احسان‌نامه – Telegram
احسان‌نامه
7.93K subscribers
3.35K photos
558 videos
104 files
1.43K links
برگزیده‌ها، خوانده‌ها و نوشته‌های یک احسان رضایی. اینجا یادداشت‌ها، مقالات و داستان‌هایم را در معرض دل و دیده شما می‌گذارم، خبر کتاب‌ها و کارهایم را می‌دهم و از کتابهایی که خوانده‌ام می‌گویم، شاید قبول طبع مردم صاحب‌نظر شود
Download Telegram
🛡سفر دور و دراز یک سرباز
نوشته‌اند در ارتش هخامنشی، بخش ویژه‌ای هم بود با لقب «سپاه جاویدان». علت این نامگذاری این بود که هیچ وقت تعدادشان کم نمی‌شد و هر کدامشان که زخمی یا کشته می‌شد، بلافاصله نفر دیگری جایش را می‌گرفت. خود سربازان این سپاه هم بسیار زبده و سرسخت بودند و داستان‌هایی از شجاعتشان نقل شده. ماجرای کهنه‌سربازی که ۶۰ سال دنیا را کشت و عاقبت دوباره به وطنش گشت را هم باید به این داستان‌ها اضافه کرد. ماجراهای سردیس یکی از سربازان را فاطیما کریمی در خبرگزاری مهر روایت کرده که خلاصه اش را در زیر می‌خوانید:
@ehsanname
🔹سر سرباز هخامنشی، یکی از نقش برجسته‌های سربازان هخامنشی از پلکان شرقی کاخ آپادانا مجموعه تخت جمشید است. زمانی که آن را از پله شماره ۱۹ پلکان شرقی کاخ آپادانا دزدیدند (احتمالاً در ۱۳۳۶ شمسی) کسی نفهمید چه کسی آن را ربود. تا اینکه فردی به نام خانم برنت در سال ۱۹۷۴ سر سرباز هخامنشی را از حراجی ساتبی نیویورک خرید و این اثر دزدی را به مدت ۳۰ سال در اختیار خود نگه داشت. او بعد از گذشت ۳۰ سال، در مارس ۲۰۰۵ تصمیم به فروش آن از طریق حراجی کریستی کرد. ایران همان موقع متوجه حراج این اثر تاریخی شد که سال‌ها پیش از تخت جمشید دزدیده بودند.

سازمان میراث فرهنگی اقدامات قضایی خود را توسط وکلای انگلیسی مبنی بر توقیف حراج و طرح دعوی جهت استرداد شیء به ایران آغاز کرد، اما دادگاه لندن در تاریخ ۲۰ مارس ۲۰۰۷ حکم به نفع دارندۀ فرانسوی آن صادر کرد. میراث فرهنگی اعلام کرده بود آمادگی دارد طی مذاکره با دارندۀ فعلی و پرداخت هزینه نگهداری، این قطعه سنگ ارزشمند تاریخی را به جایگاه اصلی خود (بر پیکر سرباز هخامنشی) بازگرداند، اما ارتباطی حاصل نشد. با وجود استفاده از وکلای زبده و مجرّب و پرداخت هزینه ۴۰۰هزار پوندی، رأی دادگاه لندن به نفع فروشنده صادر شد.

بعد از آن فروشنده برای مذاکره با ایران ابراز تمایل کرد. آبان ۱۳۸۶ خانم برنت فرانسوی پیشنهاد پرداخت هزینه ۵۰۰هزار پوندی برای نگهداری این شیء طی سال‌ها را نپذیرفت و سر سرباز هخامنشی در انگلیس به حراج گذاشته شد و به همان قیمت پایه ۵۰هزار پوندی فروخته شد. بعد از آن کسی نمی‌دانست که خریدار جدید چه کسی است.

بهمن‌ماه ۱۳۹۲ نقش‌برجسته یک سرباز هخامنشی در آپارتمان مردی کانادایی در شهر ادمونتون کشف شد. رسانه‌ها نوشته بودند که این اثر تاریخی ارزشمند در سال ۲۰۱۱ در روز روشن از موزه هنرهای زیبای مونترال کانادا به سرقت رفته، سپس در ۲۲ ژانویه ۲۰۱۴ در بازرسی از خانه جوانی به نام سمون متکی در استان کبِک پیدا شد. این فرد گفته بود کتیبۀ هخامنشی را سه سال پیش از دوستانش به قیمت هزار و ۴۰۰ دلار خریداری کرده و فکر نمی‌کرده قیمتی باشد.

مدتی خبری از سرباز هخامنشی نبود تا این‌که در آبان ۱۳۹۶ کمپانی «هنر کهنِ روبرت ویس» پوستری را منتشر کرد که در آن از نقش‌برجستۀ سرباز هخامنشیِ سرقت‌شده استفاده شده بود. این مؤسسه قصد تبلیغ یک نمایشگاه هنری در نیویورک را داشت. سازمان میراث فرهنگی موفق به توقف نمایش آن در نیویورک شد و در روز نخست آغاز به کار نمایشگاه یعنی ۶ آبان ۱۳۹۶ طرح نقش‌برجسته سرباز هخامنشی که به ۱.۲ میلیون دلار ارزش ‌گذاری شده بود، از بخش معرفی آثار نمایشگاه و در قسمت «کلاسیک» روی سایتِ این کمپانی حذف شد.

این اثر از همان زمان در اختیار دادستانی امریکا قرار گرفت، و پیگیری‌های حقوقی ایران منجر به برگزاری دادگاه عالی نیویورک و اعلام رأی نهایی به نفع ایران شد. حتی اعتراض به این رأی نیز خللی در حکم استردادی که دادگاه عالی امریکا برای ایران صادر کرده بود، ایجاد نکرد. سرباز هخامنشی همچنان منتظر بود تا اینکه مهر ۱۳۹۷ روحانی به نیویورک رفت و در حاشیه نشست سازمان ملل، سر سرباز هخامنشی که سال‌ها دست به دست شده بود و واحدهای حقوقی دولت‌های مختلفی برای بازپس‌گیری آن تلاش کردند، در دستان حسن روحانی قرار گرفت تا رئیس‌جمهور را به ایران همراهی کند.
bit.ly/2NQRvJr
قرار است این سرباز هخامنشی پس از نمایش در موزه ملی ایران که به احتمال زیاد با حضور رئیس‌جمهور رونمایی خواهد شد، به چند موزه مهم در چند شهر کشور از جمله آذربایجان، اصفهان، خراسان رضوی برود تا همه مردم ایران آن را ببینند، سپس به شیراز منتقل شود و جایی نزدیک به تخت جمشید برای همیشه به نمایش گذاشته شود.
📌 mehrnews.com/news/4416402/
🔹این جمله‌ای تبلیغاتی است که روی جلد یکی از ترجمه‌های رمان جدیدِ دن براون نوشته‌اند. سؤال این است: ناشر ما را چی فرض کرده؟! @ehsanname
احسان‌نامه
📖 ترجمۀ رمان «زندگی در پیش رو» رومن گاری، دوباره و بعد از ۱۳ سال توقیف منتشر شد. @ehsanname کتاب «زندگی در پیش رو» یکی از شاهکارهای رومن گاری است که البته ابتدا با اسم مستعار امیل آژار آن را منتشر کرده بود و بعد که برندۀ گنکور شد، برای گرفتن جایزه ناچار از…
bit.ly/2NdFqIZ
🔹محسن آزرم: چند روز پیش که «زندگی در پیش رو» بعد سال‌ها دوباره چاپ شد، یکی از خبرگزاری‌ها با خانم لیلی گلستان درباره‌اش مصاحبه کرده و ظاهراً از قول ایشان نوشته بود این رمان اولین بار سال ۱۳۵۴ به فارسی منتشر شده. دنبال مصاحبه نگشتم و نمی‌دانم خانم گلستان گفته‌اند ۱۳۵۴ یا خبرگزاری نوشته.
شاید خیلی هم مهم نباشد ولی چاپ اول ترجمۀ فارسی «زندگی در پیش رو» را مؤسسۀ انتشارات امیرکبیر سال ۱۳۵۹ منتشر کرده؛ پیش از آن‌که مصادره‌اش کنند و جالب است که همان موقع هم مترجم و ناشر حدس می‌زده‌اند ادبیات کتاب، در واقع شخصیت اصلی‌اش، ممکن است مسأله‌ساز شود. برای همین اول کتاب یادداشت کوتاهی به قلم ویراستار (محمدرضا جعفری؟) آمده که سعی کرده بعضی چیزها را توضیح بدهد. البته قبل انقلاب هم این توضیح واضحات لازم بوده؛ نمونه‌اش رمانِ «آمارکورد» نوشتۀ فدریکو فلینی که کتاب زمان با ترجمۀ مهین دانشور منتشرش کرده بود.
twitter.com/mohsen_azarm/status/1046662767338557440
Sherkhani
Emran Salahi
🎧عمران صلاحی، شاعر و طنزنویسِ دوست داشتنی ما در چنین روزی (۱۱ مهر ۱۳۸۵) درگذشت. برای یادکرد او، چند رباعی آقای شاعر را با صدای خودش بشنوید @ehsanname
📸 فروش کتاب با ۵۰ درصد تخفیف در ایستگاه‌های مترو، اما چه کتابی؟ کتابهای ناشرانی که ترجمه‌های دیگران را رونویسی و به اسم مترجمی ناشناس چاپ می‌کنند! (از اینستاگرام مهدی صالحی) @ehsanname
احسان‌نامه
Mehdi Akhavan Sales – Ghazal 3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤️«ای تکیه‌گاه و پناهِ
زیباترین لحظه‌هایِ
پرعصمت و پر شکوهِ
تنهایی و خلوت من!
ای شطِ شیرینِ پر شوکتِ من!...»

🔸ویدیویی از شعرخوانی #مهدی_اخوان_ثالث در ایام جوانی @ehsanname
🗓 شنبه ۱۴مهر، روز اعلام تهران به پایتختی، به نام «روز تهران» نامگذاری شده. شنبه سینماها و موزه‌های تهران نیم‌بها هستند. عضویت در کتابخانه‌های عمومی شهر تهران هم در این روز رایگان است @ehsanname
⚖️ خبر خوب اینکه حساسیت‌ها نسبت به رعایت حقوق مؤلف دارد بیشتر و بیشتر می‌شود. سال پیش اردلان سرافراز، ترانه‌سرایی که خودش هم ایران نیست، از رضا صادقی، علی لهراسبی و سینا سرلک برای استفاده بی اجازه از دو ترانه‌اش (سوغاتی و برخیز) شکایت کرد که حاضر نشدن این خوانندگان در دادگاه باعث محکومیت‌شان شد. ابتدای امسال هم شکایت جمعی شاعران از حمید هیراد، باعث شد تا تهیه‌کنندۀ او رضایت چهار شاعر را بگیرد و مانع از ادامه دعوای حقوقی شود.
@ehsannsme
حالا خبر می‌رسد ورثۀ مرحوم رحیم معینی کرمانشاهی به‌ خاطر استفاده بدون مجوز از ترانه‌های این شاعر، از محمد معتمدی، سالار عقیلی و فرزاد فرزین به دادگاه شکایت کرده‌اند. فرزین قطعه «امید جانم ز سفر باز آمد» را از آثار معینی خوانده و عقیلی و معتمدی هم ظاهراً از چند قطعه مختلف مرحوم کرمانشاهی استفاده کرده‌اند.
bit.ly/2Qw8L3v
🔻رحیم معینی کرمانشاهی، یکی از معروفترین ترانه‌سراهای معاصر است. سابقۀ نقاشی، نویسندگی، روزنامه‌نگاری و حتی فیلمنامه‌نویسی دارد (فیلم «وسوسه شیطان» محمد زرین‌دست ۱۳۴۶ که اقتباسی از «برادران کارامازوف» داستایوسکی است). معروفترین شعرش «عجب صبری خدا دارد» است. او ۲۶ آبان ۱۳۹۴ درگذشت.
احسان‌نامه
🌕امسال نوبل ادبیات نداریم @ehsanname در سال ۲۰۱۸ هیچ نویسنده‌ای نوبل ادبیات نخواهد گرفت. این خبری است که روز پنج‌شنبه آکادمی سوئد که اهداکننده نوبل ادبیات است، اعلام کرد. ماجرا برمی‌گردد به رسوایی همسرِ خانم کاترینا فورستِنسِن، شاعر و عضو آکادمی که از نوامبر…
🌕نوبل ادبیاتی که امسال نیست!
@ehsanname
احسان رضایی: گفت «گنه کرد در بلخ آهنگری/ به شوشتر زدند گردن مسگری». اگر ژان کلود آرنو آن کارهای شنیع را مرتکب نشده بود، امروز نام برندۀ نوبل ادبیات ۲۰۱۸ را می‌شنیدیم. اما حالا این بابا به خاطر شکایت ۱۸ زن به ۲ سال حبس محکوم شده، همسر شاعرش خانم کاترینا فورستِنسِن، از آکادمی سوئد اخراج شده، سر این قضیه بین اعضای آکادمی دودستگی و جنجال و استعفا شده، تعداد اعضا برای تصمیم‌گیری‌ها از جمله در مورد نوبل ادبیات از حد نصاب افتاده و خلاصه سال ۲۰۱۸ نوبل ادبیات نداریم.

🔹این هشتمین سالی است که اهدای نوبل ادبیات لغو می‌شود. نوبل ادبیات از زمان آغاز به کارش در ۱۹۰۱، فقط ۸ بار اهدا نشده: سال‌های ۱۹۱۴، ۱۹۱۸، ۱۹۳۵، ۱۹۴۰، سه سالِ پشت سرهم از ۱۹۴۱ تا ۱۹۴۳ و امسال. در ۱۹۱۸ رسماً اعلام شد کسی موفق به دریافت جایزه نشده، امسال به خاطر مشکلات آکادمی جایزه ندادند، در بقیه موارد هم گفتند وسط جنگ جهانی نمی‌شود جایزه داد.

🔸آکادمی نوبل طی ۱۱۸ سال (از ۱۹۰۱ تا ۲۰۱۸) به ۱۱۴ نویسنده جایزه داده است. این‌طوری که ۸ سال برگزیده‌ای نداشته و در عوض ۴ سال نوبل را مشترک به دو نفر دادند.

🔹طبق وصیت آلفرد نوبل، نوبل ادبيات باید به «برجسته‌ترين اثری که در یک سال گذشته با رويكرد آرمان‌گرايانه نوشته شده» اهدا شود. اما در عمل این جمله تشریفاتی است. آنها به مجموعه آثار یک نفر جایزه می‌دهد، نه به یک کتاب خاص (تنها نوبل‌هایی که به یک کتاب مشخص داده شده، نوبل ۱۹۲۰ کنوت هامسون برای «رشد خاک»، نوبل ۱۹۲۴ ولادیسلاو ریمونت برای رمان «دهقان‌ها» و نوبل ۱۹۲۹ توماس مان برای «بودنبروکها»ست). گاهی به یکی در تنها سالی که کاری منتشر نکرده، نوبل می‌دهند (برنارد شا در ۱۹۲۵). بقیه را هم با سالها فاصله بعد از نگارش مهمترین اثرشان انتخاب کرده‌اند (مارکز در ۱۹۸۰ نوبل گرفت، ۱۲سال بعد از انتشار «صد سال تنهایی»).

🔸جنجالی‌ترین انتخابهای دو دهه اخیر، نوبل‌های داریو فو (۱۹۹۷) و باب دیلن (۲۰۱۶) بوده. بخصوص داریو فو که آثارش از طرف کلیسای کاتولیک تقبیح شده و انتخابش با اساسنامه نوبل که باید از «آثار آرمانگرایانه» حمایت کند، تضاد داشت.

🔹فهرست نویسندگان معروفی که بعد از ۱۹۰۱ درگذشتند و نوبل نبردند، خیلی غنی‌تر از نوبل‌گرفته‌هاست: جورج اورول، سامرست موام، گراهام گرین، آلدوس هاکسلی، او هنری، جیمز جویس، دی اچ لارنس، ویرجینیا ولف، کاترین منسفیلد، جی آر آر تالکین، رولد دال، اچ جی ولز، آرتور کانن‌دویل، آگاتا کریستی، مارک تواین، جک لندن، تئودور درایزر، تامس هاردی، اسکات فیتزجرالد، آرتور میلر، جی دی سلینجر، ای ال دکتروف، ریموند کارور، جان آپدایک، کورت ونه‌گات، ژول ورن، امیل زولا، مارسل پروست، آندره مالرو، لویی فردینان سلین، سنت اگزوپری، رومن گاری، فرانتس کافکا، برتولت برشت، ایتالو کالوینو، امبرتو اکو، هنریک ایبسن، نیکوس کازانتزاکیس، گارسیا لورکا، خورخه لوییس بورخس، کارلوس فوئنتس، چینوا آچیبی، آنا آخماتووا، ولادیمیر مایاکفسکی، میخاییل بولگاکف، ولادیمیر ناباکف، ماکسیم گورکی، آنتون چخوف، لئو تولستوی،... کلا روس‌ها تا ۱۹۵۸ و بوریس پاسترناک (آن هم از سر لج با شوروی) نوبل ادبیات نگرفتند، درحالی‌که نیمه اول قرن بیستم، عصر طلایی ادبیات روس بود.

🔸در بین برندگان نوبل ادبیات فقط ۱۴ زن هست. از این جمع ۶ زن در قرن بیست‌ویکم نوبل گرفته‌اند. یعنی توجه به زنان نویسنده در سال‌های اخیر بیشتر شده.

🔹متوسط سن برندگان نوبل ادبیات در زمان گرفتن جایزه ۶۵سال بوده که بعد از برندگان نوبل اقتصاد (با متوسط ۶۷سال) پیرترین نوبلیست‌ها هستند. جوانترین برنده، رودیارد کیپلینگ نویسنده «کتاب جنگل» با ۴۲سال (نوبل ۱۹۰۷) و مسن‌ترین برنده، دوریس لسینگ ۸۸ساله (نوبل ۲۰۰۷) بود. دوریس لسینگ متولد کرمانشاه خودمان بود.
@ehsanname
🔸بین برندگان‌ نوبل ادبیات، کشور فرانسه با ۱۵ جایزه بیشترین سهم را دارد (رتبه‌های بعدی برای ایالات متحده با ۱۱ و بریتانیا با ۱۰ نوبل است) اما در بین زبانهای مختلف، ادبیات انگلیسی‌زبان جلوتر از بقیه است. ۲۹ نوبلیست به انگلیسی می‌نوشتند، ۱۴ نفر به فرانسه، ۱۳ نفر آلمانی، ۱۱ نفر اسپانیولی، ۷ نفر سوئدی، روس‌ها و ایتالیایی‌ها هم هر کدام ۶ برنده داشتند. کلاً این ۱۱۴ برنده به ۲۵ زبان می‌نوشتند.

🔹نوبل‌های ادبیات سوئدی به تنهایی بیشتر از کل نوبل‌های قاره آسیا است. طبیعتاً این نه به خاطر غنای ادبیات سوئدی، بلکه به خاطر کشور برگزارکننده نوبل است. ۵ نفر از این ۷سوئدی برنده نوبل ادبیات، خودشان عضو آکادمی سوئد بودند. یکی از این اعضا، اریک اکسل کارلفلدت (نوبل ۱۹۳۱) تنها کسی است که بعد از مرگش نوبل ادبیات گرفت.

🔸دو نفر نوبل ادبیاتشان را نخواستند: بوریس پاسترناک (۱۹۵۸) و ژان پل سارتر (۱۹۶۴). باب دیلن (۲۰۱۶) هم تا مدتها به آکادمی جواب نمی‌داد اما در نهایت ختم به خیر شد.
bit.ly/2NnWjAU
Forwarded from راهبرد
🔉 پژواک صدا/۸: احسان رضایی در یادداشت فرهنگی این شماره صدا، به حکم اتاق اصناف برای تعطیلی باغ کتاب تهران و رقابت کتابفروشی‌های کوچک و بزرگ پرداخته است.
@javadrooh
🌕 یک ایرانی در نوبل
@ehsanname
آکادمی سوئد که برگزارکنندۀ نوبل ادبیات است، دیروز در بیانیه‌ای از انتخاب دو عضو جدیدش خبر داد. نکتۀ جالب این بیانیه این است که از عضویت خانم ژیلا مساعد، شاعر ایرانی-سوئدی به عنوان عضو جدید آکادمی خبر داده. خانم مساعد اولین خارجی‌تباری است که در تاریخ ۲۳۲سالۀ آکادمی سوئد به عضویت آن درآمده است.

🔹خانم ژیلا مساعد اصلیت اهوازی دارد. سال ۱۳۲۷ متولد شده. پدرش (علاءالدین مساعد) و خواهرش (مهوش مساعد) هم شاعر هستند. از کسانی بود که در شبهای شعر خوشه که به همت شاملو در شهریور ۱۳۴۷ برگزار شد، مطرح شد. در ایران یک کتاب از او با عنوان «غ‍زالان‌ چ‍الاک‌ خ‍اطره‌: اش‍ع‍ار ۱۳۵۵-۱۳۶۴» (ناشر مؤلف، ۱۳۶۵) منتشر شده که دفتری از شعرهای سپید است. (یک نمونه از اشعار این دفتر: من ماه سرد را/ از ورای آرامش بخار کتری می‌دیدم/ که با رگهای سرمه‌ای‌رنگ/ آسمانی بی‌اوهام/ می‌آفریند.) به علاوه تعدادی از شعرهای کودک او در دو آلبوم از کانون پرورش فکری کودکان استفاده شده: «آواز فصلها و رنگها» (۱۳۵۵) و «آوازهای دیگر» (۱۳۵۶)، هر دو با صدای سیمین قدیری و موزیک فریبرز لاچینی. مساعد در ۳۸سالگی (۱۹۸۶) با دو فرزندش به سوئد مهاجرت کرد و ۱۰ سال بعد اولین کتاب شعر خود به زبان سوئدی را هم منتشر کرد. او تاکنون ۷ دفتر شعر به زبان سوئدی منتشر کرده. با همین اشعار به عنوان نویسندهٔ سال ۲۰۱۳ در غرب سوئد برگزیده شد.
bit.ly/2O8wqdv
📕یک وقتی هم محمودرضا خاوری، مدیرعامل فراری بانک ملی، خواندن کتاب «سرطان اجتماعی فساد» دکتر فرامرز رفیع‌پور را توصیه می‌کرد! @ehsanname
Forwarded from احسان‌نامه
🎨سلف‌پرتره #سهراب_سپهری از خودش
@ehsanname
🗓۱۵ مهر سالروز تولد سهراب است
Forwarded from احسان‌نامه
✍️ ترجمه هفت شعر ژاپنی از #سهراب_سپهری
@ehsanname
با آن که می‌دانم
در پی صبح
شب باز خواهد آمد
با این همه، طلوع آفتاب
چه نفرت‌آور است، دریغا!
فوجی‌وارا نو میچی نولو


در پهنۀ بی‌کران اقیانوس
پاروزنان
به سوی جزایر دوردست می‌روم.
به دوستانم خبر دهید
ای قایق‌های ماهی‌گیری!
اونو نو تاکامورا

@ehsanname
به سان رودخانۀ می‌نانو
که از قلۀ کوهستان تسوکوبا
سرازیر می‌شود،
عشق من، که هر آن فزونی می‌یابد
اکنون رودی ژرف و پهناور شده است.
یو زی تننو


با چشم دلسوزی
به یکدیگر بنگریم،
ای درخت گیلاس کوهستان!
بیرون از گل‌های تو
دوستی برایت نیست.
ساکی نو داسو جو گیوسن


در روزهای بهاری،
در آن هنگام که پرتو آسمان ابدی
بدین سان زیباست،
برای چه گل‌ها
با دلی بی‌آرام از هم جدا می‌شوند؟
کی نو تومونوری
@ehsanname

زندگی به چه می‌ماند؟
به امواج سپیدی
که قایق در پی خود باقی می‌نهد،
قایقی که با حرکت پارو
در سپیده‌دم می‌گذرد.
کاسو نو آسون مارو


در برابر باد پاییز
برگ‌های افرا
بی‌هیچ پایداری پراکنده می‌شوند
به کجا می‌روند؟ هیچ کس نمی‌داند.

من، اکنون افسرده‌ام.
شاعر ناشناس


📌 مجله «سخن»، شماره ۸ از سال ششم (مهر ۱۳۳۴) صفحات ۷۰۳ و ۷۰۴
احسان‌نامه
✍️ داستان «دعای دریا» از خالد حسینی @ehsanname عکس جسد بیجانِ آیلان، پسر بچه سه‌سالۀ سوری که سپتامبر ۲۰۱۵ در دریای مدیترانه غرق شد، یکی از متاثرکننده‌ترین تصاویر ممکن بود که موجی از همدردی برای پناهجویان و آوارگان را به همراه داشت. از جمله هنرمندان زیادی با…
📸 goo.gl/6ee34X
📚ترجمه‌های مکرر و همزمان. این قسمت: دعای دریا
@ehsanname
ماه پیش بود که کتاب Sea Prayer خالد حسینی منتشر شد. این داستان کوتاه که در قالب نامه پدری به پسر خردسالش روایت شده، واکنشی به عکس معروف جسد بیجانِ آیلان، پسر بچه سه‌سالۀ سوری است که سپتامبر ۲۰۱۵ در دریای مدیترانه غرق شد. این کتاب سال پیش در گاردین به صورت ویدیوگرافیک منتشر و حتی ترجمه شده بود. اینجا می‌توانید خبر سال پیش و خود داستان (با ترجمۀ فرانک مجیدی) را بخوانید:
https://news.1rj.ru/str/ehsanname/2257

خبر جدید اما این است که یک ماه بعد از انتشار این داستان به شکل کتاب، ۱۰ ناشر برای ترجمه آن اقدام کرده و در سایت کتابخانه ملی فیپا ۱۰ ترجمه ثبت شده که چندتایی‌شان منتشر هم شده‌اند.
📖 دعای دریا (ترجمه بابک زمانی، نشر ایجاز) - دعای دریا (ترجمه پریسا سلیمان‌زاده و زیبا گنجی، نشر مروارید) - دعای دریا (ترجمه راضیه عبدلی، انتشارات روزگار) - دعای دریا (ترجمه محسن عقبایی، انتشارات مجید) - دعای دریا (ترجمه مهدی غبرایی، نشر ثالث) - دعای دریا (ترجمه شیدا فرجی، انتشارات کتاب کوله‌پشتی) - دعای دریا (ترجمه میلاد فشتمی، انتشارات بهنام) - نیایش دریا (ترجمه شهرزاد ضیایی، انتشارات شمشاد) - نیایش دریایی (ترجمه بابک پرهام، انتشارات معیارعلم) - نیایشگر دریا (ترجمه مهدی لطیفی، انتشارات منوچهری).

هفته پیش نگین شیرآقایی در توئیتی گفته بود که نشر نبشت (در لندن) کپی‌رایت ترجمه‌های فارسی، پشتو و ازبکی را از ناشر اصلی (بلومزبری) گرفته است. نشر نبشت «دعای دریا» را با ترجمه فواد مسیحا منتشر کرده. خلاصه که وضعیتی است!
◼️دکتر محمد دبیرسیاقی، در ۹۹سالگی درگذشت. این استاد ادبیات، با علامه علی‌اکبر دهخدا در تنظیم مطالب حروف پ، ض، ظ و ل از «لغتنامه» همکاری داشت و حدود ۸۰ متن ادبی و تاریخی را تصحیح و منتشر کرد @ehsanname
Loghatnameh
Dehkhoda
◀️ علامه علی‌اکبر دهخدا در این مصاحبۀ رادیویی مربوط به نیمه دوم دهه ۱۳۲۰، دربارۀ کار «لغتنامه» توضیح می‌دهد و از همتِ دکتر محمد معین، دکتر سیدجعفر شهیدی و دکتر دبیرسیاقی تعریف می‌کند @ehsanname
🔹با تصويب اعضای شورای شهر مشهد، يكی از خیابان‌های این شهر به نام زنده‌یاد #مهدی_اخوان‌_ثالث نام‌گذاری خواهد شد @ehsanname
🔸ترانه «ایران ای سرای امید» هوشنگ ابتهاج #سایه در کتاب فارسی کلاس پنجم دبستان @ehsanname
البته در دو خط آخر یکی از «ای بهار»ها اضافه و «شکفته باش» هم صحیح است!
Audio
⭕️معرفی کتاب «حاصل عمر» نوشته سامرست موام - مصطفی ملکیان
🔹 مهر 97
@mostafamalekian