Говорили неспешно: слово стоило дорого - за каждым маячили громоздкие смыслы, - а будучи произнесенным, безвозвратно каменело.
----------------------
----------------------
Стихи крякали, пыхтели, страдали одышкой, хромотой и ещё невесть какими недугами. В конце концов они заставляли сердце читателя биться - но не от высокого поэтического волнения, а от болезненной жалости к судьбе этих несчастных.
---------------------
---------------------
Только дураки ждут от беседы всё новых и новых новостей. Что нового может сказать человек, если даже Бог повторяет одно и то же?
----------------------
----------------------
Стихи крякали, пыхтели, страдали одышкой, хромотой и ещё невесть какими недугами. В конце концов они заставляли сердце читателя биться - но не от высокого поэтического волнения, а от болезненной жалости к судьбе этих несчастных.
---------------------
---------------------
Только дураки ждут от беседы всё новых и новых новостей. Что нового может сказать человек, если даже Бог повторяет одно и то же?
❤4👍1
Лена Элтанг и событие рассказывания: Татьяна Соловьева о романе «Радин» / Лента / Альпина нон-фикшн
https://nonfiction.ru/stream/lena-eltang-i-sobyitie-rasskazyivaniya-tatyana-soloveva-o-romane-radin
https://nonfiction.ru/stream/lena-eltang-i-sobyitie-rasskazyivaniya-tatyana-soloveva-o-romane-radin
👍5
Перед самым началом конца я сделала финт ушами и поступила учиться на издательское дело 🙈 Самая перспективная отрасль, всё как я люблю 😂
Так что теперь читаю всякое нехудожественное по будущей профессии. Например, "Искусство издателя" Роберто Калассо.
Роберто Калассо - один из основателей миланского издательства Adelphi, обладающего, например, исключительными правами на публикацию Набокова и Бродского в Италии.
"Искусство издателя" представляет собой сборник эссе, посвящённых в основном тому, что отличает выдающихся издателей от просто издателей, а также некоторым из этих выдающихся издателей, таким как Джулио Эйнауди, Лучано Фоа, Петеру Зуркампу и Владимиру Дмитриевичу.
Честно говоря, эта небольшая книжица далась мне непросто. Манера Калассо выражаться весьма цветиста и витиевата, иногда приходилось заставлять себя сосредоточиться на причудливой мысли редактора, и я не уверена, что смогла во всё вникнуть.
Что мне удалось уловить:
📌 Книгоиздание - точно не приносит богатства
📌 Настоящий издатель - тот, кто всю жизнь издаёт по сути одну большую книгу (в том смысле, что между всеми изданными им книгами существует некая взаимосвязь)
📌 Обложка - это важно.
Не знаю, помогут ли мне эти знания в будущем, - мои амбиции не простираются так широко - но что издатели существуют в своём совершенно особом мире, уже понятно 🤗
Так что теперь читаю всякое нехудожественное по будущей профессии. Например, "Искусство издателя" Роберто Калассо.
Роберто Калассо - один из основателей миланского издательства Adelphi, обладающего, например, исключительными правами на публикацию Набокова и Бродского в Италии.
"Искусство издателя" представляет собой сборник эссе, посвящённых в основном тому, что отличает выдающихся издателей от просто издателей, а также некоторым из этих выдающихся издателей, таким как Джулио Эйнауди, Лучано Фоа, Петеру Зуркампу и Владимиру Дмитриевичу.
Честно говоря, эта небольшая книжица далась мне непросто. Манера Калассо выражаться весьма цветиста и витиевата, иногда приходилось заставлять себя сосредоточиться на причудливой мысли редактора, и я не уверена, что смогла во всё вникнуть.
Что мне удалось уловить:
📌 Книгоиздание - точно не приносит богатства
📌 Настоящий издатель - тот, кто всю жизнь издаёт по сути одну большую книгу (в том смысле, что между всеми изданными им книгами существует некая взаимосвязь)
📌 Обложка - это важно.
Не знаю, помогут ли мне эти знания в будущем, - мои амбиции не простираются так широко - но что издатели существуют в своём совершенно особом мире, уже понятно 🤗
👍6❤1
Вот и настал тот час, когда рекомендация надёжного блогера не сработала. Это, конечно, не страшно, скорее интересно.
Интересно, что увидела в небольшой повести болгарского писателя Павла Вежинова та половина читателей, что осталась в восторге. Потому что что увидела вторая половина, я теперь и сама знаю 🤗
Герой повести - "пожилой", сорокалетний успешный композитор Антоний. Довольно неприятный тип, надо сказать. Для композитора он удивительно эмоционально незрел и зануден.
Музыка его отличается логикой, рассчитанностью, так что "человеку несведущему она может показаться монотонной". Как при этом он сумел добиться признания, не объясняется.
Так вот, этот Антоний встречает однажды девушка Доротею, которая вообще-то пациентка психиатрической клиники. И диагноз у неё вполне конкретный - шизофрения.
Доротея обладает целым рядом специфических способностей - читает мысли, слышит музыку в голове, гениально переписывает ноты и считает, что люди произошли от птиц.
Это могла бы быть интересная история в духе "он был старше её, она была хороша" (Только ленивый не процитировал Макаревича, говоря об этой книге, я не ленивая 😁) Но вышла какая-то невнятица, скомканная, нелогичная и романтическая в самом дурном смысле слова.
Тем удивительнее звучит тот факт, что тираж "Барьера" в Советском Союзе достиг когда-то 500 тысяч экземпляров! Впрочем, прошлому веку, кажется, вообще была присуща романтизация безумия - вспомнить хоть ремарковскую Женевьеву.
Пожалуй даже, для 70-х годов эта повесть могла звучать крайне необычно и свежо, это сейчас магический реализм из каждого утюга, а на фоне реализма социалистического любой полёт, пусть и на шизофренической тяге - это ух!
Честно говоря, я до самого конца ждала, что сумасшедшим в итоге окажется сам композитор, а всё с ним случившееся - плодом его воспаленного воображения. Но нет.
Повесть, как оказалось, частично автобиографичная. Молодая жена Вежинова была однажды найдена выпавшей из окна, и его даже подозревали в причастности.
Что ж, если проигнорировать некоторую зацикленность автора на девических грудях и представить, что тот самый барьер, о котором идёт речь, это барьер между автором и творчеством, например (при условии что настоящее творчество подразумевает некоторую неопасную для окружающих сумасшедшинку 🤪), то читать вполне можно. Хотя, на мой взгляд, слишком уж много придётся читателю доделывать за автором.
Интересно, что увидела в небольшой повести болгарского писателя Павла Вежинова та половина читателей, что осталась в восторге. Потому что что увидела вторая половина, я теперь и сама знаю 🤗
Герой повести - "пожилой", сорокалетний успешный композитор Антоний. Довольно неприятный тип, надо сказать. Для композитора он удивительно эмоционально незрел и зануден.
Музыка его отличается логикой, рассчитанностью, так что "человеку несведущему она может показаться монотонной". Как при этом он сумел добиться признания, не объясняется.
Так вот, этот Антоний встречает однажды девушка Доротею, которая вообще-то пациентка психиатрической клиники. И диагноз у неё вполне конкретный - шизофрения.
Доротея обладает целым рядом специфических способностей - читает мысли, слышит музыку в голове, гениально переписывает ноты и считает, что люди произошли от птиц.
Это могла бы быть интересная история в духе "он был старше её, она была хороша" (Только ленивый не процитировал Макаревича, говоря об этой книге, я не ленивая 😁) Но вышла какая-то невнятица, скомканная, нелогичная и романтическая в самом дурном смысле слова.
Тем удивительнее звучит тот факт, что тираж "Барьера" в Советском Союзе достиг когда-то 500 тысяч экземпляров! Впрочем, прошлому веку, кажется, вообще была присуща романтизация безумия - вспомнить хоть ремарковскую Женевьеву.
Пожалуй даже, для 70-х годов эта повесть могла звучать крайне необычно и свежо, это сейчас магический реализм из каждого утюга, а на фоне реализма социалистического любой полёт, пусть и на шизофренической тяге - это ух!
Честно говоря, я до самого конца ждала, что сумасшедшим в итоге окажется сам композитор, а всё с ним случившееся - плодом его воспаленного воображения. Но нет.
Повесть, как оказалось, частично автобиографичная. Молодая жена Вежинова была однажды найдена выпавшей из окна, и его даже подозревали в причастности.
Что ж, если проигнорировать некоторую зацикленность автора на девических грудях и представить, что тот самый барьер, о котором идёт речь, это барьер между автором и творчеством, например (при условии что настоящее творчество подразумевает некоторую неопасную для окружающих сумасшедшинку 🤪), то читать вполне можно. Хотя, на мой взгляд, слишком уж много придётся читателю доделывать за автором.
❤5👍3
Елена Чижова мне напомнила Марину Степнову - в том смысле, что начав читать, попадаешь под невыразимое обаяние великолепного языка и размышлять о чём-то помимо водоворотов сюжета просто не можешь.
"Похмелье" наступает потом.
Но, впрочем, что же это я, начинаю, прямо как Чижова, с конца 😆
"Время женщин", лауреат Русского Букера 2009 года, начинается с похорон главной героини. Точнее, одной из главных героинь, Антонины. За гробом идут три старые старушки и немая девочка.
А вот сама история начинается с того, что Ленинград, как и Москва, слезам не верит, и лимитчица Тоня, приехавшая в Ленинград 60-х в поисках лучшей доли, попадает в наибанальнейшую историю, выкинувшую её с младенцем на руках в крошечную комнату в коммуналке с тремя соседками.
Соседки, три "старорежимных" старухи, Гликерия, Евдокия и Ариадна, берут шефство над маленькой Сюзанночкой и воспитывают её на свой старорежимный лад, с французским, театром и изрядной долей религии.
Всё бы замечательно, только вот отчего-то Сюзанночкой нема как рыба. Читать умеет, а говорить не хочет. Мать в ужасе скрывает порок ото всех, опасаясь, что ребёнка заберут в интернат.
Несмотря на немоту, голос Сюзанны тоже слышен в книге, но ох, лучше бы не слышать. Все-таки не дело это, когда малые дети растут в окружении стариков, одной ногой уже ступивших за грань..
Не могу сказать, что мне не понравилась книга, наоборот. Но некоторые моменты показались непроработанными, незавершёнными. Вот, скажем, лейтмотив спящей красавицы. Так изящно вплетена эта история в повествование, все эти булавки, иголки, сны, ожидание счастливого будущего - и заканчивается всё... а ничем не заканчивается.
Да, Сюзанна проснулась-заговорила, но что она сказала? Стала ли она счастливой? Что такого важного должна она была сказать? Вопросы без ответов...
И всё же книга очень хороша.
Мало того, в той же книге меня ждал сюрприз - вторая повесть Елены Чижовой, "Крошки Цахес". И это тоже было прекрасно!
Первое, что бросается в глаза - Чижова фантастически владеет языком. Не знай я, что это тот же автор, никогда бы не подумала - совершенно иной стиль, манера, ритм.
Что остаётся неизменным - сильные образы, яркие характеры, глубокие, на грани патологии чувства.
Главная героиня здесь - подросток, ученица английской спецшколы, нашедшая в новой учительнице что-то, что определило всю её будущую жизнь.
Здесь - о том, какую власть над умами и сердцами учеников могут иметь учителя, о просвещении и о том, точно ли это благо. Ну и языках, конечно ☺
Не возьмусь даже сравнивать два этих произведения. Вместо этого скачала ещё две книги Елены Чижовой: "Планета грибов" и "Терракотовая старуха". Предвкушаю 👏
"Похмелье" наступает потом.
Но, впрочем, что же это я, начинаю, прямо как Чижова, с конца 😆
"Время женщин", лауреат Русского Букера 2009 года, начинается с похорон главной героини. Точнее, одной из главных героинь, Антонины. За гробом идут три старые старушки и немая девочка.
А вот сама история начинается с того, что Ленинград, как и Москва, слезам не верит, и лимитчица Тоня, приехавшая в Ленинград 60-х в поисках лучшей доли, попадает в наибанальнейшую историю, выкинувшую её с младенцем на руках в крошечную комнату в коммуналке с тремя соседками.
Соседки, три "старорежимных" старухи, Гликерия, Евдокия и Ариадна, берут шефство над маленькой Сюзанночкой и воспитывают её на свой старорежимный лад, с французским, театром и изрядной долей религии.
Всё бы замечательно, только вот отчего-то Сюзанночкой нема как рыба. Читать умеет, а говорить не хочет. Мать в ужасе скрывает порок ото всех, опасаясь, что ребёнка заберут в интернат.
Несмотря на немоту, голос Сюзанны тоже слышен в книге, но ох, лучше бы не слышать. Все-таки не дело это, когда малые дети растут в окружении стариков, одной ногой уже ступивших за грань..
Не могу сказать, что мне не понравилась книга, наоборот. Но некоторые моменты показались непроработанными, незавершёнными. Вот, скажем, лейтмотив спящей красавицы. Так изящно вплетена эта история в повествование, все эти булавки, иголки, сны, ожидание счастливого будущего - и заканчивается всё... а ничем не заканчивается.
Да, Сюзанна проснулась-заговорила, но что она сказала? Стала ли она счастливой? Что такого важного должна она была сказать? Вопросы без ответов...
И всё же книга очень хороша.
Мало того, в той же книге меня ждал сюрприз - вторая повесть Елены Чижовой, "Крошки Цахес". И это тоже было прекрасно!
Первое, что бросается в глаза - Чижова фантастически владеет языком. Не знай я, что это тот же автор, никогда бы не подумала - совершенно иной стиль, манера, ритм.
Что остаётся неизменным - сильные образы, яркие характеры, глубокие, на грани патологии чувства.
Главная героиня здесь - подросток, ученица английской спецшколы, нашедшая в новой учительнице что-то, что определило всю её будущую жизнь.
Здесь - о том, какую власть над умами и сердцами учеников могут иметь учителя, о просвещении и о том, точно ли это благо. Ну и языках, конечно ☺
Не возьмусь даже сравнивать два этих произведения. Вместо этого скачала ещё две книги Елены Чижовой: "Планета грибов" и "Терракотовая старуха". Предвкушаю 👏
❤3👍3
-------------------
Многое из того, что я люблю больше жизни, я учила через силу - со страхом и смирением.
-------------------
-------------------
Боюсь, что дети и видят-то эти акварели впервые в жизни. С ними вообще очень приятно работать. Что ни возьмивозьми, видят в первый раз.
------------------
------------------
Мы понимали её дословно и хихикали в спину, потому что родной язык - злая штука. На родном понимают сразу - а значит, не понимают главного. Если понимаешь сразу, значит, это - не главное, но оно будет застить тебе глаза, и тогда, может случиться, ты уже никогда не поймёшь...
Многое из того, что я люблю больше жизни, я учила через силу - со страхом и смирением.
-------------------
-------------------
Боюсь, что дети и видят-то эти акварели впервые в жизни. С ними вообще очень приятно работать. Что ни возьмивозьми, видят в первый раз.
------------------
------------------
Мы понимали её дословно и хихикали в спину, потому что родной язык - злая штука. На родном понимают сразу - а значит, не понимают главного. Если понимаешь сразу, значит, это - не главное, но оно будет застить тебе глаза, и тогда, может случиться, ты уже никогда не поймёшь...
❤3👍3
Forwarded from Литература и жизнь
62 книги из портфелей «Есть смысл», «Альпина», No Kidding, «Фантом Пресс», «Лайвбук» и ещё десятков издательств до 1 июня стали доступны для бесплатного чтения на «Букмейте».
Среди них
— Слухи, образы, эмоции. Массовые настроения россиян в годы войны и революции (1914–1918)
— «Имени такого-то» Линор Горалик
— «Кто боится смерти» Ннеди Окорафор
— «Девочки и институции» Даши Серенко
— «Типа я. Дневник суперкрутого воина» Ислама Ханипаева
Среди них
— Слухи, образы, эмоции. Массовые настроения россиян в годы войны и революции (1914–1918)
— «Имени такого-то» Линор Горалик
— «Кто боится смерти» Ннеди Окорафор
— «Девочки и институции» Даши Серенко
— «Типа я. Дневник суперкрутого воина» Ислама Ханипаева
books.yandex.ru
Яндекс Книги — электронная библиотека: читайте и слушайте онлайн
В библиотеке электронных книг Яндекс Книг легко найти книги современных и классических авторов, аудиокниги и комиксы. Читайте электронные книги онлайн и делитесь цитатами и впечатлениями с друзьями.
🔥1
Между делом незаметно прослушала "Жизнь Пи", букеровского лауреата 2002 года.
Наверное, все уже, если не прочитали книгу, то посмотрели фильм. Если нет, то предупреждаю - без спойлеров я вряд ли обойдусь. ‼️
Вообще, Янн Мартел честно спер идею книги у одного бразильца. У того в рассказе фигурировал мальчик, оказавшийся в лодке с пантерой. Но кто знает того бразильца? А вот историю мальчика и тигра знает теперь весь мир.
Итак, индийский мальчик, Писин (это отдельная история, как он превратился в Пи) Патель, сын директора зоопарка. Однажды его семья и другие животные решают переехать в Канаду и отправляются в плавание на японском сухогрузе "Цимцум".
Посреди Тихого океана сухогруз по непонятной причине тонет, и единственным выжившим в этой катастрофе оказывается Пи. Впрочем, нет, не единственным: кроме него в спасательной шлюпке обнаруживается ещё целый ковчег - крысы, зебра, самка орангутана и... бенгальский тигр с солидным именем Ричард Паркер.
Выживут не все. Но самым удивительным здесь будет даже не история спасения, а невероятный поворот в самом финале книги, переворачивающий вообще всё с ног на голову.
У меня крайне неоднозначные впечатления от этой книги. С одной стороны, мне было ну очень скучно. Не люблю я все эти робинзонады. Чувствую себя почти так же тягостно и муторно, как герои, которым приходится выживать, и не чаю дождаться конца.
Не могу не докопаться до перевода. Можно ли серьёзно относиться к переводу, где почему-то всю дорогу назывют индийцев индейцами, а один раз даже назвали женщину индейкой 🦃
С другой стороны, меня восхищает интеллектуальный каркас этой истории. Несмотря на кажущийся развлекательный, приключенческий характер романа, вопросы и выборы в нём скрыты более чем серьёзные.
Вот, скажем, религия. Религия по Мартелу оказывается лишь более или менее "продающим"сторителлингом, а вера - вопросом выбора.
А потом он сталкивает веру и выживание и смотрит, кто победит 👍
Или вот свобода. Начав с прямо-таки егэшного рассуждения о зоопарках как о местах лишения свободы (и приходя к довольно необычным для ЕГЭ выводам 😯), Мартел даёт своему герою испытать свободу - настоящую, когда вот прям реально ни от кого не зависишь.. кроме себя.
Ну и напоследок (помните, что "Жизнь Пи" всегда фигурирует в списках книг с ненадёжным рассказчиком?) автор задаётся вопросом о правде. Насколько можно полагаться на то, что вам рассказывают, если вы и сами чаще всего толком не понимаете, что с вами происходит? Если даже находясь в одном и том же месте в одно и то же время два человека выдадут две разных версии происшедшего.
Какая история интереснее, та и угодна богу, - приходит к выводу Мартел.
Такая вот интересная неинтересная история 🤗 Читали? Или, может, смотрели? Хотите на английском почитать? Любите истории про выживание?
Наверное, все уже, если не прочитали книгу, то посмотрели фильм. Если нет, то предупреждаю - без спойлеров я вряд ли обойдусь. ‼️
Вообще, Янн Мартел честно спер идею книги у одного бразильца. У того в рассказе фигурировал мальчик, оказавшийся в лодке с пантерой. Но кто знает того бразильца? А вот историю мальчика и тигра знает теперь весь мир.
Итак, индийский мальчик, Писин (это отдельная история, как он превратился в Пи) Патель, сын директора зоопарка. Однажды его семья и другие животные решают переехать в Канаду и отправляются в плавание на японском сухогрузе "Цимцум".
Посреди Тихого океана сухогруз по непонятной причине тонет, и единственным выжившим в этой катастрофе оказывается Пи. Впрочем, нет, не единственным: кроме него в спасательной шлюпке обнаруживается ещё целый ковчег - крысы, зебра, самка орангутана и... бенгальский тигр с солидным именем Ричард Паркер.
Выживут не все. Но самым удивительным здесь будет даже не история спасения, а невероятный поворот в самом финале книги, переворачивающий вообще всё с ног на голову.
У меня крайне неоднозначные впечатления от этой книги. С одной стороны, мне было ну очень скучно. Не люблю я все эти робинзонады. Чувствую себя почти так же тягостно и муторно, как герои, которым приходится выживать, и не чаю дождаться конца.
Не могу не докопаться до перевода. Можно ли серьёзно относиться к переводу, где почему-то всю дорогу назывют индийцев индейцами, а один раз даже назвали женщину индейкой 🦃
С другой стороны, меня восхищает интеллектуальный каркас этой истории. Несмотря на кажущийся развлекательный, приключенческий характер романа, вопросы и выборы в нём скрыты более чем серьёзные.
Вот, скажем, религия. Религия по Мартелу оказывается лишь более или менее "продающим"сторителлингом, а вера - вопросом выбора.
А потом он сталкивает веру и выживание и смотрит, кто победит 👍
Или вот свобода. Начав с прямо-таки егэшного рассуждения о зоопарках как о местах лишения свободы (и приходя к довольно необычным для ЕГЭ выводам 😯), Мартел даёт своему герою испытать свободу - настоящую, когда вот прям реально ни от кого не зависишь.. кроме себя.
Ну и напоследок (помните, что "Жизнь Пи" всегда фигурирует в списках книг с ненадёжным рассказчиком?) автор задаётся вопросом о правде. Насколько можно полагаться на то, что вам рассказывают, если вы и сами чаще всего толком не понимаете, что с вами происходит? Если даже находясь в одном и том же месте в одно и то же время два человека выдадут две разных версии происшедшего.
Какая история интереснее, та и угодна богу, - приходит к выводу Мартел.
Такая вот интересная неинтересная история 🤗 Читали? Или, может, смотрели? Хотите на английском почитать? Любите истории про выживание?
❤4👍2
А что у меня есть! Дорогой дружочек Юля прислала расчудесную книжку на моей любимой мове 😍 И носки!
👍7
https://nowapp.me/velikykrivoy
В общем, всё побежали, и я побежал 😂 Если кто уже, то велком дружить 🤝
В общем, всё побежали, и я побежал 😂 Если кто уже, то велком дружить 🤝
Now
velikykrivoy в Now
Мода на Gucci стара как Мафусаил (с) Oxxxymiron
Иногда для счастья надо немного - только чтобы книга закончилась. Признаюсь, последние две главы и эпилог "Дома Гуччи" я просто пролистала, поскольку сил больше не осталось. И очень хочу потребовать money back.
Начать с того, что мало что в мире мне настолько неинтересно, как история модного дома Гуччи. Но #Питерский_книжный_клуб сказал надо, значит надо.
Но ведь история становления всемирно известной компании - это так увлекательно и поучительно! Возможно, но не в изложении Сары Гэй Форден.
Во-первых, мадам Форден не определилась, что она пишет. Для художественного произведения тут слишком много цифр и терминов , для нонфика - слишком много упоминаний голубых/зелёных и прочих глаз персонажей и иной эмоциональной лексики.
Во-вторых, какое-то безумное количество персонажей и абсолютно ненужных деталей (что мне делать со знанием того, что мама Тома Форда собирала волосы в шиньон и носила простые туфли на каблуках, скажите пожалуйста??) Поначалу я ещё честно пыталась запоминать ху из ху, но скоро расслабилась, решив что мне достаточно вычленять имя Маурицио, чтобы оставаться приблизительно в курсе.
Если вы рассчитываете узнать из этой книги, как семейству Гуччи удалось достичь таких вершин в бизнесе, то вряд ли вам это удастся. У меня сложилось впечатление, что всё, чем они там занимались - это отделка всё новых и новых офисов пошикарнее. В любой непонятной ситуации забабахай себе новый офис покруче прежнего!
А потом случается какое-нибудь "вдруг": например вдруг твоя продукция становится жутко популярна среди японских туристов. И тебе, конечно же, нужен новый офис! 😂 Или вдруг твои акции взлетают на бирже. Что ты делаешь? Правильно, фигачишь новый офис..
Про главного героя, Маурицио Гуччи, я вообще молчу. На редкость неприятный тип, инфантильный, капризный и безответственный. Да в общем хоть сколько-нибудь симпатичных персонажей в книге нет.
Традиционно пара слов про перевод. Ничего хорошего. Оригинал, впрочем, судя по всему не намного лучше, поскольку авторка - журналистка, "обозреватель итальянской моды". Так что стилистика соответствующая.
Фильм смотреть не буду, я не мазохист.
Иногда для счастья надо немного - только чтобы книга закончилась. Признаюсь, последние две главы и эпилог "Дома Гуччи" я просто пролистала, поскольку сил больше не осталось. И очень хочу потребовать money back.
Начать с того, что мало что в мире мне настолько неинтересно, как история модного дома Гуччи. Но #Питерский_книжный_клуб сказал надо, значит надо.
Но ведь история становления всемирно известной компании - это так увлекательно и поучительно! Возможно, но не в изложении Сары Гэй Форден.
Во-первых, мадам Форден не определилась, что она пишет. Для художественного произведения тут слишком много цифр и терминов , для нонфика - слишком много упоминаний голубых/зелёных и прочих глаз персонажей и иной эмоциональной лексики.
Во-вторых, какое-то безумное количество персонажей и абсолютно ненужных деталей (что мне делать со знанием того, что мама Тома Форда собирала волосы в шиньон и носила простые туфли на каблуках, скажите пожалуйста??) Поначалу я ещё честно пыталась запоминать ху из ху, но скоро расслабилась, решив что мне достаточно вычленять имя Маурицио, чтобы оставаться приблизительно в курсе.
Если вы рассчитываете узнать из этой книги, как семейству Гуччи удалось достичь таких вершин в бизнесе, то вряд ли вам это удастся. У меня сложилось впечатление, что всё, чем они там занимались - это отделка всё новых и новых офисов пошикарнее. В любой непонятной ситуации забабахай себе новый офис покруче прежнего!
А потом случается какое-нибудь "вдруг": например вдруг твоя продукция становится жутко популярна среди японских туристов. И тебе, конечно же, нужен новый офис! 😂 Или вдруг твои акции взлетают на бирже. Что ты делаешь? Правильно, фигачишь новый офис..
Про главного героя, Маурицио Гуччи, я вообще молчу. На редкость неприятный тип, инфантильный, капризный и безответственный. Да в общем хоть сколько-нибудь симпатичных персонажей в книге нет.
Традиционно пара слов про перевод. Ничего хорошего. Оригинал, впрочем, судя по всему не намного лучше, поскольку авторка - журналистка, "обозреватель итальянской моды". Так что стилистика соответствующая.
Фильм смотреть не буду, я не мазохист.
👍6🔥1