Огромное спасибо таджикским переводчикам за приятный сюрприз: в номере газеты Союза писателей Таджикистана, приуроченном к Международной книжной ярмарке "Книга Душанбе", были опубликованы переводы из произведений приглашённых авторов - Максима Замшева, Алёны Каримовой, Сергея Шаргунова и Афанасия Мамедова 🙏🙏🙏
👍2❤1
Forwarded from Книги на Поляне
«Мы живем в эпоху постгуманизма, когда человек, потерявший божественное и человеческое в себе, восклицает в припадке тщеславия: «Бог умер, теперь я единственный Бог, я изменяю гены, хромосомы, пол людей и названия стран, я перелицовываю Божьи законы и заповеди, я есмь альфа и омега мира!» В таком безумном мире я, представитель малой (по численности населения), но древней македонской культуры, следуя заветам Толстого, пытаюсь вернуть божественное зерно в обесчеловеченного человека. Я верю, что мы явились на этот свет не для того, чтобы внимать злу в любых его инкарнациях, а для того, чтобы внимать Толстому, Достоевскому, Сервантесу, Шекспиру, Данте, Моцарту или Эйнштейну: служителям Божьего в человеке!»
Фрагмент речи лауреата номинации «Иностранная литература» Венко Андоновского на 21-й церемонии награждения премии «Ясная Поляна».
Роман Венко Андоновского «Пуп света» в переводе с македонского Ольги Панькиной стал в 2023 году самой важной книгой на иностранном языке по версии жюри литературной премии «Ясная Поляна». Роман опубликован издательством «Центр книги Рудомино».
Фрагмент речи лауреата номинации «Иностранная литература» Венко Андоновского на 21-й церемонии награждения премии «Ясная Поляна».
Роман Венко Андоновского «Пуп света» в переводе с македонского Ольги Панькиной стал в 2023 году самой важной книгой на иностранном языке по версии жюри литературной премии «Ясная Поляна». Роман опубликован издательством «Центр книги Рудомино».
❤3
Forwarded from Реальное время Live
О чём современная русскоязычная проза. Беседуем с Татьяной Соловьевой
Что сейчас волнует авторов современной русскоязычной прозы? Об этом литературный обозреватель интернет-газеты «Реальное время» Екатерина Петрова поговорила с главным редактором издательства «Альпина. Проза» Татьяной Соловьёвой. Они обсудили, какие темы поднимают современные писатели в своих произведениях, какие жанры нравятся читателям, а также какие тенденции сформировались в русскоязычной литературе.
Что сейчас волнует авторов современной русскоязычной прозы? Об этом литературный обозреватель интернет-газеты «Реальное время» Екатерина Петрова поговорила с главным редактором издательства «Альпина. Проза» Татьяной Соловьёвой. Они обсудили, какие темы поднимают современные писатели в своих произведениях, какие жанры нравятся читателям, а также какие тенденции сформировались в русскоязычной литературе.
Rutube
О чём современная русскоязычная проза. Беседуем с Татьяной Соловьевой
$Анонсы наших видео в Telegram: https://news.1rj.ru/str/rvonair
Наш сайт: realnoevremya.ru
Что сейчас волнует авторов современной русскоязычной прозы? Об этом литературный обозреватель интернет-газеты «Реальное время» Екатерина Петрова поговорила с главным редактором…
Наш сайт: realnoevremya.ru
Что сейчас волнует авторов современной русскоязычной прозы? Об этом литературный обозреватель интернет-газеты «Реальное время» Екатерина Петрова поговорила с главным редактором…
🔥2
Forwarded from Премия «Большая книга»
Российские писатели посетили VIII Международную книжную выставку-ярмарку в Ханое, которая проходила с 6 по 8 октября 📖
Во Вьетнаме выступили: Евгений Водолазкин, Максим Замшев, Афанасий Мамедов, Евгений Чигрин и Анастасия Строкина.
По завершении ярмарки книги российского стенда были переданы в дар общественным и культурным организациям, занимающимся продвижением русского языка и литературы во Вьетнаме.
Фото: Институт Перевода
Во Вьетнаме выступили: Евгений Водолазкин, Максим Замшев, Афанасий Мамедов, Евгений Чигрин и Анастасия Строкина.
По завершении ярмарки книги российского стенда были переданы в дар общественным и культурным организациям, занимающимся продвижением русского языка и литературы во Вьетнаме.
Фото: Институт Перевода
👍5
Forwarded from Альпина.Проза
«Сноб» публикует фрагмент романа Екатерины Манойло «Ветер уносит мёртвые листья»:
https://snob.ru/literature/ekaterina-manojlo-veter-unosit-mertvye-listya/
https://snob.ru/literature/ekaterina-manojlo-veter-unosit-mertvye-listya/
snob.ru
Екатерина Манойло: «Ветер уносит мертвые листья»
В октябре в издательстве «Альпина. Проза» выходит второй роман Екатерины Манойло. История двух сестер, Нюкты и Изи, сбежавших из дома от насилия и травм. Предательство, убийство, отчаяние, бегство — динамичный роуд-муви, который легко представить на экране.…
👍1
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
Рубрика «Плейлист недели»: смотрите видеозаписи прошедших встреч и эфиров с участием Анны Матвеевой, Леонида Юзефовича, Татьяны Стояновой, Натальи Илишкиной, Ивана Шипнигова, Шамиля Идиатуллина и Алексея Варламова
🔸 Встреча с Анной Матвеевой, Леонидом Юзефовичем и Татьяной Стояновой в проекте «Большая страна — Большая книга» в Туле
🔸 Наталья Илишкина о романе «Улан Далай» в гостях у Лабиринта
🔸 Эфир с Иваном Шипниговым к выходу новой книги «Непонятный роман»
🔸 Шамиль Идиатуллин в программе Сергея Шаргунова «Открытая книга» на телеканале «Культура»
🔸 Алексей Варламов в проекте АСПИР «Творческие командировки писателей по России» в Магадане
🔸 Встреча с Анной Матвеевой, Леонидом Юзефовичем и Татьяной Стояновой в проекте «Большая страна — Большая книга» в Туле
🔸 Наталья Илишкина о романе «Улан Далай» в гостях у Лабиринта
🔸 Эфир с Иваном Шипниговым к выходу новой книги «Непонятный роман»
🔸 Шамиль Идиатуллин в программе Сергея Шаргунова «Открытая книга» на телеканале «Культура»
🔸 Алексей Варламов в проекте АСПИР «Творческие командировки писателей по России» в Магадане
🔥1
Forwarded from Горький
Недавно вышедший сборник статей Сергея Чупринина продолжает его масштабный исследовательский проект, посвященный литературе эпохи оттепели. С разрешения издательства «Новое литературное обозрение» публикуем отрывок из этой книги, в котором рассказывается о том, как сразу после смерти Сталина возникли, но так и не оправдались в полной мере надежды на широкую либерализацию литературной жизни.
https://gorky.media/fragments/v-mechtah-ob-ideologicheskom-nepe/
https://gorky.media/fragments/v-mechtah-ob-ideologicheskom-nepe/
gorky.media
В мечтах об «идеологическом нэпе»
Отрывок из книги Сергея Чупринина «Оттепель как неповиновение»
🤔1
Forwarded from Премия «Большая книга»
Россия станет участником Белградской международной книжной ярмарки📚
Главная книжная ярмарка Сербии будет проходить с 21 по 29 октября. На Российском национальном стенде пройдут презентации книжных новинок, показы фильмов и мультфильмов, дискуссии и встречи с писателями.
Гостями ярмарки станут Алексей Сальников, Вера Богданова, Рагим Джафаров, Анастасия Строкина, Татьяна Восковская — директор премии «Большая книга» и премии «Лицей», Алена Новокшонова — руководитель проектов Российского книжного союза, Мария Нестеренко — филолог, исследовательница женской литературы в России, главный редактор издательства "ДА" и другие представители литературного сообщества.
📌 Смотреть полную программу Российского национального стенда: https://clck.ru/367Z7S
Главная книжная ярмарка Сербии будет проходить с 21 по 29 октября. На Российском национальном стенде пройдут презентации книжных новинок, показы фильмов и мультфильмов, дискуссии и встречи с писателями.
Гостями ярмарки станут Алексей Сальников, Вера Богданова, Рагим Джафаров, Анастасия Строкина, Татьяна Восковская — директор премии «Большая книга» и премии «Лицей», Алена Новокшонова — руководитель проектов Российского книжного союза, Мария Нестеренко — филолог, исследовательница женской литературы в России, главный редактор издательства "ДА" и другие представители литературного сообщества.
📌 Смотреть полную программу Российского национального стенда: https://clck.ru/367Z7S
👍5
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
В «Редакции Елены Шубиной» готовится к выходу новая книга Павла Басинского «Подлинная история Константина Левина».
В новой книге Павел Басинский продолжает свое литературное расследование. Перечитывая самое загадочное произведение Льва Толстого, его черновики и дневники, Басинский пытается найти ответ на главные вопросы. Зачем в «Анне Карениной» нужен Константин Левин? Зачем Толстой отдает ему (с Кити и без нее) половину своего романа? Как Левин отражается в других героях романа — Облонском, Вронском, Анне и даже Каренине? Кто прототип Константина Левина? Сам Толстой или, как всегда, всё гораздо сложнее?
«Разными путями, через грех и добродетель, два главных героя "Анны Карениной" задают себе один и тот же вопрос: зачем? Зачем жить, если в мире нет любви, — думает Анна и бросается под поезд. Зачем жить, если я умру, — думает Левин и продолжает жить». Павел Басинский
Выход новинки запланирован на ноябрь.
В новой книге Павел Басинский продолжает свое литературное расследование. Перечитывая самое загадочное произведение Льва Толстого, его черновики и дневники, Басинский пытается найти ответ на главные вопросы. Зачем в «Анне Карениной» нужен Константин Левин? Зачем Толстой отдает ему (с Кити и без нее) половину своего романа? Как Левин отражается в других героях романа — Облонском, Вронском, Анне и даже Каренине? Кто прототип Константина Левина? Сам Толстой или, как всегда, всё гораздо сложнее?
«Разными путями, через грех и добродетель, два главных героя "Анны Карениной" задают себе один и тот же вопрос: зачем? Зачем жить, если в мире нет любви, — думает Анна и бросается под поезд. Зачем жить, если я умру, — думает Левин и продолжает жить». Павел Басинский
Выход новинки запланирован на ноябрь.
🔥2
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
Рубрика «Плейлист недели»: публикуем видеозаписи прошедших встреч и эфиров с участием авторов РЕШ
🔹 Презентация книги Анны Лужбиной «Юркие люди» в баре Shortlist Books and Spirits
🔹 Творческая встреча с Леонидом Юзефовичем в проекте «Большая страна — Большая книга» в Туле
🔹 Михаил Турбин в программе Сергея Шаргунова «Открытая книга» на канале Культура
🔹 Дмитрий Чуковский о книге Лидии Чуковской «Софья Петровна. Спуск под воду. Прочерк» в ГМИРЛИ имени В.И. Даля
🔹 Презентация книги Анны Лужбиной «Юркие люди» в баре Shortlist Books and Spirits
🔹 Творческая встреча с Леонидом Юзефовичем в проекте «Большая страна — Большая книга» в Туле
🔹 Михаил Турбин в программе Сергея Шаргунова «Открытая книга» на канале Культура
🔹 Дмитрий Чуковский о книге Лидии Чуковской «Софья Петровна. Спуск под воду. Прочерк» в ГМИРЛИ имени В.И. Даля
🙏1
Forwarded from Год Литературы
#ГЛинтервью
В Ясную Поляну приехал Эмир Кустурица. Обозреватель "РГ", писатель Павел Басинский побеседовал с всемирно известным сербским режиссером, который собирается экранизировать роман Евгения Водолазкина "Лавр" и размышляет о "Преступлении и наказании" Федора Достоевского. Место беседы - Ясная Поляна, усадьба Льва Толстого.
В эти дни Кустурица приехал на открывшуюся здесь Школу критики. Говорили и о русской литературе, и о современном кинематографе, и даже о клопах: https://godliteratury.ru/articles/2023/10/22/emir-kusturica-tolstoj-s-dostoevskim-v-moih-filmah-ne-boriutsia-oni-sushchestvuiut-vmeste
В Ясную Поляну приехал Эмир Кустурица. Обозреватель "РГ", писатель Павел Басинский побеседовал с всемирно известным сербским режиссером, который собирается экранизировать роман Евгения Водолазкина "Лавр" и размышляет о "Преступлении и наказании" Федора Достоевского. Место беседы - Ясная Поляна, усадьба Льва Толстого.
В эти дни Кустурица приехал на открывшуюся здесь Школу критики. Говорили и о русской литературе, и о современном кинематографе, и даже о клопах: https://godliteratury.ru/articles/2023/10/22/emir-kusturica-tolstoj-s-dostoevskim-v-moih-filmah-ne-boriutsia-oni-sushchestvuiut-vmeste
Год Литературы
Эмир Кустурица: «Толстой с Достоевским в моих фильмах не борются, они существуют вместе» - Год Литературы
Текст: Павел Басинский/РГ
👍1
Forwarded from 🕊Русский дом в Таджикистане
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Главный редактор «Литературной газеты» дал интервью молодым журналистам Русского дома в Душанбе
🗣 Российский поэт, прозаик, критик Максим Замшев в ходе поездки в столицу Таджикистана встретился со слушателями Школы молодого журналиста и дал интервью, в котором поделился своим мнением о социальных сетях, муках творчества и дал советы молодым писателям.
#Россотрудничество
#РусскийДомДушанбе
#ШМЖ
#Россотрудничество
#РусскийДомДушанбе
#ШМЖ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥2
Forwarded from РЕШаю, что читать // Редакция Елены Шубиной
26 октября в 19:00 состоится онлайн-встреча с Яной Вагнер. Писательница прочитает отрывки из нового романа «Тоннель»
«Тоннель» — роман-катастрофа, история о том, как несколько сотен человек внезапно оказываются заперты в автомобильном тоннеле под Москвой-рекой. Причина неизвестна, спасение не приходит, и спустя считанные часы всем начинает казаться, что мира за пределами тоннеля не осталось и важно только то, что внутри.
Яна Вагнер — прозаик, автор бестселлеров «Вонгозеро», «Живые люди» и «Кто не спрятался».
Встреча пройдет в онлайн-лектории благотворительного фонда «Адвита». Подробнее
«Тоннель» — роман-катастрофа, история о том, как несколько сотен человек внезапно оказываются заперты в автомобильном тоннеле под Москвой-рекой. Причина неизвестна, спасение не приходит, и спустя считанные часы всем начинает казаться, что мира за пределами тоннеля не осталось и важно только то, что внутри.
Яна Вагнер — прозаик, автор бестселлеров «Вонгозеро», «Живые люди» и «Кто не спрятался».
Встреча пройдет в онлайн-лектории благотворительного фонда «Адвита». Подробнее
👍2
Forwarded from КИОН Строки
Книжный Санкт-Петербург сливается с реальностью в нашем новом аудиогиде!
730 шагов — это много или мало? На дневную норму не тянет, а вот Родиону Раскольникову, идущему к дому старухи-процентщицы с известными мыслями, этот путь наверняка показался вечностью.
Ощутите это сами: вместе с проектом «Голоса» мы создали аудиогид «Быть Родионом Раскольниковым», в котором истории персонажей «Преступления и наказания» тесно переплетаются с судьбой автора и жизнью города. Специально для «Строк» филолог и краевед Софья Лурье разработала маршрут по самому литературному кварталу Петербурга, на который вы сможете взглянуть глазами Раскольникова, Свидригайлова, Сонечки Мармеладовой и самого Достоевского.
730 шагов — это много или мало? На дневную норму не тянет, а вот Родиону Раскольникову, идущему к дому старухи-процентщицы с известными мыслями, этот путь наверняка показался вечностью.
Ощутите это сами: вместе с проектом «Голоса» мы создали аудиогид «Быть Родионом Раскольниковым», в котором истории персонажей «Преступления и наказания» тесно переплетаются с судьбой автора и жизнью города. Специально для «Строк» филолог и краевед Софья Лурье разработала маршрут по самому литературному кварталу Петербурга, на который вы сможете взглянуть глазами Раскольникова, Свидригайлова, Сонечки Мармеладовой и самого Достоевского.
👍3
Леонид Юзефович. «Поход на Бар-Хото»
9 ноября в 19 ч. в рамках встреч с авторами «Редакции Елены Шубиной» Библиотека иностранной литературы приглашает читателей на встречу с автором книги «Поход на Бар-Хото», писателем и историком Леонидом Юзефовичем.
Организаторы: «В новой книге «Поход на Бар-Хото» он обращается к своей излюбленной восточной тематике; это вымышленная история с вымышленными героями — но в реальных декорациях.
В воспоминаниях русского офицера, капитана Солодовникова, служившего военным советником в монгольской армии в 1912–1914 годах, когда монголы отстаивали свою независимость от Китая, переплелись осада занятой китайцами крепости Бар-Хото, любовь к жене русского дипломата в Монголии, Первая мировая война, высылка из Ленинграда в Забайкалье в середине 1930-х. Здесь герой заново осмысляет собственную жизнь, а тем самым — судьбу человека в переломные эпохи». https://tsentr-spetsialnykh-vysta.timepad.ru/event/2635117/
#ЛитературнаяГостинаяРоманХХIВека #ЛеонидЮзефович #ПоходНаБарХото
9 ноября в 19 ч. в рамках встреч с авторами «Редакции Елены Шубиной» Библиотека иностранной литературы приглашает читателей на встречу с автором книги «Поход на Бар-Хото», писателем и историком Леонидом Юзефовичем.
Организаторы: «В новой книге «Поход на Бар-Хото» он обращается к своей излюбленной восточной тематике; это вымышленная история с вымышленными героями — но в реальных декорациях.
В воспоминаниях русского офицера, капитана Солодовникова, служившего военным советником в монгольской армии в 1912–1914 годах, когда монголы отстаивали свою независимость от Китая, переплелись осада занятой китайцами крепости Бар-Хото, любовь к жене русского дипломата в Монголии, Первая мировая война, высылка из Ленинграда в Забайкалье в середине 1930-х. Здесь герой заново осмысляет собственную жизнь, а тем самым — судьбу человека в переломные эпохи». https://tsentr-spetsialnykh-vysta.timepad.ru/event/2635117/
#ЛитературнаяГостинаяРоманХХIВека #ЛеонидЮзефович #ПоходНаБарХото
👍2🔥1
Forwarded from Альпина.Проза
Предлагаем вам прочитать отрывок романа Антона Секисова «Комната Вагинова», опубликованный журналом «Сноб».
Купить книгу можно здесь.
Купить книгу можно здесь.
«Обретенная» рукопись и вымышленные мемуары: Творческая встреча с писателем Леонидом Юзефовичем 30 октября 2023 года в 19 часов Дом русского зарубежья
им. А.Солженицына совместно с Национальной литературной премией «Большая книга» приглашает на творческую встречу с писателем, лауреатом премии «Большая книга» Леонидом Юзефовичем.
Речь пойдет о книге «Поход на Бар-Хото» (М.: Редакция Елены Шубиной, 2023). Подробности по ссылке Программу встреч в рамках Специального проекта «Большой книги» смотрите на сайте Института перевода
им. А.Солженицына совместно с Национальной литературной премией «Большая книга» приглашает на творческую встречу с писателем, лауреатом премии «Большая книга» Леонидом Юзефовичем.
Речь пойдет о книге «Поход на Бар-Хото» (М.: Редакция Елены Шубиной, 2023). Подробности по ссылке Программу встреч в рамках Специального проекта «Большой книги» смотрите на сайте Института перевода
👍3🔥2
Forwarded from Переделкинский пенал
4 ноября в Доме творчества Переделкино пройдет переводческий фестиваль «Игры с огнем». Он будет посвящен переводу жанровой литературы
Жанровая литература находится на периферии интереса серьезных исследователей и пользуется успехом у читателей. Ее переводчики часто остаются в тени, но работать над детективами или фэнтези ничуть не легче, чем над драмой и лирикой. Мы пригласили ведущих специалистов в этой области — поделиться секретами жанра. Александра Борисенко расскажет о детективных переводах, Александр Глазырин уделит внимание жанру хоррора, Василий Владимирский поговорит о фантастике, Екатерина Доброхотова-Майкова и Марина Клеветенко — о фэнтези. Ольга Мяэотс докажет, что детская литература, когда дело доходит до ее перевода, вполне себе совершеннолетняя, а Виктор Сонькин скажет несколько слов об использовании чата gpt в переводе.
В перформансе Naked Translator примут участие переделкинские резиденты. Отталкиваясь от особенностей советской школы перевода, допускавшей, сокращения, вставные фрагменты, вымышленные абзацы и строфы, участники прочитают новые переводы классических произведений и познакомят публику с биографиями неизвестных авторов, которых выдумали сами (или нет).
Следующая часть перформанса будет посвящена переводу песен. Несколько переводчиков попытаются в режиме реального времени перевести тексты популярных исполнителей.
Всю субботу в Белом зале будет работать ярмарка переводной литературы. Участвуют: Белая ворона, ВШЭ, Гнозис, Желтый двор, Издательство Ивана Лимбаха, Индивидуум, КомпасГид, Медленные книги, МИФ, Музей современного искусства «Гараж», НЛО, Самокат, Фантом-Пресс, AD Marginem, Cheapcherrybooks, Corpus, libra, No kidding press, V-A-C Press.
«Игры с огнем» завершатся концертом капеллы МГЛУ «Musica linguae». Ее хористы — студенты и выпускники университета, лингвисты, представители различных факультетов и курсов — поют песни на 12 языках – от китайского до греческого.
Жанровая литература находится на периферии интереса серьезных исследователей и пользуется успехом у читателей. Ее переводчики часто остаются в тени, но работать над детективами или фэнтези ничуть не легче, чем над драмой и лирикой. Мы пригласили ведущих специалистов в этой области — поделиться секретами жанра. Александра Борисенко расскажет о детективных переводах, Александр Глазырин уделит внимание жанру хоррора, Василий Владимирский поговорит о фантастике, Екатерина Доброхотова-Майкова и Марина Клеветенко — о фэнтези. Ольга Мяэотс докажет, что детская литература, когда дело доходит до ее перевода, вполне себе совершеннолетняя, а Виктор Сонькин скажет несколько слов об использовании чата gpt в переводе.
В перформансе Naked Translator примут участие переделкинские резиденты. Отталкиваясь от особенностей советской школы перевода, допускавшей, сокращения, вставные фрагменты, вымышленные абзацы и строфы, участники прочитают новые переводы классических произведений и познакомят публику с биографиями неизвестных авторов, которых выдумали сами (или нет).
Следующая часть перформанса будет посвящена переводу песен. Несколько переводчиков попытаются в режиме реального времени перевести тексты популярных исполнителей.
Всю субботу в Белом зале будет работать ярмарка переводной литературы. Участвуют: Белая ворона, ВШЭ, Гнозис, Желтый двор, Издательство Ивана Лимбаха, Индивидуум, КомпасГид, Медленные книги, МИФ, Музей современного искусства «Гараж», НЛО, Самокат, Фантом-Пресс, AD Marginem, Cheapcherrybooks, Corpus, libra, No kidding press, V-A-C Press.
«Игры с огнем» завершатся концертом капеллы МГЛУ «Musica linguae». Ее хористы — студенты и выпускники университета, лингвисты, представители различных факультетов и курсов — поют песни на 12 языках – от китайского до греческого.
🔥5