Выше по схеме «декоративный устав» исчезает, его место занимает вязь (как ложноножки гусеницы заменяются членистыми ножками и крыльями бабочки). Вязь используется в тех же самых случаях — заголовки, декоративные надписи, — но строится она на других графических принципах. Гордон пишет, что вязь появилась в Византии; это не совсем так. В греческом письме в заголовках использовались отдельные сочетания букв, буквы не были вытянуты и не образовывали ровной череды штрихов. Простая вязь появилась в кириллице, у южных славян. Затем её развитие продолжилось на Руси, достигнув расцвета в ХѴІ веке. На таймлайне развитие вязи будет выглядеть как добавление новых приёмов, увеличение равномерности строки и её высоты.
Дальше не продолжаю — думаю, понятно, какую информацию и какими способами можно отобразить на таймлайне, чтобы он объяснял историю кириллицы лучше, чем ряд слайдов.
Дальше не продолжаю — думаю, понятно, какую информацию и какими способами можно отобразить на таймлайне, чтобы он объяснял историю кириллицы лучше, чем ряд слайдов.
Forwarded from Русский диджитал
Знаете какая самая большая проблема русских диджитала в общем и дизайна в частности? — непопулярность русской исторической культуры в среде дизайнеров.
Смотрю видео c Ильёй Рудерманом — всё хорошо, интересно, делает хорошие шрифты и вообще «вот такой дизайнер». Но как только начинает глубже раскрывать своё отношение к кириллическим шрифтам — всё, поплыл:
«... сказать, что в нас есть какая-то особенность, какая-то русскость, российскость — нельзя, помоему ...
... наша единственная российскость она в кириллице, но она тоже не наша. Очень много стран использует кириллицу ...».
Всё это не мешает ему быть хорошим специалистом своего дела, конечно же. Но с некоторой поправкой.
Само видео — https://point.bangbangeducation.ru/talks/syrillic-fix?utm_source=tg
Смотрю видео c Ильёй Рудерманом — всё хорошо, интересно, делает хорошие шрифты и вообще «вот такой дизайнер». Но как только начинает глубже раскрывать своё отношение к кириллическим шрифтам — всё, поплыл:
«... сказать, что в нас есть какая-то особенность, какая-то русскость, российскость — нельзя, помоему ...
... наша единственная российскость она в кириллице, но она тоже не наша. Очень много стран использует кириллицу ...».
Всё это не мешает ему быть хорошим специалистом своего дела, конечно же. Но с некоторой поправкой.
Само видео — https://point.bangbangeducation.ru/talks/syrillic-fix?utm_source=tg
Forwarded from Бложик и русский дизайн
С месяц назад писали о новом дизайнерском коде для исторического центра Рыбинска: теперь вывески на старинных зданиях там выполняют в петровской орфографии и стиле соответствующего времени.
Forwarded from Бложик и русский дизайн
Вместе с новостью я видел шутки про «Кентукских цыплят» и «Царский бургер». Считаю своим долгом внести ясность.
Историческая справка. Кроме туристов, в городах Российской империи жило немало экспатов и иммигрантов из других европейских стран, которые не вполне владели русским, зато владели кошельками. Эти кошельки надо было опустошать. Русские немцы и французы иногда писали на своих родных языках — не забывая о русском. Оригинальные написания иностранных торговых марок тоже встречались. Французский путешественник Теофиль Готье, в 1896 году посетивший Россию, писал о вывесках Петербурга: «Возможно, вы не знаете русского языка и форма этих букв, кроме орнаментального своего выражения, не имеет для вас никакого смысла? Но вот рядом вы видите перевод этих надписей на французский или немецкий языки». Вывески на двух языках были обычным делом.
Заглянем в мою скромную коллекцию.
Историческая справка. Кроме туристов, в городах Российской империи жило немало экспатов и иммигрантов из других европейских стран, которые не вполне владели русским, зато владели кошельками. Эти кошельки надо было опустошать. Русские немцы и французы иногда писали на своих родных языках — не забывая о русском. Оригинальные написания иностранных торговых марок тоже встречались. Французский путешественник Теофиль Готье, в 1896 году посетивший Россию, писал о вывесках Петербурга: «Возможно, вы не знаете русского языка и форма этих букв, кроме орнаментального своего выражения, не имеет для вас никакого смысла? Но вот рядом вы видите перевод этих надписей на французский или немецкий языки». Вывески на двух языках были обычным делом.
Заглянем в мою скромную коллекцию.