умираем умираем
за возвышенным сараем
на дворе
или на стуле
на ковре
или от пули
на полу
или под полом
иль в кафтане долгополом
забавляясь на балу
в пышной шапке
в пыльной тряпке
будь богатый будь убогий
одинаково везде
мы уносимся как боги
к окончательной звезде
человек лежит унылый
он уж больше не жилец
он теперь клиент могилы
и богов загробных жрец
на груди сияет свечка
и едва открыт глазок
из ушей гнилая речка
вяло мочит образок
а над ним рыдает мама
и визжит его птенец
Боже что за панорама
скажет мертвый наконец
вижу туловище бога
вижу грозные глаза
но могила как берлога
над могилою лоза
умираю умираю
и скучаю и скорблю
дней тарелку озираю
боль зловещую терплю
Александр Введенский
за возвышенным сараем
на дворе
или на стуле
на ковре
или от пули
на полу
или под полом
иль в кафтане долгополом
забавляясь на балу
в пышной шапке
в пыльной тряпке
будь богатый будь убогий
одинаково везде
мы уносимся как боги
к окончательной звезде
человек лежит унылый
он уж больше не жилец
он теперь клиент могилы
и богов загробных жрец
на груди сияет свечка
и едва открыт глазок
из ушей гнилая речка
вяло мочит образок
а над ним рыдает мама
и визжит его птенец
Боже что за панорама
скажет мертвый наконец
вижу туловище бога
вижу грозные глаза
но могила как берлога
над могилою лоза
умираю умираю
и скучаю и скорблю
дней тарелку озираю
боль зловещую терплю
Александр Введенский
«Горький»
Умираем умираем за возвышенным сараем
Интервью с литературоведом Корнелией Ичин об Александре Введенском
ашдщдщпштщаа
Voice message
В нашей нерегулярной рубрике — классическое стихотворение про кашалотов, написанное по пути с улицы Степной на Затулинку 14 лет назад. 31 мая 2009 года Рита сказала, что мы с ней не сможем быть вместе. (Я даже согласился.) За неделю до того, как мы начали встречаться. «Ты же помнишь, что обстоятельства — второстепенные члены предложения?»
И какая безусловная любовь тогда была, в немыслимо жаркий май, и стихи-то, «казалось, возникали из воздуха». «Решающий год» — это к тому, что любовь живет три года (продержались позже ненамного дольше); сбросить в колодец или сбить трамваем — так мы думали (конечно, в шутку) избавляться от обстоятельств, мешающих горе и Магомету начать сближение (за неделю решилось само); «дышать невозможно» — реакция Риты на Воденникова и т.д. Всё в нужный момент становилось стихами, всё пригождалось — и Юля Савичева, и «Одинокая гармонь». Свет, тьма и потёмки в нужных местах — вот умел же когда-то, а.
Саундтреком — «Бульвар Распай» группы «Лайда», одна из главных песен года. Того самого.
И какая безусловная любовь тогда была, в немыслимо жаркий май, и стихи-то, «казалось, возникали из воздуха». «Решающий год» — это к тому, что любовь живет три года (продержались позже ненамного дольше); сбросить в колодец или сбить трамваем — так мы думали (конечно, в шутку) избавляться от обстоятельств, мешающих горе и Магомету начать сближение (за неделю решилось само); «дышать невозможно» — реакция Риты на Воденникова и т.д. Всё в нужный момент становилось стихами, всё пригождалось — и Юля Савичева, и «Одинокая гармонь». Свет, тьма и потёмки в нужных местах — вот умел же когда-то, а.
Саундтреком — «Бульвар Распай» группы «Лайда», одна из главных песен года. Того самого.
Из шести повестей больше всего мне нравились «Семь подземных королей» — из-за чего, не помню, надо бы перечитать. Большинство новосибирских детей узнали, как я, о Волшебной стране благодаря Западно-Сибирскому книжному издательство и его разноцветным книжкам с рисунками Александра Шурица. У классических изданий Александра Волкова были другие иллюстраторы, один из них даже мог считать себя его соавтором: «Изначально Волков задумал 12 королей — по одному на каждый месяц, но Владимирский настоял, чтобы их было только семь, чтобы он смог каждого одеть в костюмы всех цветов радуги». Это один из немногих интересных фактов из книги «Страна Оз за железным занавесом». Исследовательница Эрика Хабер сравнивает тексты Волкова и Баума, американскую и советскую литературу для детей, переводы и пересказы, сиквелы и фанфики, Болвашу и Страшилу, — и делает всё это довольно сухо, а местами скучно (научная статья — чего я ждал?), поэтому книгу я бы рекомендовал только совсем уж фанатам. Остальным хватит саммари от Глеба Колондо.
ашдщдщпштщаа
Из шести повестей больше всего мне нравились «Семь подземных королей» — из-за чего, не помню, надо бы перечитать. Большинство новосибирских детей узнали, как я, о Волшебной стране благодаря Западно-Сибирскому книжному издательство и его разноцветным книжкам…
Сознавая, что история о Волшебнике Изумрудного города может заинтересовать не только издателей и таким образом принести дополнительный доход, Волков искал различные возможности ее продвижения на рынке. В пору первых лет непризнания и отсрочек, предшествовавших публикации в 1939 году, Волков пытался привлечь внимание кукольных театров к пьесе по своей сказке. Он даже обратился к основателю Государственного центрального театра кукол, легендарному и весьма влиятельному Сергею Образцову, который с целью популяризации искусства кукольного театра совершал многочисленные турне и посетил более трехсот пятидесяти городов в Советском Союзе и девяносто — за рубежом. В марте 1939 года Волков записал в дневнике, что Образцов по ряду причин отверг пьесу. Знаменитый режиссер посчитал Гудвина «сволочью», поскольку тот обманул Элли и ее друзей, а Трусливого Льва воспринял как империалиста, так как тот «добивается царства». Образцов полагал, что в пьесе «должна быть борьба с какими-то враждебными силами, которые занесли Элли в страну Гудвина», и отмечал, что все действие «основано на случайностях» (Петровский 2006, 392). Казалось — куда бы Волков ни обратился в эти годы, он всюду встречал отказ. Другой критик, Е. В. Сперанский, отметил, что «герои эти сами по себе очень хороши и всем нравятся», но предложил ставить с ними «новую пьесу по другой фабуле» (Петровский 2006, 392). Первая попытка привлечь внимание кинематографистов также провалилась, поскольку и там редакторы сочли, что сюжет «очень труден для постановки» (Петровский 2006, 392). В итоге Волков учел все эти замечания при работе над рукописью, и это помогло ему приблизить книгу к требованиям советской культуры.
Пока Волков пытался добиться публикации второй, переработанной версии своей сказки, появилась возможность представить обновленный вариант пьесы на иных площадках: надо было лишь соответствующим образом ее подправить, чтобы получить одобрение цензоров, которые иногда давали такие разрешения — в годы войны или для постановок в небольших провинциальных театрах. Для этого нужно было показать, что текст подчеркивает советские ценности и может быть использован в качестве пропаганды, направленной против антисоветской идеологии. Таким образом, переработанная в 1940 году версия пьесы Волкова для кукольного театра путешествовала по городам Советского Союза, а позднее была поставлена на радио и стала доступна еще большей аудитории.
К середине 1940‐х Волков понял, что «американский характер» пьесы и тот факт, что Элли мечтает вернуться в Соединенные Штаты, вызывает недовольство цензуры (Галкина 2006, 150). Это, несомненно, было связано с возрастающей после Второй мировой войны антипатией Сталина к Западу, но, возможно, и некоторые читатели воспринимали сказку Волкова как завуалированный намек на советское общество. Марк Захаров, известный режиссер и сценарист, готовя театральный спектакль, писал Волкову: «Я теперь понимаю, почему “Волшебника“ так долго запрещали: ведь Гудвин очень похож на Иосифа Виссарионовича — он также прятался от народа» (Галкина 2006, 183). В период послесталинской оттепели даже самые невинные произведения часто прочитывали как критику мрачнейших периодов советской истории, в таком случае факт запрета на публикацию или постановку приобретал больший смысл.
Волков признавал, что цензоры, особенно в годы холодной войны, требовали внесения изменений в его сказку, прежде чем допустить ее на театральную сцену, телеэкран или радио. В какой-то момент он даже подумал о том, чтобы перенести действие сказки из Америки, если это поможет получить разрешение на постановку (Галкина 2006, 151). Он жаловался: «Сколько у меня прошло трансформаций “Волшебника” за годы холодной войны! В одном варианте я даже сделал Гудвина негром, сбежавшим из Канзаса от белых. И все для того, чтобы спасти пьесу от цензуры» (Галкина 2006, 182).
Пока Волков пытался добиться публикации второй, переработанной версии своей сказки, появилась возможность представить обновленный вариант пьесы на иных площадках: надо было лишь соответствующим образом ее подправить, чтобы получить одобрение цензоров, которые иногда давали такие разрешения — в годы войны или для постановок в небольших провинциальных театрах. Для этого нужно было показать, что текст подчеркивает советские ценности и может быть использован в качестве пропаганды, направленной против антисоветской идеологии. Таким образом, переработанная в 1940 году версия пьесы Волкова для кукольного театра путешествовала по городам Советского Союза, а позднее была поставлена на радио и стала доступна еще большей аудитории.
К середине 1940‐х Волков понял, что «американский характер» пьесы и тот факт, что Элли мечтает вернуться в Соединенные Штаты, вызывает недовольство цензуры (Галкина 2006, 150). Это, несомненно, было связано с возрастающей после Второй мировой войны антипатией Сталина к Западу, но, возможно, и некоторые читатели воспринимали сказку Волкова как завуалированный намек на советское общество. Марк Захаров, известный режиссер и сценарист, готовя театральный спектакль, писал Волкову: «Я теперь понимаю, почему “Волшебника“ так долго запрещали: ведь Гудвин очень похож на Иосифа Виссарионовича — он также прятался от народа» (Галкина 2006, 183). В период послесталинской оттепели даже самые невинные произведения часто прочитывали как критику мрачнейших периодов советской истории, в таком случае факт запрета на публикацию или постановку приобретал больший смысл.
Волков признавал, что цензоры, особенно в годы холодной войны, требовали внесения изменений в его сказку, прежде чем допустить ее на театральную сцену, телеэкран или радио. В какой-то момент он даже подумал о том, чтобы перенести действие сказки из Америки, если это поможет получить разрешение на постановку (Галкина 2006, 151). Он жаловался: «Сколько у меня прошло трансформаций “Волшебника” за годы холодной войны! В одном варианте я даже сделал Гудвина негром, сбежавшим из Канзаса от белых. И все для того, чтобы спасти пьесу от цензуры» (Галкина 2006, 182).
Сериал «Покерфейс» оказывается ровно тем, что ты ждешь от Райана Джонсона: остроумный детектив с неожиданными поворотами, кучей известных артистов и ощущением дикого праздника, на который тебя не звали, но уже точно не выгонят. Наташа Лионн незабываема в роли Чарли Кейл, чья суперспособность распознавать ложь (никак, кстати, не объясняемая; героиня «Достать ножи» блевала, когда приходилось врать — у Джонсона на обманутых женщинах какой-то бзик) помогает разоблачать убийц и мешает жить. Все эпизоды похожи по структуре: сначала показывают преступление и преступника, потом оказывается, что Чарли случайно была рядом, и мы видим те же события с другого ракурса (привет, вторая половина «Стеклянной луковицы»), а Чарли пытается понять, почему ей врут. С «Коломбо» сериал не сравнивает только ленивые, но ассоциации с кино про американскую глубинку, которая может быть и страшной, и смешной, и милой, будут не менее справедливы. Мир «Покерфейса» ужасный и уютный, и грустно, что сезон так быстро кончился; скорее бы второй.
Указывая на отсутствие тех или иных объектов, такие списки одновременно становятся залогом их посмертного существования в мире. Лучший пример — семь чудес света, которые не становятся менее реальными от того, что шесть из них давно стерты с лица земли.
https://gorky.media/reviews/kopayas-v-musore-istorii/
Если когда-нибудь я напишу книгу, в чем я сомневаюсь, зная свои лень и перфекционизм, кажется, она будет похожа на каталог Шалански. (Хотел бы его прочитать, хотя и последнего Иллиеса до сих пор не осилил, если говорить про книги «Ад Маргинем», посвященные истории и памяти.) На днях размышлял о том, что события с 2006 года можно восстанавливать в памяти благодаря ЖЖ и соцсетям, а до этого ни блогов, ни смартфонов не было, и годы с 2002-го по 2005-й нигде, например, не зафиксированы (я смотрю иногда на распечатанные фотографии и путаю года, когда они сделаны); надо составить «каталог» и сохранить всё это для истории.
https://gorky.media/reviews/kopayas-v-musore-istorii/
Если когда-нибудь я напишу книгу, в чем я сомневаюсь, зная свои лень и перфекционизм, кажется, она будет похожа на каталог Шалански. (Хотел бы его прочитать, хотя и последнего Иллиеса до сих пор не осилил, если говорить про книги «Ад Маргинем», посвященные истории и памяти.) На днях размышлял о том, что события с 2006 года можно восстанавливать в памяти благодаря ЖЖ и соцсетям, а до этого ни блогов, ни смартфонов не было, и годы с 2002-го по 2005-й нигде, например, не зафиксированы (я смотрю иногда на распечатанные фотографии и путаю года, когда они сделаны); надо составить «каталог» и сохранить всё это для истории.
Мне 17, я учусь на журфаке и сижу на игре по международному праву. На игру приехали команды с разных журфаков. Команда из Чечни — две девушки, Ася и Малика, серьезные, красивые. Я подхожу к ним после игры, приглашаю в гости. Мы идем в общежитие, я завариваю чай. Я очень хочу им понравиться. Говорю: давайте я вам покажу Москву? И тут за окном, как по заказу, вспыхивает салют! Салют! Смотрите! Я смотрю на салют и говорю: а у нас в Москве часто салюты. Девочки молчат. Я оборачиваюсь — их нет. Где они? А они под столом.
https://syg.ma/@feminist-anti-war-resistance/moia-liubimaia-strana-fraghmient-iz-knighi-ielieny-kostiuchienko?mibextid=Zxz2cZ
Книгу Костюченко с удовольствием бы почитал, но в нынешней России она вряд ли когда-нибудь выйдет.
https://syg.ma/@feminist-anti-war-resistance/moia-liubimaia-strana-fraghmient-iz-knighi-ielieny-kostiuchienko?mibextid=Zxz2cZ
Книгу Костюченко с удовольствием бы почитал, но в нынешней России она вряд ли когда-нибудь выйдет.
syg.ma
«Моя любимая страна»: фрагмент из книги Елены Костюченко
Феминистское Антивоенное Сопротивление первым публикует на русском языке фрагмент новой книги Елены Костюченко «Моя любимая страна»
«Писатель подобен плоду. Если не дозрел, а уже кормит собою читателей, у них будет понос». Эраст Фандорин возвращается в воспоминаниях Масахиро Сибаты: первая часть «Ямы» основана на мемуарах Масы, во второй части мы убеждаемся, что рассказчик он, как и полагается в детективах, ненадежный. В начале 1900 года Фандорин и Маса болтаются по Европе в поисках таинственного злодея, проявляющего интерес к роду фон Дорнов (один из самых ярких антагонистов фандорианы), и загадочных «метростроевцев», планирующих править миром из-под земли. Как во всех последних книгах Бориса Акунина об Эрасте Петровиче, детективная линия по изобретательности значительно уступает экшену: Фандорин тут не Холмс (с ним герои встречаются в первой главе), а Бонд или, скорее, Борн. Саспенс немножко не торт из-за того, что мы уже знаем, что в 1900 году с героями не случится ничего фатального, но к «Оби-Ван Кеноби», напомню, были такие же претензии, а сериал-то неплохой.
Если такие «Ямы» будут выходить чуть чаще, всем будет чуть лучше, вот что.
Если такие «Ямы» будут выходить чуть чаще, всем будет чуть лучше, вот что.
ашдщдщпштщаа
«Писатель подобен плоду. Если не дозрел, а уже кормит собою читателей, у них будет понос». Эраст Фандорин возвращается в воспоминаниях Масахиро Сибаты: первая часть «Ямы» основана на мемуарах Масы, во второй части мы убеждаемся, что рассказчик он, как и полагается…
Брюнет с аккуратными черными усиками медитировал в позе «Спящий тигр». Это самый лучший способ взять под контроль ярость, которая клокочет внутри. Ярость была не гневная, не горячая, а холодная, никогда не перегорающая, потому что мерзлота, в отличие от огня, пожирающего самого себя, вечна. Медитация сжимала ярость, как пружину, всё существо наполнялось звенящей силой.
Он приготовил себе подарок, небольшой красивый праздник. Потому что любил себя баловать и любил красивое. В конце концов даже бог имеет право на отдых. Вот и в христианской Книге сказано: «И завершил Господь к седьмому дню дела Свои, и почил от всех дел, которые делал».
Глаза с огромными черными зрачками на несколько мгновений открылись, осмотрели помещение. Тонкие губы тронула улыбка. И поглядел Бог вокруг на то, что Он сделал, и сказал себе: это хорошо.
Этюд был подготовлен безупречно. Луч лампы высвечивает зелень нефрита, иероглифы начертаны с элегантной небрежностью, волосы сидящей девы отливают бронзой. Остается только дождаться гостя. Он в пути, скоро будет здесь. Ожидание праздника – тоже праздник. Спешить некуда.
На столе лежала пришедшая накануне телеграмма из Марбурга, во всех отношениях приятная.
Быстрый стук. Голос:
— Господин, экстренное сообщение из Парижа!
Ресницы снова открылись и больше уже не закрывались. Зрачки стремительно сузились. Цвет глаз оказался бирюзовый, с ледяным отливом.
Тронув узкой рукой висок (он был седоватый, словно примороженный инеем), брюнет тихо спросил очень молодого человека, просунувшего голову в дверь:
— К-кто ты? Я тебя раньше не видел.
— Кнобль, дежурный… Я только что закончил школу. Первый день здесь.
Парень очень волновался.
— Я же отдал рафику п-приказ не беспокоить меня ни при каких обстоятельствах. Ни-при-каких.
— Но рафик проверяет посты, а пришла телеграмма. Там написано: «Сверхсрочная. Вручить немедленно».
Сидящий вздохнул, протянул руку.
— Давай.
Прочитал. Поморщился. Блаженное состояние было разрушено, праздник испорчен.
Минувшей ночью ему приснился кошмар. Будто он — не он, а кто-то совсем другой, в ком не леденеет безмолвная вечная ярость, а журчит родник, горячий ключ, и вокруг не ночь, а сияющий день. Никогда, никогда раньше ему не снился день, только ночь, только темнота. Отвратительный сон, не к добру.
Так и вышло. В Париже очередной кризис, требующий вмешательства. И праздник отменяется. Нет времени.
Ярость вонзалась в сердце острыми ледяными иголками, требовала выхода.
Нажал на кнопку, вызвал местного рафика.
— Еду в Париж. Немедленно. — Набросал несколько строчек на листке. — Это отправить Лябурбу.
— Слушаю, господин.
Рафик чувствовал неладное. Пальцы на левой руке, заложенной за спину, нервно сжимались и разжимались.
— Так как тебя зовут? — повернулся брюнет к дежурному. — А да, Кнобль.
Приказал старшему:
— Собрать фидаинов.
Через минуту все кроме часовых, шесть крепких парней в одинаковых черных сюртуках, стояли перед столом в ряд.
— Я отдал приказ не беспокоить меня ни при каких обстоятельствах, — сказал брюнет, прохаживаясь вдоль шеренги и поочередно глядя в лицо каждому. — Вам ведь известно, что приказы нарушать нельзя?
Все молчали.
Он остановился перед крайним. Это был Кнобль.
— А он нарушил.
Взгляд светился бешенством.
Рука сделала движение — такое быстрое, что оно было почти неуловимо для глаза. Палец коснулся груди Кнобля, будто легонько клюнул его в сердце.
Голова дежурного запрокинулась, он вскинул руку, но она тут же безвольно опустилась, колени подломились, тело обмякло, повалилось на пол.
— Мои-приказы-нарушать-нельзя, — раздельно повторил брюнет. — Это первое, чему вас всех учат. Уберите п-падаль. Тем, кто меня сопровождает, через пять минут быть готовыми к отъезду. Я напишу короткое письмо, потом уезжаем.
Он приготовил себе подарок, небольшой красивый праздник. Потому что любил себя баловать и любил красивое. В конце концов даже бог имеет право на отдых. Вот и в христианской Книге сказано: «И завершил Господь к седьмому дню дела Свои, и почил от всех дел, которые делал».
Глаза с огромными черными зрачками на несколько мгновений открылись, осмотрели помещение. Тонкие губы тронула улыбка. И поглядел Бог вокруг на то, что Он сделал, и сказал себе: это хорошо.
Этюд был подготовлен безупречно. Луч лампы высвечивает зелень нефрита, иероглифы начертаны с элегантной небрежностью, волосы сидящей девы отливают бронзой. Остается только дождаться гостя. Он в пути, скоро будет здесь. Ожидание праздника – тоже праздник. Спешить некуда.
На столе лежала пришедшая накануне телеграмма из Марбурга, во всех отношениях приятная.
Быстрый стук. Голос:
— Господин, экстренное сообщение из Парижа!
Ресницы снова открылись и больше уже не закрывались. Зрачки стремительно сузились. Цвет глаз оказался бирюзовый, с ледяным отливом.
Тронув узкой рукой висок (он был седоватый, словно примороженный инеем), брюнет тихо спросил очень молодого человека, просунувшего голову в дверь:
— К-кто ты? Я тебя раньше не видел.
— Кнобль, дежурный… Я только что закончил школу. Первый день здесь.
Парень очень волновался.
— Я же отдал рафику п-приказ не беспокоить меня ни при каких обстоятельствах. Ни-при-каких.
— Но рафик проверяет посты, а пришла телеграмма. Там написано: «Сверхсрочная. Вручить немедленно».
Сидящий вздохнул, протянул руку.
— Давай.
Прочитал. Поморщился. Блаженное состояние было разрушено, праздник испорчен.
Минувшей ночью ему приснился кошмар. Будто он — не он, а кто-то совсем другой, в ком не леденеет безмолвная вечная ярость, а журчит родник, горячий ключ, и вокруг не ночь, а сияющий день. Никогда, никогда раньше ему не снился день, только ночь, только темнота. Отвратительный сон, не к добру.
Так и вышло. В Париже очередной кризис, требующий вмешательства. И праздник отменяется. Нет времени.
Ярость вонзалась в сердце острыми ледяными иголками, требовала выхода.
Нажал на кнопку, вызвал местного рафика.
— Еду в Париж. Немедленно. — Набросал несколько строчек на листке. — Это отправить Лябурбу.
— Слушаю, господин.
Рафик чувствовал неладное. Пальцы на левой руке, заложенной за спину, нервно сжимались и разжимались.
— Так как тебя зовут? — повернулся брюнет к дежурному. — А да, Кнобль.
Приказал старшему:
— Собрать фидаинов.
Через минуту все кроме часовых, шесть крепких парней в одинаковых черных сюртуках, стояли перед столом в ряд.
— Я отдал приказ не беспокоить меня ни при каких обстоятельствах, — сказал брюнет, прохаживаясь вдоль шеренги и поочередно глядя в лицо каждому. — Вам ведь известно, что приказы нарушать нельзя?
Все молчали.
Он остановился перед крайним. Это был Кнобль.
— А он нарушил.
Взгляд светился бешенством.
Рука сделала движение — такое быстрое, что оно было почти неуловимо для глаза. Палец коснулся груди Кнобля, будто легонько клюнул его в сердце.
Голова дежурного запрокинулась, он вскинул руку, но она тут же безвольно опустилась, колени подломились, тело обмякло, повалилось на пол.
— Мои-приказы-нарушать-нельзя, — раздельно повторил брюнет. — Это первое, чему вас всех учат. Уберите п-падаль. Тем, кто меня сопровождает, через пять минут быть готовыми к отъезду. Я напишу короткое письмо, потом уезжаем.
Моя первая и главная ассоциация с альбомом «Веселись и пой» — Лёха приехал на легендарную вечеринку на Котельнической с иногороднего концерта ПОНИ («Приезжай, уютно уселись на кухне мой друг алкоголь и я!» — писал я ему), когда в живых там остались только Лиза, я, Азар и Рейтер, и мы с ним тогда толком не пообщались, а утром я нашел оставленный им мне в коридоре диск; альбом у меня уже был, но это было очень трогательно. Не могу назвать «Веселись и пой» своей самой любимой пластинкой ПОНИ («Сказки завтрашнего дня» делят первое место с «Что мы сделали прошлым летом»), но из-за «Пассажира» я люблю ее по-особенному. Теперь на ней есть еще и «Постпанк-молебен», и мы вслед за Пономаревым, хотя уже 10 лет прошло, всё так же просим одного в эти тревожные дни.
Когда Баронова спросила, «нахера» Шлегель участвовал в движении «Наши», он ответил: «Ну вот я здесь сделал хорошую карьеру. Не москвич, не местный, а смог».
https://storage.googleapis.com/sitecopy/holod.media/ae2a4a6c.html
Во-первых, вспомнил свой разговор с господином Шлегелем. Во-вторых, в тексте «возможным конфликтом интересов» называют то, что Илья Барабанов дал комментарий жене, а в другом тексте в другом издании, который я прочитал вчера, Антона Ключкина, который 8 лет работал в «Ленте», но в 2014 году выбрал не коллег, а Гореславского, называют просто «его подчиненным в Rambler &Co»; прикольно. В-третьих, узнал благодаря тексту про Шлегеля, что бывший глава Росмолодежи Сергей Белоконев, оказывается, с 2021 года работает в новосибирском нархозе; ничего себе дауншифтинг.
https://storage.googleapis.com/sitecopy/holod.media/ae2a4a6c.html
Во-первых, вспомнил свой разговор с господином Шлегелем. Во-вторых, в тексте «возможным конфликтом интересов» называют то, что Илья Барабанов дал комментарий жене, а в другом тексте в другом издании, который я прочитал вчера, Антона Ключкина, который 8 лет работал в «Ленте», но в 2014 году выбрал не коллег, а Гореславского, называют просто «его подчиненным в Rambler &Co»; прикольно. В-третьих, узнал благодаря тексту про Шлегеля, что бывший глава Росмолодежи Сергей Белоконев, оказывается, с 2021 года работает в новосибирском нархозе; ничего себе дауншифтинг.