ʿUmar b. Shāhīn, and ʿUmar b. Ibrāhīm al-Kattānī, and Abū al-Ḥusayn b. Jumayʿ, and others.
حَدَّثَ عَنْهُ: الدَّارَقُطْنِيُّ، وَعُمَر بنُ شَاهِيْنٍ، وَعُمَرُ بنُ إِبْرَاهِيْمَ الكَتَّانِي، وَأَبُو الحُسَيْنِ بنُ جُمَيْع، وَآخَرُوْنَ.
He was a righteous shaykh, oft-weeping, humble, and thiqah.
وَكَانَ شَيْخاً صَالِحاً بكَّاء خَاشعاً ثِقَةً.
He died in Rabīʿ al-Awwal, in the year 328H.
مَاتَ فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ، سَنَةَ ثَمَانٍ وَعِشْرِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
Abū Ḥafṣ b. al-Qawwās informed us, Abū al-Qāsim b. al-Ḥarastānī informed us in person, Ibn al-Musallam informed us, al-Ḥusayn b. Ṭallāb informed us, Muḥammad b. Aḥmad informed us, Aḥmad b. ʿAlī informed us, Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar narrated to us, Zayd b. al-Ḥubāb narrated to us, Sufyān narrated from ʿAbd al-Raḥmān b. al-Qāsim from his father from ʿĀʾishah: “That the Prophet — ﷺ — performed ḥajj individually (afrada al-ḥajj).”
أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ بنُ القَوَّاس، أَخْبَرَنَا أَبُو القَاسِمِ بنُ الحَرَسْتَانِي حُضُوْراً، أَخْبَرْنَا ابْنُ المُسَلَّمِ، أَخْبَرَنَا الحُسَيْنُ بنُ طلاَّب، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بنُ عَلِيّ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بنُ أَبِي السَّفَر، حَدَّثَنَا زَيْدُ بنُ الحُبَاب، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيْهِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَفردَ الحَجَّ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 15/248 #102
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٥/٢٤٨ #١٠٢
https://shamela.ws/book/10906/9785
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الجَوْزَجَانِيُّ أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَءِ *
The shaykh, the muḥaddith, the thiqah (trustworthy), the exemplar — Abū ʿAbd Allah Aḥmad b. ʿAlī b. al-ʿAlāʾ al-Jawzajānī, then al-Baġdādī.
الشَّيْخُ، المُحَدِّثُ، الثِّقَة، القُدْوَة، أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بنِ العَلاَء الجَوْزَجَانِيُّ، ثُمَّ البَغْدَادِيُّ.
He was born in the year 335H.
وُلِدَ: سَنَةَ خَمْسٍ وَثَلاَثِيْنَ وَمائَتَيْنِ.
And he heard from: Aḥmad b. al-Miqdām al-ʿIjlī, and Ziyād b. Ayyūb, and Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar, and their tier.
وَسَمِعَ: أَحْمَدَ بنَ المِقْدَامِ العِجْلِيَّ، وَزِيَادَ بنَ أَيُّوْبَ، وَأَبَا عُبَيْدةَ بن أَبِي السَّفَر، وَطَبَقَتَهُم.
Narrated from him: al-Dāraquṭnī, and ʿUmar b. Shāhīn, and ʿUmar b. Ibrāhīm al-Kattānī, and Abū al-Ḥusayn b. Jumayʿ, and others.
حَدَّثَ عَنْهُ: الدَّارَقُطْنِيُّ، وَعُمَر بنُ شَاهِيْنٍ، وَعُمَرُ بنُ إِبْرَاهِيْمَ الكَتَّانِي، وَأَبُو الحُسَيْنِ بنُ جُمَيْع، وَآخَرُوْنَ.
He was a righteous shaykh, oft-weeping, humble, and thiqah.
وَكَانَ شَيْخاً صَالِحاً بكَّاء خَاشعاً ثِقَةً.
He died in Rabīʿ al-Awwal, in the year 328H.
مَاتَ فِي رَبِيْعٍ الأَوَّلِ، سَنَةَ ثَمَانٍ وَعِشْرِيْنَ وَثَلاَثِ مائَةٍ.
Abū Ḥafṣ b. al-Qawwās informed us, Abū al-Qāsim b. al-Ḥarastānī informed us in person, Ibn al-Musallam informed us, al-Ḥusayn b. Ṭallāb informed us, Muḥammad b. Aḥmad informed us, Aḥmad b. ʿAlī informed us, Abū ʿUbaydah b. Abī al-Safar narrated to us, Zayd b. al-Ḥubāb narrated to us, Sufyān narrated from ʿAbd al-Raḥmān b. al-Qāsim from his father from ʿĀʾishah: “That the Prophet — ﷺ — performed ḥajj individually (afrada al-ḥajj).”
أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ بنُ القَوَّاس، أَخْبَرَنَا أَبُو القَاسِمِ بنُ الحَرَسْتَانِي حُضُوْراً، أَخْبَرْنَا ابْنُ المُسَلَّمِ، أَخْبَرَنَا الحُسَيْنُ بنُ طلاَّب، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بنُ أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بنُ عَلِيّ، حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بنُ أَبِي السَّفَر، حَدَّثَنَا زَيْدُ بنُ الحُبَاب، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيْهِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَفردَ الحَجَّ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 15/248 #102
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٥/٢٤٨ #١٠٢
https://shamela.ws/book/10906/9785
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
IlmTest
Ibn Ḥibbān reported that Yaḥyá b. Maʿīn said regarding (Muḥammad) b. Salīm (al-Qāḍī): “By Allah, he is our friend, وقال ابن حبان قال يحيى بن معين أما بن سليم فهو والله صاحبنا And he is dear to us, وهو لنا محب But there is no way to praise him and I do not…
Yaḥyá b. Maʿīn Abū Zakarīyā al-Murrī, their mawlá (freedman). (Narrated from by al-Bukhārī, Muslim, and Abū Dāwūd)
يَحْيَى بنُ مَعِيْنٍ أَبُو زَكَرِيَّا المُرِّيُّ مَوْلاَهُم *(خَ، م، د)
He is: The Imām (Leader), the Ḥāfidh (Preserver of Ḥadīth), the Jihbadh (Master Critic), the Shaykh al-Muḥaddithīn (Master of the Ḥadīth Scholars), Abū Zakarīyā Yaḥyá b. Maʿīn b. ʿAwn b. Ziyād b. Bisṭām.
هُوَ: الإِمَامُ، الحَافِظُ، الجِهْبَذُ، شَيْخُ المُحَدِّثِيْنَ، أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بنُ مَعِيْنِ بنِ عَوْنِ بنِ زِيَادِ بنِ بِسْطَامَ.
And it was said: the name of his grandfather was Ġiyāth b. Ziyād b. ʿAwn b. Bisṭām al-Ghaṭafānī, then al-Murrī, their mawlá (freedman), the Baġdādī, one of the aʿlām (luminaries).
وَقِيْلَ: اسْمُ جَدِّهِ: غِيَاثُ بنُ زِيَادِ بنِ عَوْنِ بنِ بِسْطَامَ الغَطَفَانِيُّ، ثُمَّ المُرِّيُّ مَوْلاَهُمُ، البَغْدَادِيُّ، أَحَدُ الأَعْلاَمِ.
He was born: in the year one hundred and fifty-eight.
وُلِدَ: سَنَةَ ثَمَانٍ وَخَمْسِيْنَ وَمائَةٍ.
And he heard from: Ibn al-Mubārak, and Hushaym, and Ismāʿīl b. ʿAyyāsh, and ʿAbbād b. ʿAbbād, and Ismāʿīl b. Mujālid b. Saʿīd, and Yaḥyá b. Zakarīyā b. Abī Zāʾidah, and Muʿtamir b. Sulaymān, and Sufyān b. ʿUyaynah, and Ġundar, and Abū Muʿāwiyah, and Ḥātim b. Ismāʿīl, and Ḥafṣ b. Ġiyāth, and Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd, and ʿAbd al-Razzāq, and Marwān b. Muʿāwiyah, and Hishām b. Yūsuf, and ʿĪsá b. Yūnus, and Wakīʿ, and Maʿn, and Abū Ḥafṣ al-Abbār, and ʿUmar b. ʿUbayd, and ʿAlī b. Hāshim, and Yaḥyá al-Qaṭṭān, and Ibn Mahdī, and ʿAffān, and a great many people in al-ʿIrāq and al-Ḥijāz and al-Jazīrah and al-Shām and Miṣr.
وَسَمِعَ مِنِ: ابْنِ المُبَارَكِ، وَهُشَيْمٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ عَيَّاشٍ، وَعَبَّادِ بنِ عَبَّادٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ مُجَالدِ بنِ سَعِيْدٍ، وَيَحْيَى بنِ زَكَرِيَّا بنِ أَبِي زَائِدَةَ، وَمُعْتَمِرِ بنِ سُلَيْمَانَ، وَسُفْيَانَ بنِ عُيَيْنَةَ، وَغُنْدَرٍ، وَأَبِي مُعَاوِيَةَ، وَحَاتِمِ بنِ إِسْمَاعِيْلَ، وَحَفْصِ بنِ غِيَاثٍ، وَجَرِيْرِ بنِ عَبْدِ الحَمِيْدِ، وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَمَرْوَانَ بنِ مُعَاوِيَةَ، وَهِشَامِ بنِ يُوْسُفَ، وَعِيْسَى بنِ يُوْنُسَ، وَوَكِيْعٍ، وَمَعْنٍ، وَأَبِي حَفْصٍ الأَبَّارِ، وَعُمَرَ بنِ عُبَيْدٍ، وَعَلِيِّ بنِ هَاشِمٍ، وَيَحْيَى القَطَّانِ، وَابْنِ مَهْدِيٍّ، وَعَفَّانَ، وَخَلْقٍ كَثِيْرٍ بِالعِرَاقِ وَالحِجَازِ وَالجَزِيْرَةِ وَالشَّامِ وَمِصْرَ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 11/71 #28
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١١/٧١ #٢٨
https://shamela.ws/book/10906/7253
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
يَحْيَى بنُ مَعِيْنٍ أَبُو زَكَرِيَّا المُرِّيُّ مَوْلاَهُم *(خَ، م، د)
He is: The Imām (Leader), the Ḥāfidh (Preserver of Ḥadīth), the Jihbadh (Master Critic), the Shaykh al-Muḥaddithīn (Master of the Ḥadīth Scholars), Abū Zakarīyā Yaḥyá b. Maʿīn b. ʿAwn b. Ziyād b. Bisṭām.
هُوَ: الإِمَامُ، الحَافِظُ، الجِهْبَذُ، شَيْخُ المُحَدِّثِيْنَ، أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بنُ مَعِيْنِ بنِ عَوْنِ بنِ زِيَادِ بنِ بِسْطَامَ.
And it was said: the name of his grandfather was Ġiyāth b. Ziyād b. ʿAwn b. Bisṭām al-Ghaṭafānī, then al-Murrī, their mawlá (freedman), the Baġdādī, one of the aʿlām (luminaries).
وَقِيْلَ: اسْمُ جَدِّهِ: غِيَاثُ بنُ زِيَادِ بنِ عَوْنِ بنِ بِسْطَامَ الغَطَفَانِيُّ، ثُمَّ المُرِّيُّ مَوْلاَهُمُ، البَغْدَادِيُّ، أَحَدُ الأَعْلاَمِ.
He was born: in the year one hundred and fifty-eight.
وُلِدَ: سَنَةَ ثَمَانٍ وَخَمْسِيْنَ وَمائَةٍ.
And he heard from: Ibn al-Mubārak, and Hushaym, and Ismāʿīl b. ʿAyyāsh, and ʿAbbād b. ʿAbbād, and Ismāʿīl b. Mujālid b. Saʿīd, and Yaḥyá b. Zakarīyā b. Abī Zāʾidah, and Muʿtamir b. Sulaymān, and Sufyān b. ʿUyaynah, and Ġundar, and Abū Muʿāwiyah, and Ḥātim b. Ismāʿīl, and Ḥafṣ b. Ġiyāth, and Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd, and ʿAbd al-Razzāq, and Marwān b. Muʿāwiyah, and Hishām b. Yūsuf, and ʿĪsá b. Yūnus, and Wakīʿ, and Maʿn, and Abū Ḥafṣ al-Abbār, and ʿUmar b. ʿUbayd, and ʿAlī b. Hāshim, and Yaḥyá al-Qaṭṭān, and Ibn Mahdī, and ʿAffān, and a great many people in al-ʿIrāq and al-Ḥijāz and al-Jazīrah and al-Shām and Miṣr.
وَسَمِعَ مِنِ: ابْنِ المُبَارَكِ، وَهُشَيْمٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ عَيَّاشٍ، وَعَبَّادِ بنِ عَبَّادٍ، وَإِسْمَاعِيْلَ بنِ مُجَالدِ بنِ سَعِيْدٍ، وَيَحْيَى بنِ زَكَرِيَّا بنِ أَبِي زَائِدَةَ، وَمُعْتَمِرِ بنِ سُلَيْمَانَ، وَسُفْيَانَ بنِ عُيَيْنَةَ، وَغُنْدَرٍ، وَأَبِي مُعَاوِيَةَ، وَحَاتِمِ بنِ إِسْمَاعِيْلَ، وَحَفْصِ بنِ غِيَاثٍ، وَجَرِيْرِ بنِ عَبْدِ الحَمِيْدِ، وَعَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَمَرْوَانَ بنِ مُعَاوِيَةَ، وَهِشَامِ بنِ يُوْسُفَ، وَعِيْسَى بنِ يُوْنُسَ، وَوَكِيْعٍ، وَمَعْنٍ، وَأَبِي حَفْصٍ الأَبَّارِ، وَعُمَرَ بنِ عُبَيْدٍ، وَعَلِيِّ بنِ هَاشِمٍ، وَيَحْيَى القَطَّانِ، وَابْنِ مَهْدِيٍّ، وَعَفَّانَ، وَخَلْقٍ كَثِيْرٍ بِالعِرَاقِ وَالحِجَازِ وَالجَزِيْرَةِ وَالشَّامِ وَمِصْرَ.
al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 11/71 #28
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١١/٧١ #٢٨
https://shamela.ws/book/10906/7253
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Chapter Three: On the Pillars of Qiyās (ie: Analogical Reasoning)
الْفَصْلُ الثَّالِثُ: فِي أَرْكَانِ الْقِيَاسِ
They are four: the aṣl (original case), the farʿ (new case), the ʿillah (effective cause), and the ḥukm (ruling).
وَهِيَ أَرْبَعَةٌ: الْأَصْلُ، وَالْفَرْعُ، وَالْعِلَّةُ، وَالْحُكْمُ.
These four pillars are necessary for every qiyās, and some have omitted explicitly mentioning the ḥukm.
وَلَا بُدَّ مِنْ هَذِهِ الْأَرْبَعَةِ الْأَرْكَانِ فِي كُلِّ قِيَاسٍ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَرَكَ التَّصْرِيحَ بِالْحُكْمِ.
The majority hold that qiyās is not valid unless the ḥukm is explicitly stated.
وَذَهَبَ الْجُمْهُورُ إِلَى أَنَّهُ لَا يَصِحُّ الْقِيَاسُ إِلَّا بَعْدَ التَّصْرِيحِ بِهِ.
Ibn al-Samʿānī said: “Some have permitted qiyās without an aṣl. He said: This is a confusion between ijtihād and qiyās. The correct view is that there must be an aṣl (ie: original text), because farʿ (ie: secondary text which shares the underlying cause of the ʿaṣl) only branch out from aṣl.” End quote.
قَالَ ابْنُ السَّمْعَانِيِّ: ذَهَبَ بَعْضُهُمْ إِلَى جَوَازِ الْقِيَاسِ بِغَيْرِ أَصْلٍ، قَالَ: وَهُوَ مِنْ خَلْطِ الِاجْتِهَادِ بِالْقِيَاسِ، وَالصَّحِيحُ: أَنَّهُ لَا بُدَّ من أصل، "لأن الفروع"*لَا تَتَفَرَّعُ إِلَّا عَنْ أُصُولٍ. انْتَهَى.
The term aṣl is used to refer to several things, including:
وَالْأَصْلُ يُطْلَقُ عَلَى أُمُورٍ مِنْهَا:
That which necessitates knowledge of it to gain knowledge of something else.
مَا يَقْتَضِي الْعِلْمُ بِهِ الْعِلْمَ بِغَيْرِهِ.
That without which knowledge of the meaning cannot be valid.
وَمِنْهَا: مَا لَا يَصِحُّ الْعِلْمُ بِالْمَعْنَى إِلَّا بِهِ.
That which is used as a standard for considering other matters.
وَمِنْهَا: الَّذِي يُعْتَبَرُ به ما سواه.
al-Shawkānī, Irshād al-Fuḥul 2/104
الشوكاني، إرشاد الفحول إلى تحقيق الحق من علم الأصول ٢/١٠٤
https://shamela.ws/book/11437/627
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
الْفَصْلُ الثَّالِثُ: فِي أَرْكَانِ الْقِيَاسِ
They are four: the aṣl (original case), the farʿ (new case), the ʿillah (effective cause), and the ḥukm (ruling).
وَهِيَ أَرْبَعَةٌ: الْأَصْلُ، وَالْفَرْعُ، وَالْعِلَّةُ، وَالْحُكْمُ.
These four pillars are necessary for every qiyās, and some have omitted explicitly mentioning the ḥukm.
وَلَا بُدَّ مِنْ هَذِهِ الْأَرْبَعَةِ الْأَرْكَانِ فِي كُلِّ قِيَاسٍ، وَمِنْهُمْ مَنْ تَرَكَ التَّصْرِيحَ بِالْحُكْمِ.
The majority hold that qiyās is not valid unless the ḥukm is explicitly stated.
وَذَهَبَ الْجُمْهُورُ إِلَى أَنَّهُ لَا يَصِحُّ الْقِيَاسُ إِلَّا بَعْدَ التَّصْرِيحِ بِهِ.
Ibn al-Samʿānī said: “Some have permitted qiyās without an aṣl. He said: This is a confusion between ijtihād and qiyās. The correct view is that there must be an aṣl (ie: original text), because farʿ (ie: secondary text which shares the underlying cause of the ʿaṣl) only branch out from aṣl.” End quote.
قَالَ ابْنُ السَّمْعَانِيِّ: ذَهَبَ بَعْضُهُمْ إِلَى جَوَازِ الْقِيَاسِ بِغَيْرِ أَصْلٍ، قَالَ: وَهُوَ مِنْ خَلْطِ الِاجْتِهَادِ بِالْقِيَاسِ، وَالصَّحِيحُ: أَنَّهُ لَا بُدَّ من أصل، "لأن الفروع"*لَا تَتَفَرَّعُ إِلَّا عَنْ أُصُولٍ. انْتَهَى.
The term aṣl is used to refer to several things, including:
وَالْأَصْلُ يُطْلَقُ عَلَى أُمُورٍ مِنْهَا:
That which necessitates knowledge of it to gain knowledge of something else.
مَا يَقْتَضِي الْعِلْمُ بِهِ الْعِلْمَ بِغَيْرِهِ.
That without which knowledge of the meaning cannot be valid.
وَمِنْهَا: مَا لَا يَصِحُّ الْعِلْمُ بِالْمَعْنَى إِلَّا بِهِ.
That which is used as a standard for considering other matters.
وَمِنْهَا: الَّذِي يُعْتَبَرُ به ما سواه.
al-Shawkānī, Irshād al-Fuḥul 2/104
الشوكاني، إرشاد الفحول إلى تحقيق الحق من علم الأصول ٢/١٠٤
https://shamela.ws/book/11437/627
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Education through visual imagery
التعليم بطريقة التصوير
Question: With regard to a woman learning, it is permissible in the absence of ikhtilāṭ (intermingling). If we permit her to learn through the television, we then fall into another prohibited matter, which is taṣwīr (image-making).
السؤال: بالنسبة لتعليم المرأة أنه يجوز في حالة عدم الاختلاط، فإذا أجزنا أن تتعلم بواسطة التلفاز نكون وقعنا في محظور آخر وهو التصوير.
Shaykh: This is a good question.
الشيخ: هذا سؤال طيب.
We have said repeatedly and affirmed that taṣwīr is ḥarām (prohibited); however, an exception is made for what is indicated in the ḥadīth of ʿĀʾishah and her daughters' dolls. We said in the book Ādāb al-Zifāf fī al-Sunnah al-Muṭahharah that the Messenger — ﷺ — when he permitted girls to play with toys that were images, there was a clear ḥikmah (wisdom) behind this permission, namely, that the girl would practice in her parents' home something related to what is called today household management.
نحن قلنا مراراً وألفنا بأن التصوير هو محرم؛ لكن يستثنى من ذلك ما دل عليه حديث عائشة ولعب بناتها، فقلنا في كتاب آداب الزفاف في السنة المطهرة، أن الرسول - صلى الله عليه وسلم - حينما أباح للبنات أن يتعاطين اللعب التي هي صور وكان هناك حكمة واضحة من هذه الإباحة، ألا وهي أن تتمرن البنت في بيت أهلها على شيء مما يتعلق بما يسمى اليوم بتدبير المنزل،
We derived from this ḥadīth the permissibility of certain images from which the ummah derives benefits, without any accompanying mafsadah (harm).
فنحن أخذنا من هذا الحديث جواز بعض الصور التي يترتب منها مصالح للأمة دون أن يترتب من وراء ذلك أية مفسدة.
We said that from such a ḥadīth there is also an indication of another ḥadīth, which is the ḥadīth of al-Rubayyiʿ b. Muʿawwidh, a virtuous woman from the female Companions of the Messenger — ʿalayhi al-salām — and she was an Anṣāriyyah. She said: “We used to fast our children on the day of ʿĀshūrāʾ, and we used to make toys for them from wool to occupy them with it from food and drink until the time of ifṭār.”
قلنا من مثل هذا الحديث إشارة إلى أن هناك حديثاً آخر، وهو حديث الربيع بنت معوذ، امرأة فاضلة من صحابيات الرسول عليه السلام وهي أنصارية، قالت: كنا نصوم أولادنا وأطفالنا يوم عاشوراء، وكنا نصنع للأطفال الصغار اللعب من العهن نشغلهم بها عن الطعام والشراب، حتى زمن الإفطار.
This proceeds from and is closely linked to the ḥadīth of ʿĀʾishah's dolls. So we take from these two aḥādīth that even if the image is a ṣanam (statue), meaning a three-dimensional image, it is permissible to use it in some cases where there is a maṣlaḥah (benefit) and there is no resultant mafsadah (harm).
فهذا ينفذ ويتصل بسبب وثيق بحديث لعب عائشة، فنأخذ من هذان الحديثين أن الصورة حتى لو كانت أصناماً، أي: صوراً مجسمة يجوز استعمالها في بعض الحالات التي فيها مصلحة وليس من ورائها مفسدة.
Based on that, we have said repeatedly, and we continue to say: if this television were to be utilized by an administration concerned with the rulings of the Sharīʿah, many and great benefits would result from such utilization.
على ذلك نحن قلنا مراراً وتكرارً، ولا نزال نقول: لو أن التلفاز هذا استغل من إدارة تهتم بأحكام الشريعة، لترتب من وراء هذا الاستغلال مصالح جمة وكبيرة.
Shādī b. Muḥammad Nuʿmān, Jāmiʿ Turāth al-ʿAllāmah al-Albānī fī al-Fiqh 16/278
شادي بن محمد بن سالم آل نعمان، جامع تراث العلامة الألباني في الفقه ١٦/٢٧٨
https://shamela.ws/book/145204/8026
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
التعليم بطريقة التصوير
Question: With regard to a woman learning, it is permissible in the absence of ikhtilāṭ (intermingling). If we permit her to learn through the television, we then fall into another prohibited matter, which is taṣwīr (image-making).
السؤال: بالنسبة لتعليم المرأة أنه يجوز في حالة عدم الاختلاط، فإذا أجزنا أن تتعلم بواسطة التلفاز نكون وقعنا في محظور آخر وهو التصوير.
Shaykh: This is a good question.
الشيخ: هذا سؤال طيب.
We have said repeatedly and affirmed that taṣwīr is ḥarām (prohibited); however, an exception is made for what is indicated in the ḥadīth of ʿĀʾishah and her daughters' dolls. We said in the book Ādāb al-Zifāf fī al-Sunnah al-Muṭahharah that the Messenger — ﷺ — when he permitted girls to play with toys that were images, there was a clear ḥikmah (wisdom) behind this permission, namely, that the girl would practice in her parents' home something related to what is called today household management.
نحن قلنا مراراً وألفنا بأن التصوير هو محرم؛ لكن يستثنى من ذلك ما دل عليه حديث عائشة ولعب بناتها، فقلنا في كتاب آداب الزفاف في السنة المطهرة، أن الرسول - صلى الله عليه وسلم - حينما أباح للبنات أن يتعاطين اللعب التي هي صور وكان هناك حكمة واضحة من هذه الإباحة، ألا وهي أن تتمرن البنت في بيت أهلها على شيء مما يتعلق بما يسمى اليوم بتدبير المنزل،
We derived from this ḥadīth the permissibility of certain images from which the ummah derives benefits, without any accompanying mafsadah (harm).
فنحن أخذنا من هذا الحديث جواز بعض الصور التي يترتب منها مصالح للأمة دون أن يترتب من وراء ذلك أية مفسدة.
We said that from such a ḥadīth there is also an indication of another ḥadīth, which is the ḥadīth of al-Rubayyiʿ b. Muʿawwidh, a virtuous woman from the female Companions of the Messenger — ʿalayhi al-salām — and she was an Anṣāriyyah. She said: “We used to fast our children on the day of ʿĀshūrāʾ, and we used to make toys for them from wool to occupy them with it from food and drink until the time of ifṭār.”
قلنا من مثل هذا الحديث إشارة إلى أن هناك حديثاً آخر، وهو حديث الربيع بنت معوذ، امرأة فاضلة من صحابيات الرسول عليه السلام وهي أنصارية، قالت: كنا نصوم أولادنا وأطفالنا يوم عاشوراء، وكنا نصنع للأطفال الصغار اللعب من العهن نشغلهم بها عن الطعام والشراب، حتى زمن الإفطار.
This proceeds from and is closely linked to the ḥadīth of ʿĀʾishah's dolls. So we take from these two aḥādīth that even if the image is a ṣanam (statue), meaning a three-dimensional image, it is permissible to use it in some cases where there is a maṣlaḥah (benefit) and there is no resultant mafsadah (harm).
فهذا ينفذ ويتصل بسبب وثيق بحديث لعب عائشة، فنأخذ من هذان الحديثين أن الصورة حتى لو كانت أصناماً، أي: صوراً مجسمة يجوز استعمالها في بعض الحالات التي فيها مصلحة وليس من ورائها مفسدة.
Based on that, we have said repeatedly, and we continue to say: if this television were to be utilized by an administration concerned with the rulings of the Sharīʿah, many and great benefits would result from such utilization.
على ذلك نحن قلنا مراراً وتكرارً، ولا نزال نقول: لو أن التلفاز هذا استغل من إدارة تهتم بأحكام الشريعة، لترتب من وراء هذا الاستغلال مصالح جمة وكبيرة.
Shādī b. Muḥammad Nuʿmān, Jāmiʿ Turāth al-ʿAllāmah al-Albānī fī al-Fiqh 16/278
شادي بن محمد بن سالم آل نعمان، جامع تراث العلامة الألباني في الفقه ١٦/٢٧٨
https://shamela.ws/book/145204/8026
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Section.
فَصْلٌ.
The Rāfiḍī said: “All of them went to the view of qiyās (analogical reasoning) and taking by raʾy (opinion), so they introduced into the dīn of Allah that which is not from it, distorted the rulings of the sharīʿah, and invented four maḏāhib (legal schools) which did not exist in the time of the Prophet — peace and blessings be upon him — nor in the time of his Companions. They neglected the statements of the Companions, even though they explicitly stated the abandonment of qiyās, and said: 'The first to use qiyās was Iblīs.'”
قَالَ الرَّافِضِيُّ: وَذَهَبَ الْجَمِيعُ مِنْهُمْ إِلَى الْقَوْلِ بِالْقِيَاسِ وَالْأَخْذِ بِالرَّأْيِ، فَأَدْخَلُوا فِي دِينِ اللَّهِ مَا لَيْسَ مِنْهُ، وَحَرَّفُوا أَحْكَامَ الشَّرِيعَةِ، وَأَحْدَثُوا مَذَاهِبَ أَرْبَعَةً لَمْ تَكُنْ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَلَا زَمَنِ صَحَابَتِهِ، وَأَهْمَلُوا أَقَاوِيلَ الصَّحَابَةِ، مَعَ أَنَّهُمْ نَصُّوا عَلَى تَرْكِ الْقِيَاسِ، وَقَالُوا: أَوَّلُ مَنْ قَاسَ إِبْلِيسُ ".
It is said in response: The answer to this is from several angles:
فَيُقَالُ: الْجَوَابُ عَنْ هَذَا مِنْ وُجُوهٍ:
The first: That his claim regarding all of Ahl al-Sunnah who affirm the imāmah of the three caliphs — that they say with qiyās — is a false claim. For among them are known groups who do not affirm qiyās, such as the Baġdādī Muʿtazilah, and such as the Dhāhirīyyah like Dāwūd and Ibn Ḥazm and others, and a group from among Ahl al-ḥadīth and the Ṣūfiyyah.
أَحَدُهَا: أَنَّ دَعْوَاهُ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ السُّنَّةِ الْمُثْبِتِينَ لِإِمَامَةِ الْخُلَفَاءِ الثَّلَاثَةِ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ دَعْوَى بَاطِلَةٌ، فَقَدْ عُرِفَ فِيهِمْ طَوَائِفُ لَا يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ، كَالْمُعْتَزِلَةِ الْبَغْدَادِيِّينَ، وَكَالظَّاهِرِيَّةِ كَدَاوُدَ وَابْنِ حَزْمٍ وَغَيْرِهِمَا، وَطَائِفَةٍ مِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالصُّوفِيَّةِ.
Also, among the Shīʿah are those who say with qiyās, such as the Zaydiyyah. So the dispute regarding it is found among the Shīʿah just as it is among Ahl al-Sunnah wa ʿl-Jamāʿah.
وَأَيْضًا فَفِي الشِّيعَةِ مَنْ يَقُولُ بِالْقِيَاسِ كَالزَّيْدِيَّةِ. فَصَارَ النِّزَاعُ فِيهِ بَيْنَ الشِّيعَةِ كَمَا هُوَ بَيْنَ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ.
Ibn Taymiyyah, Minhāj al-Sunnah al-Nabawiyyah 3/400
ابن تيمية، منهاج السنة النبوية ٣/٤٠٠
https://shamela.ws/book/927/1602
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
فَصْلٌ.
The Rāfiḍī said: “All of them went to the view of qiyās (analogical reasoning) and taking by raʾy (opinion), so they introduced into the dīn of Allah that which is not from it, distorted the rulings of the sharīʿah, and invented four maḏāhib (legal schools) which did not exist in the time of the Prophet — peace and blessings be upon him — nor in the time of his Companions. They neglected the statements of the Companions, even though they explicitly stated the abandonment of qiyās, and said: 'The first to use qiyās was Iblīs.'”
قَالَ الرَّافِضِيُّ: وَذَهَبَ الْجَمِيعُ مِنْهُمْ إِلَى الْقَوْلِ بِالْقِيَاسِ وَالْأَخْذِ بِالرَّأْيِ، فَأَدْخَلُوا فِي دِينِ اللَّهِ مَا لَيْسَ مِنْهُ، وَحَرَّفُوا أَحْكَامَ الشَّرِيعَةِ، وَأَحْدَثُوا مَذَاهِبَ أَرْبَعَةً لَمْ تَكُنْ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَلَا زَمَنِ صَحَابَتِهِ، وَأَهْمَلُوا أَقَاوِيلَ الصَّحَابَةِ، مَعَ أَنَّهُمْ نَصُّوا عَلَى تَرْكِ الْقِيَاسِ، وَقَالُوا: أَوَّلُ مَنْ قَاسَ إِبْلِيسُ ".
It is said in response: The answer to this is from several angles:
فَيُقَالُ: الْجَوَابُ عَنْ هَذَا مِنْ وُجُوهٍ:
The first: That his claim regarding all of Ahl al-Sunnah who affirm the imāmah of the three caliphs — that they say with qiyās — is a false claim. For among them are known groups who do not affirm qiyās, such as the Baġdādī Muʿtazilah, and such as the Dhāhirīyyah like Dāwūd and Ibn Ḥazm and others, and a group from among Ahl al-ḥadīth and the Ṣūfiyyah.
أَحَدُهَا: أَنَّ دَعْوَاهُ عَلَى جَمِيعِ أَهْلِ السُّنَّةِ الْمُثْبِتِينَ لِإِمَامَةِ الْخُلَفَاءِ الثَّلَاثَةِ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ دَعْوَى بَاطِلَةٌ، فَقَدْ عُرِفَ فِيهِمْ طَوَائِفُ لَا يَقُولُونَ بِالْقِيَاسِ، كَالْمُعْتَزِلَةِ الْبَغْدَادِيِّينَ، وَكَالظَّاهِرِيَّةِ كَدَاوُدَ وَابْنِ حَزْمٍ وَغَيْرِهِمَا، وَطَائِفَةٍ مِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالصُّوفِيَّةِ.
Also, among the Shīʿah are those who say with qiyās, such as the Zaydiyyah. So the dispute regarding it is found among the Shīʿah just as it is among Ahl al-Sunnah wa ʿl-Jamāʿah.
وَأَيْضًا فَفِي الشِّيعَةِ مَنْ يَقُولُ بِالْقِيَاسِ كَالزَّيْدِيَّةِ. فَصَارَ النِّزَاعُ فِيهِ بَيْنَ الشِّيعَةِ كَمَا هُوَ بَيْنَ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ.
Ibn Taymiyyah, Minhāj al-Sunnah al-Nabawiyyah 3/400
ابن تيمية، منهاج السنة النبوية ٣/٤٠٠
https://shamela.ws/book/927/1602
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Ruling on a Woman Stipulating that Divorce Be in Her Hand
حكم اشتراط المرأة أن يكون الطلاق بيدها
Question: It has been attributed to you, O Shaykh, that you said: If a woman stipulates for herself the right of divorce in the marriage contract, then she has that right. Is this correct?
السؤال نقل عنكم يا شيخ قولكم: إذا اشترطت المرأة لنفسها الطلاق في العقد فلها ذلك، فهل هذا صحيح؟
Answer: No. But she may stipulate that he not marry another woman over her — that is what I said. As for her stipulating that the ṭalāq (divorce) be in her hand, then this is not valid, for the ṭalāq belongs to the one who holds the leg (i. e., the husband).
الجواب لا، لكن لها أن تشترط أنه لا يتزوج عليها، هذا الذي قلته، وأما كونها تشترط أن الطلاق يكون بيدها فهذا لا يصح؛ لأن الطلاق لمن أخذ بالساق.
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Sharḥ Abī Dāwūd 134/40
عبد المحسن العباد، شرح سنن أبي داود ١٣٤/٤٠
https://shamela.ws/book/37052/3480
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
حكم اشتراط المرأة أن يكون الطلاق بيدها
Question: It has been attributed to you, O Shaykh, that you said: If a woman stipulates for herself the right of divorce in the marriage contract, then she has that right. Is this correct?
السؤال نقل عنكم يا شيخ قولكم: إذا اشترطت المرأة لنفسها الطلاق في العقد فلها ذلك، فهل هذا صحيح؟
Answer: No. But she may stipulate that he not marry another woman over her — that is what I said. As for her stipulating that the ṭalāq (divorce) be in her hand, then this is not valid, for the ṭalāq belongs to the one who holds the leg (i. e., the husband).
الجواب لا، لكن لها أن تشترط أنه لا يتزوج عليها، هذا الذي قلته، وأما كونها تشترط أن الطلاق يكون بيدها فهذا لا يصح؛ لأن الطلاق لمن أخذ بالساق.
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Sharḥ Abī Dāwūd 134/40
عبد المحسن العباد، شرح سنن أبي داود ١٣٤/٤٠
https://shamela.ws/book/37052/3480
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Question 47: His excellency the Shaykh—may Allah have mercy on him—was asked: Does listening to tapes and scientific lessons suffice in place of al-riḥlah fī ʿl-ṭalab (ie: travelling in pursuit of knowledge)?
س 47: سئل فضيلة الشيخ- رحمه الله: هل سماع الأشرطة والدروس العلمية تغني عن الرحلة في الطلب؟
He answered: Listening to tapes does not suffice in place of al-riḥlah fī ʿl-ṭalab.
فأجاب بقوله: سماع الأشرطة لا تغني عن الرحلة في الطلب
al-riḥlah fī ʿl-ṭalab is afḍal (ie: better),
فالرحلة في الطلب أفضل؛
because the student sits with the ʿālim and receives from him directly, and perhaps a difficulty arises or a review is needed, which would not be attained through merely listening to tapes.
لأن الطالب يجلس إلى العالم ويتلقى منه مباشرة، وربما يحصل إشكال أو مراجعة فلا يحصل عليه فيما إذا استمع إلى الأشرطة،
But there is no doubt that if he listens to tapes, he will benefit;
لكن لاشك أنه إذا استمع الأشرطة سيستفيد
it is better than abandoning [study] altogether.
فهي خير من الترك،
However, if he travels to seek knowledge, it is better and more beneficial.
لكن إذا ارتحل في طلب العلم فهو أفضل وأنفع،
But for one who is in a town where there are no ʿulamāʾ, then our direction is that he listen to tapes from scholars whose knowledge is trusted, both in terms of their breadth of knowledge and the trustworthiness in their delivery.
ولكن من كان في بلدٍ لا يوجد فيها علماء فتوجيهنا أن يستمع إلى أشرطة العلماء الموثوق بعلمهم، من حيث سعة العلم، ومن حيث الأمانة في أدائهم.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 26/144
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ٢٦/١٤٤
https://shamela.ws/book/12293/10730
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
س 47: سئل فضيلة الشيخ- رحمه الله: هل سماع الأشرطة والدروس العلمية تغني عن الرحلة في الطلب؟
He answered: Listening to tapes does not suffice in place of al-riḥlah fī ʿl-ṭalab.
فأجاب بقوله: سماع الأشرطة لا تغني عن الرحلة في الطلب
al-riḥlah fī ʿl-ṭalab is afḍal (ie: better),
فالرحلة في الطلب أفضل؛
because the student sits with the ʿālim and receives from him directly, and perhaps a difficulty arises or a review is needed, which would not be attained through merely listening to tapes.
لأن الطالب يجلس إلى العالم ويتلقى منه مباشرة، وربما يحصل إشكال أو مراجعة فلا يحصل عليه فيما إذا استمع إلى الأشرطة،
But there is no doubt that if he listens to tapes, he will benefit;
لكن لاشك أنه إذا استمع الأشرطة سيستفيد
it is better than abandoning [study] altogether.
فهي خير من الترك،
However, if he travels to seek knowledge, it is better and more beneficial.
لكن إذا ارتحل في طلب العلم فهو أفضل وأنفع،
But for one who is in a town where there are no ʿulamāʾ, then our direction is that he listen to tapes from scholars whose knowledge is trusted, both in terms of their breadth of knowledge and the trustworthiness in their delivery.
ولكن من كان في بلدٍ لا يوجد فيها علماء فتوجيهنا أن يستمع إلى أشرطة العلماء الموثوق بعلمهم، من حيث سعة العلم، ومن حيث الأمانة في أدائهم.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 26/144
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ٢٦/١٤٤
https://shamela.ws/book/12293/10730
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
“What is the preferred view according to you regarding the dividing line between the earlier and later scholars— is it 300 years or 500 years?”
«ما الراجح عندكم في الحد الفاصل بين المتقدمين والمتأخرين هل هو 300 سنة أم 500 سنة.؟ »
Questioner: Our Shaykh, may Allah preserve you— in some books I read, they make the dividing line between the earlier and later scholars the year 300, and in others, the year 500. So what is the preferred view according to you in this matter?
السائل: شيخنا حفظكم الله في بعض الكتب أحيانًا أقرأ يعني يجعلون الحدّ الفاصل بين المتقدمين والمتأخرين سنة ثلاثمائة وفي بعضها سنة خمسمئة فما هو الراجح عندكم في هذا؟
Shaykh: What appears to be the case, and Allah knows best, is the first (ie: 300), because they are the first three generations testified to for their goodness (khayrīyah).
الشيخ: الذي يبدو والله أعلم هو الأول لأن هي القرون الثلاثة المشهودة بالخيرية
As for including the fifth (century), that is absolutely out of the question.
أما إدخال الخامس فغير وارد إطلاقًا بخلاف
The fourth is a different matter—there is a possibility, because mention of the fourth generation has come in some narrations. But most of the aḥādīth stop at the third century, and therefore that is definitive.
الرابع فهناك احتمال لأنه جاء ذكر القرن الرابع في بعض الروايات لكن أكثر الأحاديث على الوقوف عند القرن الثالث ولذلك هذا يقطع به
As for the fourth, it is possible. As for the fifth, no.
أما الرابع فيحتمل أما الخامس فلا.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 843/24
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٨٤٣/٢٤
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«ما الراجح عندكم في الحد الفاصل بين المتقدمين والمتأخرين هل هو 300 سنة أم 500 سنة.؟ »
Questioner: Our Shaykh, may Allah preserve you— in some books I read, they make the dividing line between the earlier and later scholars the year 300, and in others, the year 500. So what is the preferred view according to you in this matter?
السائل: شيخنا حفظكم الله في بعض الكتب أحيانًا أقرأ يعني يجعلون الحدّ الفاصل بين المتقدمين والمتأخرين سنة ثلاثمائة وفي بعضها سنة خمسمئة فما هو الراجح عندكم في هذا؟
Shaykh: What appears to be the case, and Allah knows best, is the first (ie: 300), because they are the first three generations testified to for their goodness (khayrīyah).
الشيخ: الذي يبدو والله أعلم هو الأول لأن هي القرون الثلاثة المشهودة بالخيرية
As for including the fifth (century), that is absolutely out of the question.
أما إدخال الخامس فغير وارد إطلاقًا بخلاف
The fourth is a different matter—there is a possibility, because mention of the fourth generation has come in some narrations. But most of the aḥādīth stop at the third century, and therefore that is definitive.
الرابع فهناك احتمال لأنه جاء ذكر القرن الرابع في بعض الروايات لكن أكثر الأحاديث على الوقوف عند القرن الثالث ولذلك هذا يقطع به
As for the fourth, it is possible. As for the fifth, no.
أما الرابع فيحتمل أما الخامس فلا.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 843/24
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٨٤٣/٢٤
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
“Did you notice Ibn Ḥibbān's endorsement and your discussion with Shaykh Aḥmad Shākir before al-Muʿallimī?”
«توثيق ابن حبان ومناقشتك للشيخ أحمد شاكر هل تنبَّهتَ لها قبل المعلمي. »
al-Ḥalabī: Our Shaykh, I understood from your words—though it's somewhat of a digression since this issue regarding Ibn Ḥibbān's endorsement and your discussion with Shaykh Aḥmad Shākir is concluded—I mean, it's as if I understand that you noticed this matter before al-Muʿallimī? Of course, the statement of Ibn ʿAbd al-Hādī is known, and the statement of al-Ḥāfidh Ibn Ḥajar, as you kindly pointed out, is known—but drawing people's attention to it, alerting them to it—before al-Muʿallimī, were you alert to it, our Shaykh?
الحلبي: شيخنا فهمت من كلامكم وإن كان خروج قليلا لأنه انتهت هذه المسألة حول توثيق ابن حبان ومناقشتكم للشيخ أحمد شاكر يعني كأني أفهم أنه قبل المعلمي تنبهت لهذه القضية طبعا كلام ابن عبد الهادي معروف وكلام الحافظ ابن حجر كما تفضلت معروف لكن تنبيه الناس عليه ولفت أنظارهم قبل المعلمي متنبه شيخنا إليها؟
Shaykh: No, I was aware, but at that time I didn't have any published writings. But personally, I was aware—yes.
الشيخ: لا، أنا متنبه لكن ما كان عندي يومئذ مؤلفات منشورة، أما شخصيا متنبه أي نعم
al-Ḥalabī: May Allah reward you with goodness.
الحلبي: جزاك الله خيرا.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 301/13
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٣٠١/١٣
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«توثيق ابن حبان ومناقشتك للشيخ أحمد شاكر هل تنبَّهتَ لها قبل المعلمي. »
al-Ḥalabī: Our Shaykh, I understood from your words—though it's somewhat of a digression since this issue regarding Ibn Ḥibbān's endorsement and your discussion with Shaykh Aḥmad Shākir is concluded—I mean, it's as if I understand that you noticed this matter before al-Muʿallimī? Of course, the statement of Ibn ʿAbd al-Hādī is known, and the statement of al-Ḥāfidh Ibn Ḥajar, as you kindly pointed out, is known—but drawing people's attention to it, alerting them to it—before al-Muʿallimī, were you alert to it, our Shaykh?
الحلبي: شيخنا فهمت من كلامكم وإن كان خروج قليلا لأنه انتهت هذه المسألة حول توثيق ابن حبان ومناقشتكم للشيخ أحمد شاكر يعني كأني أفهم أنه قبل المعلمي تنبهت لهذه القضية طبعا كلام ابن عبد الهادي معروف وكلام الحافظ ابن حجر كما تفضلت معروف لكن تنبيه الناس عليه ولفت أنظارهم قبل المعلمي متنبه شيخنا إليها؟
Shaykh: No, I was aware, but at that time I didn't have any published writings. But personally, I was aware—yes.
الشيخ: لا، أنا متنبه لكن ما كان عندي يومئذ مؤلفات منشورة، أما شخصيا متنبه أي نعم
al-Ḥalabī: May Allah reward you with goodness.
الحلبي: جزاك الله خيرا.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 301/13
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٣٠١/١٣
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
“He was asked about the validity of shaking hands at the time of parting?”
«سئل عن صحة المصافحة عند الافتراق.؟ »
The questioner: And at the time of parting, Shaykh?
السائل: وعند الفراق شيخ.؟
The Shaykh: Yes?
الشيخ: نعم.؟
The questioner: How is the shaking of hands at the time of parting?
السائل: كيف المصافحة عند الفراق؟
The Shaykh: At the time of parting, shaking hands is mustaḥabb (recommended) and not like at the time of meeting. The aḥādīth that have been narrated regarding shaking hands at the time of meeting are numerous and well-known; as for at the time of parting, they are few and very rare. There is a ḥadīth in ʿAmal al-Yawm wa al-Laylah by Ibn al-Sunnī with a weak chain of narration: that he (ʿalayhi salām), or some of his Companions — now it is far from my memory — used to, when parting, send ṣalāh upon the Prophet ﷺ and shake hands. This is among the rare aḥādīth that mention shaking hands at the time of parting. Due to their scarcity, we differentiate between shaking hands at the time of meeting — which is sunnah — and shaking hands at the time of parting — which is a mustaḥabb sunnah (recommended Sunnah).
الشيخ: عند الفراق المصافحة هي مستحبة وليست كعند الملاقاة، الأحاديث التي وردت في المصافحة عند اللقاء كثيرة وشهيرة؛ أما عند المفارقة فقليلة وعزيزة جدا؛ هناك حديث في عمل اليوم والليلة لابن السني بإسناده ضعيف: أنه عليه السلام أو بعض أصحابه ـ الآن بعيد العهد عني ـ كانوا إذا تفرقوا صلوا على النبي صلى الله عليه وسلم وتصافحوا؛ هذا من الأحاديث القليلة التي جاءت بالمصافحة عند المفارقة، ولقلتها نفرق بين المصافحة عند اللقاء فهي سنة، وبين المصافحة عند الفراق فهي سنة مستحبة.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 181/3
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ١٨١/٣
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
«سئل عن صحة المصافحة عند الافتراق.؟ »
The questioner: And at the time of parting, Shaykh?
السائل: وعند الفراق شيخ.؟
The Shaykh: Yes?
الشيخ: نعم.؟
The questioner: How is the shaking of hands at the time of parting?
السائل: كيف المصافحة عند الفراق؟
The Shaykh: At the time of parting, shaking hands is mustaḥabb (recommended) and not like at the time of meeting. The aḥādīth that have been narrated regarding shaking hands at the time of meeting are numerous and well-known; as for at the time of parting, they are few and very rare. There is a ḥadīth in ʿAmal al-Yawm wa al-Laylah by Ibn al-Sunnī with a weak chain of narration: that he (ʿalayhi salām), or some of his Companions — now it is far from my memory — used to, when parting, send ṣalāh upon the Prophet ﷺ and shake hands. This is among the rare aḥādīth that mention shaking hands at the time of parting. Due to their scarcity, we differentiate between shaking hands at the time of meeting — which is sunnah — and shaking hands at the time of parting — which is a mustaḥabb sunnah (recommended Sunnah).
الشيخ: عند الفراق المصافحة هي مستحبة وليست كعند الملاقاة، الأحاديث التي وردت في المصافحة عند اللقاء كثيرة وشهيرة؛ أما عند المفارقة فقليلة وعزيزة جدا؛ هناك حديث في عمل اليوم والليلة لابن السني بإسناده ضعيف: أنه عليه السلام أو بعض أصحابه ـ الآن بعيد العهد عني ـ كانوا إذا تفرقوا صلوا على النبي صلى الله عليه وسلم وتصافحوا؛ هذا من الأحاديث القليلة التي جاءت بالمصافحة عند المفارقة، ولقلتها نفرق بين المصافحة عند اللقاء فهي سنة، وبين المصافحة عند الفراق فهي سنة مستحبة.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 181/3
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ١٨١/٣
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
IlmTest
Islām in its Original Form
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
He was asked, may Allah grant him virtue: If a thin white fluid comes out of a person before or after urination, without pleasure, and not due to looking or remembering, what is the ruling?
وسُئل فضيلة الشيخ: إذا خرج من الإنسان ماء أبيض رقيق، قبل البول أو بعده بدون لذة، وليس بسبب نظر أو تذكر، فما الحكم؟
He answered, saying: What appears is that this is not due to shahwah (sexual desire) or remembrance, as stated at the end of the question. Accordingly, it is not considered madhī nor manī, but rather—so it seems—residues in the urinary channels that become entangled in this way and come out before or sometimes after urination.
فأجاب قائلا: الذي يبدو أن هذا ليس ناتجا عن الشهوة أو تذكر، كما جاء في آخر السؤال، وعلى هذا فلا يعتبر مذيا ولا منيا، وإنما هي رواسب ـ فيما يبدو ـ في قنوات البول، وتتعقد على هذا الوجه، وتخرج قبل البول وربما بعده أحيانا،
Thus, its ruling is the same as that of urine exactly, meaning it must be cleansed along with whatever it touches, and one must perform wuḍūʾ (ablution), and nothing more than that is required.
فعليه يكون حكمها حكم البول تماما، بمعنى أنه يجب تطهيرها وتطهير ما أصابت ويتوضأ ولا يجب أكثر من ذلك.
And Allah is the Grantor of success.
والله الموفق.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 11/223 #171
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١١/٢٢٣ #١٧١
https://shamela.ws/book/12293/4192
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
وسُئل فضيلة الشيخ: إذا خرج من الإنسان ماء أبيض رقيق، قبل البول أو بعده بدون لذة، وليس بسبب نظر أو تذكر، فما الحكم؟
He answered, saying: What appears is that this is not due to shahwah (sexual desire) or remembrance, as stated at the end of the question. Accordingly, it is not considered madhī nor manī, but rather—so it seems—residues in the urinary channels that become entangled in this way and come out before or sometimes after urination.
فأجاب قائلا: الذي يبدو أن هذا ليس ناتجا عن الشهوة أو تذكر، كما جاء في آخر السؤال، وعلى هذا فلا يعتبر مذيا ولا منيا، وإنما هي رواسب ـ فيما يبدو ـ في قنوات البول، وتتعقد على هذا الوجه، وتخرج قبل البول وربما بعده أحيانا،
Thus, its ruling is the same as that of urine exactly, meaning it must be cleansed along with whatever it touches, and one must perform wuḍūʾ (ablution), and nothing more than that is required.
فعليه يكون حكمها حكم البول تماما، بمعنى أنه يجب تطهيرها وتطهير ما أصابت ويتوضأ ولا يجب أكثر من ذلك.
And Allah is the Grantor of success.
والله الموفق.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 11/223 #171
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١١/٢٢٣ #١٧١
https://shamela.ws/book/12293/4192
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
He was asked: About a man who sits between her four limbs and al-khitān (ie: circumcised part) touches al-khitān, without penetration, then ejaculates outside the vagina—does she have to perform ġusl (ritual bath)?
سُئل الشيخ: عن الرجل يجلس بين شعبها الأربع ويمس الختان الختان من غير مجاوزة، ثم ينزل خارج الفرج فهل عليها غسل؟
He answered by saying: The man must perform ġusl, because he ejaculated.
فأجاب بقوله: الرجل عليه الغسل، لأنه أنزل،
As for the woman, she does not have to perform ġusl, because one of the conditions for the obligation of ġusl is penetration.
وأما المرأة فليس عليها غسل لأنه من شرط وجوب الغسل الإيلاج،
And it is maʿlūm (ie: known) that the place of circumcision is above the glans, towards the shaft of the penis,
ومن المعلوم أن موضع الختان فوق الحشفة مما يلي قصبة الذكر،
and if that is the case, then the circumcised part of the woman is not touched except after the glans enters. Therefore, we have stipulated for the obligation of ġusl from intercourse that the glans must be inserted.
فإذا كان كذلك فلا يمس موضع ختان المرأة إلا بعد أن تلج الحشفة، ولذلك اشترطنا في وجوب الغسل من الجماع أن يغيب الحشفة،
And it has been reported in one version of the ḥadīth of ʿAbd Allah b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ: “If the circumcised parts meet and the glans disappears, then ġusl is obligatory.”
وقد ورد في بعض ألفاظ حديث عبد الله بن عمرو بن العاص: (إذا التقى الختانان وتوارت الحشفة فقد وجب الغسل).
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 11/223 #172
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١١/٢٢٣ #١٧٢
https://shamela.ws/book/12293/4192
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
سُئل الشيخ: عن الرجل يجلس بين شعبها الأربع ويمس الختان الختان من غير مجاوزة، ثم ينزل خارج الفرج فهل عليها غسل؟
He answered by saying: The man must perform ġusl, because he ejaculated.
فأجاب بقوله: الرجل عليه الغسل، لأنه أنزل،
As for the woman, she does not have to perform ġusl, because one of the conditions for the obligation of ġusl is penetration.
وأما المرأة فليس عليها غسل لأنه من شرط وجوب الغسل الإيلاج،
And it is maʿlūm (ie: known) that the place of circumcision is above the glans, towards the shaft of the penis,
ومن المعلوم أن موضع الختان فوق الحشفة مما يلي قصبة الذكر،
and if that is the case, then the circumcised part of the woman is not touched except after the glans enters. Therefore, we have stipulated for the obligation of ġusl from intercourse that the glans must be inserted.
فإذا كان كذلك فلا يمس موضع ختان المرأة إلا بعد أن تلج الحشفة، ولذلك اشترطنا في وجوب الغسل من الجماع أن يغيب الحشفة،
And it has been reported in one version of the ḥadīth of ʿAbd Allah b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ: “If the circumcised parts meet and the glans disappears, then ġusl is obligatory.”
وقد ورد في بعض ألفاظ حديث عبد الله بن عمرو بن العاص: (إذا التقى الختانان وتوارت الحشفة فقد وجب الغسل).
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 11/223 #172
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ١١/٢٢٣ #١٧٢
https://shamela.ws/book/12293/4192
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Telegram
IlmTest
Islām in its Original Form
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Benefit: Some people have said: can we take from the statement of the Prophetﷺ “Until you taste his sweetness and he tastes your sweetness” what is referred to as the honeymoon?
فائدة: قال بعض الناس: يمكن أن نأخذ من قوله صلّى الله عليه وسلّم: «حتى تذوقي عسيلته ويذوق عسيلتك» ما يسمى بشهر العسل، فهل هذا صحيح؟
Yes, this is correct — but the honey is not limited to a month if it continues with the woman. So the honey becomes a lifetime and not merely a month.
نعم، هذا صحيح، لكن العسل ليس بشهر إذا دام مع المرأة، فيكون العسل دهراً وليس شهراً.
As for traveling in this month to lands to which it is not appropriate to travel, then in it is a squandering of wealth. Then we hear that some people go out to foreign countries and go to swimming pools, theaters, and amusement places, and his wife is mutabarrija (displaying her adornments), uncovering her head, her chest, her upper arms, and the like — and we seek refuge in Allah — so is this not from those who have exchanged the niʿmah (blessing) of Allah with kufr (ingratitude)?!
أما السفر في هذا الشهر إلى بلاد لا ينبغي السفر إليها، فإن فيه إضاعة للمال، ثم إننا نسمع أن بعض الناس يخرج إلى بلاد خارجية، ويذهب إلى المسابح والمسارح والملاهي، وامرأته متبرجة كاشفة رأسها، ونحرها، وعضديها وما أشبه ذلك والعياذ بالله فهل هذا إلا من الذين بدلوا نعمة الله كفراً؟!
The recompense for this blessing is that a person should increase in shukr (gratitude) to Allah, exalted is He, and in good companionship with his family. But what is the ruling regarding the one who says instead of this: I will go with her for ʿumrah? We say: this is good and not good; because apparently its origin is taken from non-Muslims, for we did not know of this in the times of the earlier scholars, nor in the era of the salaf (pious predecessors), nor did the people of knowledge speak of it.
فجزاء هذه النعمة أن يزداد الإنسان شكراً لله عزّ وجل، ومعاشرة حسنة لأهله، ولكن ما حكم من يقول بدلاً من هذا: أذهب أنا وإياها للعمرة؟ نقول: هذا حسن وغير حسن؛ لأن الظاهر أن أصله مأخوذ من غير المسلمين؛ لأننا ما عهدنا هذا في أزمان العلماء السابقين، ولا في عهد السلف، ولا تكلم عليها أهل العلم،
So it would be something received from non-Muslims — this is from one angle.
فيكون هذا متلقى من غير المسلمين، هذا من وجه.
From another angle, I fear that if time goes on with people, they will make marriage a reason for the mashrūʿiyyah (legitimization) of ʿumrah, then it will be said: it is sunnah for everyone who marries to perform ʿumrah!
ومن وجه آخر أخشى أنه إذا طال بالناس زمان أن يجعلوا الزواج سبباً لمشروعية العمرة، ثم يُقال: يسن لكل من تزوج أن يعتمر!
Thus we would introduce a cause for an act of worship that is not sharʿī (legitimate in the Sharīʿah), and this is problematic; for when time goes on, conditions change, and the first matter is forgotten.
فنحدث للعبادة سبباً غير شرعي وهذا مشكل؛ لأن الناس إذا طال بهم الزمن تتغير الأحوال وينسى الأول،
So for this reason, we say: make the honeymoon in your room, in your house, and make the ʿasal (ie: honey) last for a lifetime, not just a month, and praise Allah for well-being.
فلهذا نقول: اجعل شهر العسل في حجرتك، في بيتك، واجعل العسل دهراً لا شهراً، واحمد الله على العافية.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Sharḥ al-Mumtīʿ ʿalá Zād al-Mustaqnīʿ 13/207
ابن عثيمين، الشرح الممتع على زاد المستقنع ١٣/٢٠٧
https://shamela.ws/book/10649/5431
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
فائدة: قال بعض الناس: يمكن أن نأخذ من قوله صلّى الله عليه وسلّم: «حتى تذوقي عسيلته ويذوق عسيلتك» ما يسمى بشهر العسل، فهل هذا صحيح؟
Yes, this is correct — but the honey is not limited to a month if it continues with the woman. So the honey becomes a lifetime and not merely a month.
نعم، هذا صحيح، لكن العسل ليس بشهر إذا دام مع المرأة، فيكون العسل دهراً وليس شهراً.
As for traveling in this month to lands to which it is not appropriate to travel, then in it is a squandering of wealth. Then we hear that some people go out to foreign countries and go to swimming pools, theaters, and amusement places, and his wife is mutabarrija (displaying her adornments), uncovering her head, her chest, her upper arms, and the like — and we seek refuge in Allah — so is this not from those who have exchanged the niʿmah (blessing) of Allah with kufr (ingratitude)?!
أما السفر في هذا الشهر إلى بلاد لا ينبغي السفر إليها، فإن فيه إضاعة للمال، ثم إننا نسمع أن بعض الناس يخرج إلى بلاد خارجية، ويذهب إلى المسابح والمسارح والملاهي، وامرأته متبرجة كاشفة رأسها، ونحرها، وعضديها وما أشبه ذلك والعياذ بالله فهل هذا إلا من الذين بدلوا نعمة الله كفراً؟!
The recompense for this blessing is that a person should increase in shukr (gratitude) to Allah, exalted is He, and in good companionship with his family. But what is the ruling regarding the one who says instead of this: I will go with her for ʿumrah? We say: this is good and not good; because apparently its origin is taken from non-Muslims, for we did not know of this in the times of the earlier scholars, nor in the era of the salaf (pious predecessors), nor did the people of knowledge speak of it.
فجزاء هذه النعمة أن يزداد الإنسان شكراً لله عزّ وجل، ومعاشرة حسنة لأهله، ولكن ما حكم من يقول بدلاً من هذا: أذهب أنا وإياها للعمرة؟ نقول: هذا حسن وغير حسن؛ لأن الظاهر أن أصله مأخوذ من غير المسلمين؛ لأننا ما عهدنا هذا في أزمان العلماء السابقين، ولا في عهد السلف، ولا تكلم عليها أهل العلم،
So it would be something received from non-Muslims — this is from one angle.
فيكون هذا متلقى من غير المسلمين، هذا من وجه.
From another angle, I fear that if time goes on with people, they will make marriage a reason for the mashrūʿiyyah (legitimization) of ʿumrah, then it will be said: it is sunnah for everyone who marries to perform ʿumrah!
ومن وجه آخر أخشى أنه إذا طال بالناس زمان أن يجعلوا الزواج سبباً لمشروعية العمرة، ثم يُقال: يسن لكل من تزوج أن يعتمر!
Thus we would introduce a cause for an act of worship that is not sharʿī (legitimate in the Sharīʿah), and this is problematic; for when time goes on, conditions change, and the first matter is forgotten.
فنحدث للعبادة سبباً غير شرعي وهذا مشكل؛ لأن الناس إذا طال بهم الزمن تتغير الأحوال وينسى الأول،
So for this reason, we say: make the honeymoon in your room, in your house, and make the ʿasal (ie: honey) last for a lifetime, not just a month, and praise Allah for well-being.
فلهذا نقول: اجعل شهر العسل في حجرتك، في بيتك، واجعل العسل دهراً لا شهراً، واحمد الله على العافية.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Sharḥ al-Mumtīʿ ʿalá Zād al-Mustaqnīʿ 13/207
ابن عثيمين، الشرح الممتع على زاد المستقنع ١٣/٢٠٧
https://shamela.ws/book/10649/5431
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
Q516: What is al-ijmāʿ al-muʿtabar (ie: the valid consensus)?
س ٥١٦: ما الإجماع المعتبر؟
Answer: al-ijmāʿ al-muʿtabar is: the consensus of the people of a given generation.
الجواب: الإجماع المعتبر: هو إجماع أهل عصر من العصور.
[Sharḥ al-Ṭaḥāwiyyah].
[شرح الطحاوية].
Ṣāliḥ b. ʿAbd al-ʿAzīz Āl ʿl-Shaykh, al-Ajwibah wa ʿl-Buḥūth 4/506
صالح بن عبد العزيز آل الشيخ، اﻷجوبة والبحوث ٤/٥٠٦
https://archive.org/details/salih_shaykh-al-ajwibah_buhuth/4/page/n505/mode/1up
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]
س ٥١٦: ما الإجماع المعتبر؟
Answer: al-ijmāʿ al-muʿtabar is: the consensus of the people of a given generation.
الجواب: الإجماع المعتبر: هو إجماع أهل عصر من العصور.
[Sharḥ al-Ṭaḥāwiyyah].
[شرح الطحاوية].
Ṣāliḥ b. ʿAbd al-ʿAzīz Āl ʿl-Shaykh, al-Ajwibah wa ʿl-Buḥūth 4/506
صالح بن عبد العزيز آل الشيخ، اﻷجوبة والبحوث ٤/٥٠٦
https://archive.org/details/salih_shaykh-al-ajwibah_buhuth/4/page/n505/mode/1up
@ilmtest [https://news.1rj.ru/str/ilmtest]