В итоге всё решилось куда прозаичнее. Гиллиам вместе с продюсером Арноном Милченом устроил закрытые показы для кинокритиков. Те наградили фильм призом своей ассоциации, а студийные боссы призы любят. Так “Бразилия” вышла в прокат в изначальной версии: с мрачным финалом, безысходностью и хронометражом в 132 минуты — и без упоминания Шейнберга в титрах.
Кстати, на диске Criterion Collection к юбилею фильма есть та самая версия на полтора часа.
Но какая красивая, почти безрассудная была эта борьба. И какая символичная для самого фильма история.
Кстати, на диске Criterion Collection к юбилею фильма есть та самая версия на полтора часа.
Но какая красивая, почти безрассудная была эта борьба. И какая символичная для самого фильма история.
❤5💋2
Когда-то я скачала несколько подборок pdf с либретто дореволюционных российских фильмов. Иногда заглядываю в них, почитываю. Недавно наткнулась среди них на любопытный фильм «Сын гадалки» (1916).
Во-первых, сами либретто — удивительная вещь с современной точки зрения. В них подробно пересказывался весь сюжет, и люди явно не боялись спойлеров. Зато для исследователей сегодня это настоящая находка: по либретто можно идентифицировать фильм или понять, какие части утрачены.
Во-вторых, благодаря этому фильму я вышла на замечательный проект Анны Коваловой — «Грёзы». Это “научная база всех художественных фильмов, снятых в Российской империи и на её бывших территориях в первые послереволюционные годы. Там собраны фильмографические справки, оригинальные либретто и иконографические материалы (кадры, афиши, рекламные фото) более чем к 2500 фильмам 1907–1919 годов.” Очень крутой ресурс, к которому я, думаю, ещё не раз вернусь во время работы над магистерской.
Во-первых, сами либретто — удивительная вещь с современной точки зрения. В них подробно пересказывался весь сюжет, и люди явно не боялись спойлеров. Зато для исследователей сегодня это настоящая находка: по либретто можно идентифицировать фильм или понять, какие части утрачены.
Во-вторых, благодаря этому фильму я вышла на замечательный проект Анны Коваловой — «Грёзы». Это “научная база всех художественных фильмов, снятых в Российской империи и на её бывших территориях в первые послереволюционные годы. Там собраны фильмографические справки, оригинальные либретто и иконографические материалы (кадры, афиши, рекламные фото) более чем к 2500 фильмам 1907–1919 годов.” Очень крутой ресурс, к которому я, думаю, ещё не раз вернусь во время работы над магистерской.
🔥4
Немного о фильме: режиссёр Георгий Азагаров, в ролях — Зоя Карабанова и Пётр Бакшеев. Сюжет можно прочитать в либретто. Увы, сам фильм считается утраченным, и именно такие документы и архивы позволяют хоть как-то восстановить его образ.
Так что постер для этого поста я беру с сайта «Грёз» — и это отдельная радость. Ведь к фильму 1916 года сохранился визуальный след, который и сегодня продолжает жить.
Так что постер для этого поста я беру с сайта «Грёз» — и это отдельная радость. Ведь к фильму 1916 года сохранился визуальный след, который и сегодня продолжает жить.
👍7
Мы привыкли, что в кино часто показывают всякие чудеса прогресса.А ведь когда-то ими были автомобили и телефоны.
Есть несколько фильмов начала XX века, где эти технологии становятся буквально основой сюжета: “The Lonely Villa” (1909), “An Unseen Enemy” (1912), “Suspense” (1913). Во всех трёх героини остаются дома одни, к ним вламываются грабители, они запираются в комнате и звонят по телефону мужьям или братьям, которые на автомобиле спешат их спасать.
Телефон здесь не просто реквизит. Он позволяет героине подать сигнал о помощи на расстоянии, что раньше было физически невозможно: в одиночестве за городом можно было разве что кричать в окно. Автомобиль же показан как средство молниеносного прибытия, как гарантия того, что помощь придёт вовремя. В начале XX века и телефон, и машина были ещё роскошью, доступной в основном состоятельным слоям общества. Для зрителя того времени такие сцены выглядели как реклама прогресса. Интересно скольких людей эти фильмы побудили установить телефон или купить машину?
Есть несколько фильмов начала XX века, где эти технологии становятся буквально основой сюжета: “The Lonely Villa” (1909), “An Unseen Enemy” (1912), “Suspense” (1913). Во всех трёх героини остаются дома одни, к ним вламываются грабители, они запираются в комнате и звонят по телефону мужьям или братьям, которые на автомобиле спешат их спасать.
Телефон здесь не просто реквизит. Он позволяет героине подать сигнал о помощи на расстоянии, что раньше было физически невозможно: в одиночестве за городом можно было разве что кричать в окно. Автомобиль же показан как средство молниеносного прибытия, как гарантия того, что помощь придёт вовремя. В начале XX века и телефон, и машина были ещё роскошью, доступной в основном состоятельным слоям общества. Для зрителя того времени такие сцены выглядели как реклама прогресса. Интересно скольких людей эти фильмы побудили установить телефон или купить машину?
❤8❤🔥1
Эти приёмы работали и на развитие кинематографа. Возникает параллельный монтаж: сцена погони на машине перемежается с кадрами, где грабитель ломится к девушке. Чем ближе кульминация, тем быстрее ритм — машина, грабитель, девушка. В фильме “Suspense” Лоис Вебер пошла ещё дальше: она использовала сплит-скрин, чтобы зритель одновременно видел и героиню, и грабителя, и героя. Это один из первых примеров такого приёма в американском кино.
Так кино оказалось идеальной витриной прогресса: новые технологии не просто украшали кадр и развлекали зрителя, а сразу задавали и драму, и ритм, и новые возможности для киноязыка.
P.S. “The Lonely Villa” стал одним из первых фильмов начинающей актрисы Мэри Пикфорд. Она играет старшую из дочерей. “An Unseen Enemy” в свою очередь стал дебютом в кино для сестер Гиш - Лилиан и Дороти. Про воспоминания Лилиан об еще одних съемках у Гриффита я писала вот здесь.
Так кино оказалось идеальной витриной прогресса: новые технологии не просто украшали кадр и развлекали зрителя, а сразу задавали и драму, и ритм, и новые возможности для киноязыка.
P.S. “The Lonely Villa” стал одним из первых фильмов начинающей актрисы Мэри Пикфорд. Она играет старшую из дочерей. “An Unseen Enemy” в свою очередь стал дебютом в кино для сестер Гиш - Лилиан и Дороти. Про воспоминания Лилиан об еще одних съемках у Гриффита я писала вот здесь.
❤9💋2❤🔥1
Люблю смотреть детское кино. Оно возвращает меня в то время, когда я бежала в выходные к телевизору молясь всем богам Диснея, чтобы там не шла “Играй, гармонь”. Да и вообще хорошее детское и семейное кино кажется сейчас чем-то почти утерянным.
Так я посмотрела “Балбесов” они же “The Goonies” 1985 года. Фильм хороший, увлекательный, для того возраста детей, когда им нравятся пираты и монстры. У него есть тот самый вайб фильмов 80х, который потом воссоздали в “Очень странных делах”. И забавно, что всё это снял будущий режиссёр «Смертельного оружия» Ричард Доннер. После работы с кучей детей никакой Мел Гибсон не страшен. Сценарий написал Крис Коламбус.
Я уже писала, что люблю камео, но больше камео я люблю находить ранние роли известных сейчас актеров. В “Балбесах” таких аж трое.
Так я посмотрела “Балбесов” они же “The Goonies” 1985 года. Фильм хороший, увлекательный, для того возраста детей, когда им нравятся пираты и монстры. У него есть тот самый вайб фильмов 80х, который потом воссоздали в “Очень странных делах”. И забавно, что всё это снял будущий режиссёр «Смертельного оружия» Ричард Доннер. После работы с кучей детей никакой Мел Гибсон не страшен. Сценарий написал Крис Коламбус.
Я уже писала, что люблю камео, но больше камео я люблю находить ранние роли известных сейчас актеров. В “Балбесах” таких аж трое.
🥰2❤1💋1
Ке Хюи Куан. У него сейчас после “Все, везде и сразу” (2021) прям второе дыхание у карьеры открылось. В “Балбесах” он играет паренька по прозвищу Data. Он отвечает за гаджеты и всякие изобретения.
17-летний Джош Бролин исполнил в этом фильме свою первую роль - Брэнда старшего брата главного героя. Вроде типичный старшеклассник из фильмов, но послушно участвует в авантюрах брата.
Собственно, его младший брат Майки, которого сыграл 14-летний Шон Эстин - это также его дебют. В нем уже чувствуется душевность Сэма Уайза Храброго. Я тот человек, который уже больше 20 лет рыдает каждый раз над речами Сэма во “Властелине колец”.
17-летний Джош Бролин исполнил в этом фильме свою первую роль - Брэнда старшего брата главного героя. Вроде типичный старшеклассник из фильмов, но послушно участвует в авантюрах брата.
Собственно, его младший брат Майки, которого сыграл 14-летний Шон Эстин - это также его дебют. В нем уже чувствуется душевность Сэма Уайза Храброго. Я тот человек, который уже больше 20 лет рыдает каждый раз над речами Сэма во “Властелине колец”.
❤1🥰1💋1
Ну и самая известная байка про этот фильм. Декорацию пиратского корабля построили в натуральную величину. Детям-актерам ее не показывали, так как хотели заснять их подлинную реакцию. Правда в фильм все равно вошел второй дубль. Во время съемок первого Джош Бролин матернулся не выдержав красоты корабля. Не осуждаю.
Вот здесь можно послушать как он сам про это рассказывает.
В Америке «Балбесы» — один из главных детских фильмов 80-х и 90-х. И даже сегодня он смотрится как искреннее кино о детской жажде приключений.
Вот здесь можно послушать как он сам про это рассказывает.
В Америке «Балбесы» — один из главных детских фильмов 80-х и 90-х. И даже сегодня он смотрится как искреннее кино о детской жажде приключений.
🔥3❤1💋1
“The Sword and the Dragon” (1956) и “The Magic Voyage of Sinbad” (1962).
Вспомнила один забавный факт из биографии Роджера Кормана (коротко писала о нём вот здесь): как он перемонтировал советские сказки для американского проката.
За громким фэнтезийным названием “The Sword and the Dragon” скрывается привычный нам «Илья Муромец» (1956, реж. Александр Птушко).
Название для американского рынка звучало очень продающе, хотя сам «Dragon», то есть Змей Горыныч, появляется только в последние шесть минут фильма, а «Sword» — Меч-Кладенец — мелькает всего в двух сценах. Я смотрела обе версии и представляла, что Корман полностью искромсал бедного Илюшу и сделал чуть ли не другое кино. Но нет. Он лишь переставил несколько сцен, чтобы зрителям было проще понять лор персонажа, а главное — ускорил ритм, подрезав затянутые эпизоды. Для детской сказки их и правда слишком много. В результате фильм стал бодрее. Плюс добавили закадровый текст, чтобы пояснить детали сюжета.
Вспомнила один забавный факт из биографии Роджера Кормана (коротко писала о нём вот здесь): как он перемонтировал советские сказки для американского проката.
За громким фэнтезийным названием “The Sword and the Dragon” скрывается привычный нам «Илья Муромец» (1956, реж. Александр Птушко).
Название для американского рынка звучало очень продающе, хотя сам «Dragon», то есть Змей Горыныч, появляется только в последние шесть минут фильма, а «Sword» — Меч-Кладенец — мелькает всего в двух сценах. Я смотрела обе версии и представляла, что Корман полностью искромсал бедного Илюшу и сделал чуть ли не другое кино. Но нет. Он лишь переставил несколько сцен, чтобы зрителям было проще понять лор персонажа, а главное — ускорил ритм, подрезав затянутые эпизоды. Для детской сказки их и правда слишком много. В результате фильм стал бодрее. Плюс добавили закадровый текст, чтобы пояснить детали сюжета.
👏1
Какую подобную сказку можно было спрятать за названием “The Magic Voyage of Sinbad”? Не поверите, но это “Садко” 1952 года, все того же Александра Птушко. Версия Кормана вышла на 10 лет позже, в 1962 году и подверглась более сильной переделке.
Структура сюжета осталась той же, но добавили голос за кадром, написали новые песни на английском, и все переименовали, чтобы замаскировать русский ориджин истории и превратить ее в приключения Синбада. Там в начале голос за кадром рассказывает как “Синбад” победил циклопа. Садко вообще в курсе таких своих подвигов? Новгород превратился в Копасанд.
То есть “Садко” пытались выдать за сиквел фильма “Седьмой вояж Синбада” (1958) реж. Рея Харрихаузена. Имена в титрах все выдуманные, типа звучащие по-американски, а автором сценария, то есть закадрового текста и диалогов на английском был молодой Френсис Форд Коппола.
Структура сюжета осталась той же, но добавили голос за кадром, написали новые песни на английском, и все переименовали, чтобы замаскировать русский ориджин истории и превратить ее в приключения Синбада. Там в начале голос за кадром рассказывает как “Синбад” победил циклопа. Садко вообще в курсе таких своих подвигов? Новгород превратился в Копасанд.
То есть “Садко” пытались выдать за сиквел фильма “Седьмой вояж Синбада” (1958) реж. Рея Харрихаузена. Имена в титрах все выдуманные, типа звучащие по-американски, а автором сценария, то есть закадрового текста и диалогов на английском был молодой Френсис Форд Коппола.
🔥1
Этот пример хорошо показывает, насколько звук может переписать восприятие фильма. Да, здесь есть что-то от смешных переозвучек из комедийных шоу моего детства, но и важная мысль: новый текст и монтаж могут превратить одно кино в совершенно другое. Вспоминается похожий опыт Вуди Аллена — “What’s Up, Tiger Lily?” (1966), где японский шпионский фильм внезапно превратился в историю о поисках рецепта яичного салата.
💯2
StummfilmLIVE Festival 2025.
Есть в Берлине один кинотеатр, у которого вайбы как у моей любимой питерской “Авроры”. Я пока 11 лет жила в Петербурге постоянно ходила на всякое старьё и новьё именно в “Аврору”. Так вот тут есть кинотеатр “Babylon”, в котором постоянно какие-то фестивали, ретроспективы и публика примерно такая же, шампанское в буфете наливают. Короче, кайф.
И тут случайно увидела рекламу, что будет фестиваль немого кино под живую музыку...абсолютно бесплатно! Я настолько преисполнилась, что побежала бронировать билеты. Показывали фильмы 1925 года, то есть 100-летних юбиляров.
Есть в Берлине один кинотеатр, у которого вайбы как у моей любимой питерской “Авроры”. Я пока 11 лет жила в Петербурге постоянно ходила на всякое старьё и новьё именно в “Аврору”. Так вот тут есть кинотеатр “Babylon”, в котором постоянно какие-то фестивали, ретроспективы и публика примерно такая же, шампанское в буфете наливают. Короче, кайф.
И тут случайно увидела рекламу, что будет фестиваль немого кино под живую музыку...абсолютно бесплатно! Я настолько преисполнилась, что побежала бронировать билеты. Показывали фильмы 1925 года, то есть 100-летних юбиляров.
🔥4
Что я посмотрела:
“Go West!” (1925), реж. Бастер Китон.
Вестерн от Китона, где вместо лошади у него очаровательная корова. Он ей когда прицепил оленьи рога, чтобы ее не задирали быки я думала помру от смеха. Аккомпанировал Нил Брэнд, я писала как рыдала под его игру в Болонье вот здесь. Хотела подойти и сказать, что я та самая crying girl и все опять было amazing, но побоялась. Как обычно. На рекламном развороте коровку называют “cow-star” Китона, ну это ли не прелесть!
“Go West!” (1925), реж. Бастер Китон.
Вестерн от Китона, где вместо лошади у него очаровательная корова. Он ей когда прицепил оленьи рога, чтобы ее не задирали быки я думала помру от смеха. Аккомпанировал Нил Брэнд, я писала как рыдала под его игру в Болонье вот здесь. Хотела подойти и сказать, что я та самая crying girl и все опять было amazing, но побоялась. Как обычно. На рекламном развороте коровку называют “cow-star” Китона, ну это ли не прелесть!
❤4
“Feu Mathias Pascal” (1925), реж. Марсель Л’Эрбье.
Ну тут я побежала быстрее всех из-за исполнителя главной роли - Ивана Мозжухина. Я буду писать магистерскую про приключения русских актеров в Европе и США в 20-е и 30-е, так что тут был еще и научный интерес. В коротком представлении фильма его назвали “европейским Рудольфом Валентино” и я опять наблюдала как немцы, да и вообще все страдают произнося его фамилию. В этот раз его назвали “Мужкиным”, мои однокурсники, например, ласково зовут его “Мосюкин”.
Фильм идет три часа и сверху донизу напичкан всяким интересным: тут и душераздирающая драма, трепетная влюбленность, ярмарки, спиритические сеансы, доппельгангеры, галлюцинации и попытки начать новую жизнь. Мне понравилось.
Отдельно хочу отметить, что в фильме есть очень классная проходка по Риму 1925-го года. Живой памятник просто, показаны все самые туристические места, вполне достойный конкурент “Римским каникулам”.
Ну тут я побежала быстрее всех из-за исполнителя главной роли - Ивана Мозжухина. Я буду писать магистерскую про приключения русских актеров в Европе и США в 20-е и 30-е, так что тут был еще и научный интерес. В коротком представлении фильма его назвали “европейским Рудольфом Валентино” и я опять наблюдала как немцы, да и вообще все страдают произнося его фамилию. В этот раз его назвали “Мужкиным”, мои однокурсники, например, ласково зовут его “Мосюкин”.
Фильм идет три часа и сверху донизу напичкан всяким интересным: тут и душераздирающая драма, трепетная влюбленность, ярмарки, спиритические сеансы, доппельгангеры, галлюцинации и попытки начать новую жизнь. Мне понравилось.
Отдельно хочу отметить, что в фильме есть очень классная проходка по Риму 1925-го года. Живой памятник просто, показаны все самые туристические места, вполне достойный конкурент “Римским каникулам”.
🔥3