Языковая ситуация в Швейцарии и ретороманском кантоне Граубюнден
Швейцарское многоязычие представляет собой сосуществование четырех достаточно четко разделенных географически языковых групп [Langues nationales...2000].
При этом, только 3 из 26 кантонов Конфедерации на институциональном уровне являются двуязычными (Фрибург, Вале и Берн по границе соприкосновения французского и немецкого ареалов), и лишь один является трехязычным (самый большой по площади кантон Граубюнден, где функционируют немецкий, ретороманский и итальянский языки), поэтому подавляющее большинство швейцарцев в повседневной практике используют лишь один из 4 национальных языков [Grünert, 2018b: 527]. Этим объясняется тот факт, что согласно Конституции официальный статус языков не подразумевает их равноправного использования. Так, ретороманский язык, который с 20 февраля 1938 г. закреплен в Конституции как четвертый национальный язык Швейцарии, официально используется лишь на уровне кантональной и местной администрации, его функционирование на федеральном уровне ограничено обязательным переводом определенных типов текстов (законов, результатов выборов и референдумов и др.) и возможностью обращения ретороманцев в федеральные органы власти на родном языке. Формально гражданин Швейцарии имеет право обратиться на ретороманском языке в официальные органы федерального значения, однако он может рассчитывать на ответ лишь на одном из трех официальных языков конфедерации. Ситуация осложняется тем, что ретороманский язык Швейцарии функционирует в форме пяти исторически сложившихся нормализованных вариантов [Горенко, 1998: 3], а с 1996 года официальный статус закреплен и за единой искусственно созданной письменной надрегиональной нормой rumantsch grischun (руманч грижун).
Горенко Г.М. Роль Ретороманской лиги в развитии современной социолингвистической ситуации в Швейцарии
http://sociolinguistics.ru/wp-content/uploads/2021/03/no-44_sociolinguistics-50-61_Gorenko.pdf
Швейцарское многоязычие представляет собой сосуществование четырех достаточно четко разделенных географически языковых групп [Langues nationales...2000].
При этом, только 3 из 26 кантонов Конфедерации на институциональном уровне являются двуязычными (Фрибург, Вале и Берн по границе соприкосновения французского и немецкого ареалов), и лишь один является трехязычным (самый большой по площади кантон Граубюнден, где функционируют немецкий, ретороманский и итальянский языки), поэтому подавляющее большинство швейцарцев в повседневной практике используют лишь один из 4 национальных языков [Grünert, 2018b: 527]. Этим объясняется тот факт, что согласно Конституции официальный статус языков не подразумевает их равноправного использования. Так, ретороманский язык, который с 20 февраля 1938 г. закреплен в Конституции как четвертый национальный язык Швейцарии, официально используется лишь на уровне кантональной и местной администрации, его функционирование на федеральном уровне ограничено обязательным переводом определенных типов текстов (законов, результатов выборов и референдумов и др.) и возможностью обращения ретороманцев в федеральные органы власти на родном языке. Формально гражданин Швейцарии имеет право обратиться на ретороманском языке в официальные органы федерального значения, однако он может рассчитывать на ответ лишь на одном из трех официальных языков конфедерации. Ситуация осложняется тем, что ретороманский язык Швейцарии функционирует в форме пяти исторически сложившихся нормализованных вариантов [Горенко, 1998: 3], а с 1996 года официальный статус закреплен и за единой искусственно созданной письменной надрегиональной нормой rumantsch grischun (руманч грижун).
Горенко Г.М. Роль Ретороманской лиги в развитии современной социолингвистической ситуации в Швейцарии
http://sociolinguistics.ru/wp-content/uploads/2021/03/no-44_sociolinguistics-50-61_Gorenko.pdf
Вышла анонсированная В. Путиным на прямой линии статья о «единстве россиян и украинцев»
На сайте президента России статья опубликована и на русском, и на украинском языках
Это первый случай публикации материала на украинском языке на официальном сайте президента России
http://kremlin.ru/events/president/news/66182
На сайте президента России статья опубликована и на русском, и на украинском языках
Это первый случай публикации материала на украинском языке на официальном сайте президента России
http://kremlin.ru/events/president/news/66182
👎1
Language Acquisition From a Universal Perspective: Min(d)ing The Input
Sabine Stoll, University of Zürich
https://www.youtube.com/playlist?list=PLNiWLB_wsOg7YLYLKtDdpUVlOjjl0qqPa
Sabine Stoll, University of Zürich
https://www.youtube.com/playlist?list=PLNiWLB_wsOg7YLYLKtDdpUVlOjjl0qqPa
YouTube
5th Usage-based Linguistics Conference - YouTube
Президент Украины Владимир Зеленский прокомментировал вчерашнюю программную статью Владимира Путина, отметив, в частности, что русский язык не является собственностью России
https://news.1rj.ru/str/bbbreaking/94009
https://news.1rj.ru/str/bbbreaking/94009
Telegram
Раньше всех. Ну почти.
Я считаю, что русский язык - это не собственность России — Зеленский
Возрождение иврита в качестве разговорного языка общества корректнее всего рассматривать в логике креолизации, то есть формирования нового языка из разных наличных элементов
https://www.tau.ac.il/~izreel/publications/Emergence_Hary2003(corr).pdf
https://www.tau.ac.il/~izreel/publications/Emergence_Hary2003(corr).pdf
Насколько политические коннотации языка влияют на его общественный статус?
Although French was very much imposed by Paris, that's not the whole story: French gained a lot of prestige by being associated with the Revolution and the Republic. In short, it became the language of liberté, égalité and eventually fraternité, while the other languages became associated with nothing but the bad old times.
http://lughat.blogspot.com/2016/03/school-in-language-you-dont-speak.html
Although French was very much imposed by Paris, that's not the whole story: French gained a lot of prestige by being associated with the Revolution and the Republic. In short, it became the language of liberté, égalité and eventually fraternité, while the other languages became associated with nothing but the bad old times.
http://lughat.blogspot.com/2016/03/school-in-language-you-dont-speak.html
Blogspot
School in a language you don't speak
When I was six years old, I started first grade in a small Algerian city, right after having done kindergarten in the US and forgotten most ...
Коллоквиум по нетривиальной теме
https://linguistlist.org/issues/32/32-2519/
❗️Редакция канала напоминает о вреде употребления наркотических веществ и просит читателей воздержаться от их употребления
https://linguistlist.org/issues/32/32-2519/
❗️Редакция канала напоминает о вреде употребления наркотических веществ и просит читателей воздержаться от их употребления
The LINGUIST List
LINGUIST List 32.2519: FYI: Stoner Talk: The Sociolinguistics of Cannabis Cultures and Markets (colloquium proposal for Sociolinguistics…
The LINGUIST List issue 32.2519, topic: FYI, noscript: FYI: Stoner Talk: The Sociolinguistics of Cannabis Cultures and Markets (colloquium proposal for Sociolinguistics Symposium 24, Ghent, Belgium)
В магазине кассир и покупатель оба киргизы. Их общение между собой на кыргызском —
Anonymous Poll
90%
Абсолютно нормально, приемлемо
2%
Нормально, но не очень приемлемо
1%
Неприемлемо и нежелательно
3%
Скорее нежелательно
3%
Не знаю
Forwarded from Кавказский узел
В Северной Осетии с возмущением отреагировали на осетиноязычной агитацию кандидата в депутаты Госдумы
Волна возмущения прошлась по соцсетям Северной Осетии из-за предвыборного плаката кандидата в депутаты Госдумы от партии «Справедливая Россия — Патриоты — За правду» Сослана Дидарова. После привлечения внимания ресурсом Rajdian к агитации Дидарова, некоторые пользователи раскритиковали использования политиком осетинского языка в качестве средства агитации. Они напоминают кандидату, что Северная Осетия — многонациональная республика, и многие её граждане не владеют осетинским языком.
Яблоком раздора стал куплет из стихотворения местного поэта Косты Хетагурова (1859–1906) «Походная песня». Несмотря на то, что у него есть поэтический перевод на русский язык («С нами высокое // Знамя народа. // К свету, с победною // Песней похода!»), агитаторы Дидарова решили использовать оригинал, что сделало плакат непонятным для граждан республики, которые не владеют осетинским языком.
"в Осетии живут только осетины? Как-то вы сильно увлеклись укреплением национальной идентичности", — написала Anna Kabisova в Facebook к публикации автора "Rajdian" Алика Пухаева.
"На Украине те кто ходит в национальных вышиванках ( хадонах) разрушили свою страну , потеряли треть территорий , развязали войну , разграбили свой народ .Также было в Грузии...Так было всегда- надо опасаться тех ,кто эксплуатирует национальные чувства .Они всегда приносят проблемы", — написал под той же публикацией Виталий Дзанайти.
Некоторые усмотрели в этом и злоупотребление национальными патриотическими чувствами.
"Кто бы что не говорил, а я скажу так: плакат Дидарова - полнейший примитивизм. Он нас читает какими-то умственно-отсталыми, которых можно купить сперва за обещание помогать детям, а теперь словами Коста и рубахой? Аж противно стало", — прокомментировала эту же публикацию в Facebook Marina Plieva.
Instagram-пользователь good.vladimir сокрушается: «Как избирателю из Осетии хочется понять, что написано на плакате. Для себя я понял, что я не целевая аудитория и на мой голос, как и на голоса многих таких как я эта партия не рассчитывает...» (здесь и далее орфография и пунктуация комментаторов сохранены. — Ред.).
Irina.guru указывает, что «здесь [в Осетии. — Ред.] еще и другие национальности, пусть ниже перевод напишет!»
Вторит ей и makcumyc_167: «Во Владикавказе что только Осетины живут? Там вроде официальным языком считается русский». Он также выразил несогласие с официальным статусом осетинского языка в республике: «По конституции рф язык русский [является государственным. — Ред.] вот что я говорю. Всё остальное вне закона». Grigoriuskant высказал уверенность в том, что «этот кандидат уже проиграл выборы, даже если они ещё не начинались. Пусть за него голосуют сельчане и посмотрим, сколько в итоге он наберёт, 1 или 2 процента».
Другие пользователи в целом позитивно отреагировали на агитацию Дидарова, в частности это отметили и в Rajdian
"Коста на осетинском языке смотрится на порядок ярче безликого ЕдРосовского "Честность и доброта". Да и посмотрите на самого Сослана, он в хадоне, а не европейской рубашке. Пока этих агитационных плакатов установлено на порядок меньше плакатов ЕдРо, но запоминаются они гораздо лучше", — говорится в публикации.
"какая разница кто живет в Осетии??? Как это должно влиять на употребление осетинского, ГОСУДАРСТВЕННОГО языка???", — прокомментировал Geor Gæbæraty в публикации в Facebook.
"А мне оба [кандидата] нравятся. Но предпочтение отдала бы Дидарову. Большой респект за Коста", — написала в Instagram к публикации Rajdian kalambina30.
По данным переписи 2010 г., осетинском языком в России владеет 451 431 человек, в числе которых 8582 русских, 2454 грузин, 1368 армян, 664 кабардинцев и 320 ингушей. Доля осетин в этническом составе Северной Осетии составляет 66,5%.
Волна возмущения прошлась по соцсетям Северной Осетии из-за предвыборного плаката кандидата в депутаты Госдумы от партии «Справедливая Россия — Патриоты — За правду» Сослана Дидарова. После привлечения внимания ресурсом Rajdian к агитации Дидарова, некоторые пользователи раскритиковали использования политиком осетинского языка в качестве средства агитации. Они напоминают кандидату, что Северная Осетия — многонациональная республика, и многие её граждане не владеют осетинским языком.
Яблоком раздора стал куплет из стихотворения местного поэта Косты Хетагурова (1859–1906) «Походная песня». Несмотря на то, что у него есть поэтический перевод на русский язык («С нами высокое // Знамя народа. // К свету, с победною // Песней похода!»), агитаторы Дидарова решили использовать оригинал, что сделало плакат непонятным для граждан республики, которые не владеют осетинским языком.
"в Осетии живут только осетины? Как-то вы сильно увлеклись укреплением национальной идентичности", — написала Anna Kabisova в Facebook к публикации автора "Rajdian" Алика Пухаева.
"На Украине те кто ходит в национальных вышиванках ( хадонах) разрушили свою страну , потеряли треть территорий , развязали войну , разграбили свой народ .Также было в Грузии...Так было всегда- надо опасаться тех ,кто эксплуатирует национальные чувства .Они всегда приносят проблемы", — написал под той же публикацией Виталий Дзанайти.
Некоторые усмотрели в этом и злоупотребление национальными патриотическими чувствами.
"Кто бы что не говорил, а я скажу так: плакат Дидарова - полнейший примитивизм. Он нас читает какими-то умственно-отсталыми, которых можно купить сперва за обещание помогать детям, а теперь словами Коста и рубахой? Аж противно стало", — прокомментировала эту же публикацию в Facebook Marina Plieva.
Instagram-пользователь good.vladimir сокрушается: «Как избирателю из Осетии хочется понять, что написано на плакате. Для себя я понял, что я не целевая аудитория и на мой голос, как и на голоса многих таких как я эта партия не рассчитывает...» (здесь и далее орфография и пунктуация комментаторов сохранены. — Ред.).
Irina.guru указывает, что «здесь [в Осетии. — Ред.] еще и другие национальности, пусть ниже перевод напишет!»
Вторит ей и makcumyc_167: «Во Владикавказе что только Осетины живут? Там вроде официальным языком считается русский». Он также выразил несогласие с официальным статусом осетинского языка в республике: «По конституции рф язык русский [является государственным. — Ред.] вот что я говорю. Всё остальное вне закона». Grigoriuskant высказал уверенность в том, что «этот кандидат уже проиграл выборы, даже если они ещё не начинались. Пусть за него голосуют сельчане и посмотрим, сколько в итоге он наберёт, 1 или 2 процента».
Другие пользователи в целом позитивно отреагировали на агитацию Дидарова, в частности это отметили и в Rajdian
"Коста на осетинском языке смотрится на порядок ярче безликого ЕдРосовского "Честность и доброта". Да и посмотрите на самого Сослана, он в хадоне, а не европейской рубашке. Пока этих агитационных плакатов установлено на порядок меньше плакатов ЕдРо, но запоминаются они гораздо лучше", — говорится в публикации.
"какая разница кто живет в Осетии??? Как это должно влиять на употребление осетинского, ГОСУДАРСТВЕННОГО языка???", — прокомментировал Geor Gæbæraty в публикации в Facebook.
"А мне оба [кандидата] нравятся. Но предпочтение отдала бы Дидарову. Большой респект за Коста", — написала в Instagram к публикации Rajdian kalambina30.
По данным переписи 2010 г., осетинском языком в России владеет 451 431 человек, в числе которых 8582 русских, 2454 грузин, 1368 армян, 664 кабардинцев и 320 ингушей. Доля осетин в этническом составе Северной Осетии составляет 66,5%.
Forwarded from Бесплатное образование
Создание двуязычных умов - #лекция Наджи Рамирес
Доктор Наджа Рамирес - исследователь, изучающий обработку речи мозгом у детей. В своем выступлении она рассказывает про преимущества двуязычной среды для развития языка и мозга и описывает, что нужно для создания двуязычного мышления. Лекция на английском языке, но с русскими субтитрами.
Смотреть лекцию: https://youtu.be/Bp2Fvkt-TRM
Доктор Наджа Рамирес - исследователь, изучающий обработку речи мозгом у детей. В своем выступлении она рассказывает про преимущества двуязычной среды для развития языка и мозга и описывает, что нужно для создания двуязычного мышления. Лекция на английском языке, но с русскими субтитрами.
Смотреть лекцию: https://youtu.be/Bp2Fvkt-TRM
Forwarded from Idel.Реалии
В Татарстане избирательные бюллетени на выборах в Госдуму будут на татарском языке. Соответствующее постановление издала ЦИК республики. #выборы #Татарстан @idelrealii
Интересно, что Facebook до сих пор не реализовал автоматический перевод постов с эсперанто
Вышла грамматика туашинского диалекта романшского (ретороманского) языка
https://langsci-press.org/catalog/book/308
https://langsci-press.org/catalog/book/308