Иванова, дай почитать / GetRead – Telegram
Иванова, дай почитать / GetRead
1.43K subscribers
330 photos
1 video
2 files
117 links
Ни к чему не обязывающие заметки о прочитанных книжках. Без рекламы и спойлеров. По всем вопросам: @ivanovaannaa
Download Telegram
Набрела в Инстаграме на аккаунт книжного блогера. Симпатичная американка чуть постарше меня рапортует, что читает 100+ книг… в месяц.

Я читаю 25-30 (художественных) книг в год (!), и это близко к лимиту отпущенного мне mental capacity.

Даже если предположить, что я могу представить, как технически прочитать 100 книг в месяц, я не могу представить, как их усвоить. С чтением (в моем понимании), как с едой: можно, конечно, проглотить и 30 гамбургеров, ты попробуй их переварить!

Обсуждала на днях эту тему с подругой. Предположила, что, возможно, у этой американской женщины уникально хорошая память (как у Фунеса из рассказа Борхеса или как у пациентки из сериала про Хауса). «Либо уникально плохая…» — задумчиво кивнула подруга.

Чем дольше думаю, тем больше склоняюсь к ее версии.

В комментариях можно и нужно делиться, как и сколько вы читаете ⤵️
😁194👍3🔥1
Татьяна Замировская
«Земля случайных
чисел»


Книжка, которая пришла ко мне благодаря Тимуру @anykeen и едва ли могла прийти другим способом. Потому что сама я крайне редко выбираю короткую форму (это сборник новелл), а тем более короткую форму в такой форме (дальше объясню). Но Тимур умеет убеждать.

Долго думала, на что похожа проза Замировской. Это, конечно, никакая не фантастика, и даже не фэнтези, и даже не «магический реализм», и даже не постмодернизм. Хотя иногда создается ощущение, что Замировская — это, как если бы Борхеса скрестили с Пелевиным или Маркеса поженили с Мариной Степновой. Литературный Голем, «бедные-несчастные», if you know what I mean.

В конце концов, сегодня с утра я все поняла: проза Замировской больше всего похожа на… сон. Полуреальная, парадоксальная, образная до какого-то предельного (запредельного?) уровня, яркая, выпуклая, жаркая, липкая, местами беспокойная, местами страшная, иной раз завораживающая, другой — отталкивающая.

В любой рассказ проваливаешься с головой, из каждого выходишь с неизменным недоумением: что это вообще было? откуда взялось? как это понимать?

Рекомендовать Замировскую очень сложно. Это проза, которая либо заходит, как влитая, вызывая радость моментального узнавания («как долго я тебя искала!»), либо не заходит вообще («что за хтонь?»)

Промежуточную реакцию я себе представляю с трудом, разве что вы юный натуралист, пополняющий личную коллекцию бабочек тропов и других художественных приемов, которых у Замировской ложкой ешь.

Поэтому читайте на свой страх и риск, если чувствуете, что готовы погрузиться в чужие сны (и пустить героев в свои).

Читать? С осторожностью.
Язык оригинала (русский): невероятный.
🔥105👍4
И еще коротко про Замировскую.

Две новеллы из сборника (на самом деле больше, но эти две напрямую) продолжают тему альтернативных жизней и жизненных сценариев:

🍄 «Жемчужный сироп в оловянной чашке»
🍄 «Тибетская книга полумертвых»

Вот их смело рекомендую. Особенно, если вы вслед за мной окунулись в эту тему или просто ждете знака от Вселенной, что не все звенья цепи уже выкованы.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍64
Здесь должен быть пост со списком «100 лучших книг ХХI века», который выпустила The New York Times. Но мне этот список совершенно не нравится, поэтому я его публиковать не буду.

С моей (очень скромной) точки зрения, получился хрестоматийный пример того, как ошибки в методологии опроса, помноженные на ошибочный выбор респондентов, приводят к предсказуемо обескураживающему результату.

Ничем другим объяснить список из «ста лучших книг», в который попали 3 (три!!!) романа Элены Ферранте, но не вошли ни Джулиан Барнс, ни Мишель Уэльбек, ни Джон Литтел, не представляется возможным.

Хорошие книги и авторы в списке тоже есть. Например, великие Макьюэен, Исигуро, Алексиевич и Франзен (каждый, правда, всего с одной книгой против трех у Ферранте), Донна Тарт с — кто бы сомневался — «Щеглом», Джеффри Евгинидис, Энн Пэтчетт, Мэгги О’Фарелл, Эмили Сент-Джон Манделл (всех читала, обо всех писала) и даже мое личное открытие прошлого года —Тайари Джонс.

Но на первом месте, представьте себе, опять Ферранте.

Нам такой ХХI век решительно не подходит. Дайте другой.
👍8💯7
Я/Мы Инна 💀
🔥25😁11
В июне и июле наш маленький спонтанный книжный клуб читал «Случайную вакансию» (The Casual Vacancy) — первый «взрослый» роман Джоан Роулинг, изданный сразу после «Поттерианы». И пока что это самая обсуждаемая книга из тех, что мы вместе выбрали и прочитали.

Первые эмоциональные отзывы на роман появились в чате клуба еще задолго до встречи и не утихали неделю спустя. Книга, про которую так и не возникло консенсуса — стоило ли ее читать (и даже стоило ли ее писать!)

Книга, которая многим разбила сердце — наверное самый частый комментарий про роман: «Я так надеялась, что все обойдется». Как написала Татьяна @TatiKondr в отзыве: «До последнего оставалась надежда, что за пределами своей жизни люди открыты к помощи другим, что заскорузлость мышления можно победить.»

Пока я готовилась ко встрече клуба, выяснила что рабочее название романа у Роулинг было Responsible («Ответственный»), и лично мне оно кажется очень точным.

Это история про взаимную ответственность и про то, к чему приводит ее нехватка — в жизни, в семье, в социуме. История, как мы все согласились на встрече клуба, про человечность и бесчеловечность, участие и безучастие, помощь и беспомощность. Про «смерть бога», после которой all hell breaks loose и каждый проваливается в свой персональный ад.

Следующая книга, которую клуб выбрал для совместного чтения — старые-добрые «Правила виноделов» Джона Ирвинга (The Cider House Rules). После истории про нелюбовь погружаемся в историю любви, сложную, но все-таки светлую. Хотя… в конце августа обсудим 🙂
29👍5
Кристин Ханна
«Соловей»


В ХХI веке американка Кристин Ханна написала роман о Французском сопротивлении во времена Второй мировой войны. Какие бы ожидания у вас не возникли после этого «синопсиса», они оправдаются.

«Соловей» — очень «американская» книга — во всех смыслах. Это очень американская история про то, что каждый способен стать героем (и все становятся), и очень американская версия истории, где ни разу (клянусь, ни разу!) не упоминается восточный фронт, а настроения нацистов определяются ходом кампании в Северной Африке.

«Соловей» — очень современная книга, не в смысле формы (форма тут как раз совершенно традиционная), а в смысле авторской перспективы. Ханна написала фемоцентричный роман — про «невидимых» женщин и их недооцененный подвиг, этакие «скрытые фигуры» войны. Благодаря Светлане Алексеевич этот нарратив о военном времени стал возможен, а сейчас, как мы видим, становится популярен.

«Соловей» — мейнстримная книга (роман 45 недель продержался в списке бестселлеров New York Times). Это психологически достоверная, умеренно остросюжетная, убедительно бытописательная проза, ориентированная на читателя, очень слабо знакомого даже не с военной историей, но с эпохой, в которой разворачивается сюжет. Вместо фронтовых зарисовок тут бытовые.

Строго говоря, именно внимание Кристин Ханны к разнообразным бытовым деталям — от еды и одежды до архитектуры и интерьеров — делает книгу стоящей того, чтобы потратить на нее 2-3 вечера. Все это действительно описано узнаваемо и объемно (а с учетом того, что дело происходит во Франции — еще аппетитно и живописно). Роман вышел кинематографичным и, судя по новостям, в ближайшее время получит экранизацию
с сестрами Фаннинг в главных ролях.

Читать? Решайте сами.
Язык перевода: хороший.
Язык оригинала (английский): не проверяла.
8👍2
Моника Али
«Брак по любви»


Книга, которую я прочитала с большим удовольствием. Во-первых, она по-хорошему интересная, как в детстве — когда просто следишь за сюжетом и хочешь узнать, что с героями будет дальше. Во-вторых, она — свежая.

Вообще-то, «Брак по любви» — это большой семейный роман со всеми привычными атрибутами — конфликтом отцов и детей, большой страшной тайной (причем не одной), помолвкой, изменой (тоже не одной), стыдом, отвращением, прощением, прощанием… Но при совершенно традиционной форме и фабуле книга звучит на удивление современно.

Можно наверное даже сказать, что «Брак по любви» — это актуальная проза. Автор затрагивает длинный список горячих тем — от феминизма и расизма до культурной апроприации и исламофобии, но ощущение свежести возникает не от этого, а скорее даже — вопреки этому.

Монике Али удалось написать человечную книгу, не перегруженную проблемами современного мира, но и не оторванную от них.

Самый очевидный референс, который приходит в голову к «Браку по любви», конечно, «Поправки». В каком-то смысле проза Али — это «женская» версия Франзена. Чуть менее радикальная и притчеобразная, чуть более жизненная и лиричная. Наверное справедливо сказать — чуть более простая, но — во многом именно поэтому — полная надежды.

Читать? Однозначно.
Язык перевода: приемлемый.
Язык оригинала (английский): не проверяла.
19👍8🔥1👏1
Долго ничего не писала, потому что ничего не читала, потому что шла, и шла, и шла: 192 км пешком с рюкзаком по желтым стрелкам — из Португалии в Испанию.

Camino de Santiago, Португальский (материковый) маршрут, Барселуш — Сантьяго-де-Компостела, 7-14 августа 2024.

Первый день пути мы с сестрой учили наизусть это стихотворение Бродского, а следующие шесть читали его вслух на два голоса:

Пилигримы

Мимо ристалищ, капищ,
мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ,
мимо больших базаров,
мира и горя мимо,
мимо Мекки и Рима,
синим солнцем палимы,
идут по земле пилигримы.
Увечны они, горбаты,
голодны, полуодеты,
глаза их полны заката,
сердца их полны рассвета.
За ними поют пустыни,
вспыхивают зарницы,
звезды горят над ними,
и хрипло кричат им птицы:
что мир останется прежним,
да, останется прежним,
ослепительно снежным,
и сомнительно нежным,
мир останется лживым,
мир останется вечным,
может быть, постижимым,
но все-таки бесконечным.
И, значит, не будет толка
от веры в себя да в Бога.
…И, значит, остались только
иллюзия и дорога.
И быть над землей закатам,
и быть над землей рассветам.
Удобрить ее солдатам.
Одобрить ее поэтам.

И. Бродский
1958

Невозможно поверить, но Бродскому было 18 лет, когда он написал эти строки (я не поверила и посчитала). Не представляю, откуда он знал про это в 18 лет, но все, что в них сказано, — правда (я проверяла).
42🔥15👍4👏2💔2
Лучшая новость последнего времени:

Воришка зачитался книгой, которую нашёл в квартире, и совершенно забыл о том, что собирался её ограбить.

38-летний вор через балкон забрался в квартиру в престижном районе Рима. Но случайно заметил на тумбочке в спальне книгу итальянского писателя Джованни Нуччи и решил её полистать. Текст настолько увлек незадачливого читателя грабителя, что тот не заметил, как вернулся хозяин квартиры и вызвал полицию. Мужчину арестовали на месте.

Говорят, теперь Джованни Нуччи разыскивает его, чтобы подарить экземпляр своей книги — в конце концов, каждый читатель имеет право знать, чем все закончится!

«В первую очередь я хотел бы встретиться с этим человеком, пойманным с поличным, и подарить ему экземпляр своей книги, потому что его наверняка прервали в процессе, а я хотел бы, чтобы он смог дочитать ее до конца. Это, конечно, полный сюр, но при этом — очень человеческая история» (цитата отсюда).

Книга, кстати, не приключенческая, называется Gli Dei alle sei. L'Iliade all'ora dell'aperitivo («Боги в шесть: "Илиада" в час аперитива») и посвящена античной мифологии. Я погуглила: по-русски ее (пока) нет. Зато у нас есть Мадлен Миллер, которой тоже легко зачитаться.

Пусть все новости будут такими 📖
🔥2313😁2😍2👍1
Чимаманда Нгози Адичи
«Американха»


«Американха» — подарок для всех, кому понравилось «Рассечение Стоуна» и в целом нравятся большие современные саги с этническим колоритом (там, где у Варгезе Эфиопия, у Адичи Нигерия). Я уже думаю, как включить эту книгу в расписание нашего книжного клуба.

Роман Адичи неизменно входит во все списки главных книг своего времени, включая недавний рейтинг The New York Times, который я лично считаю, мягко говоря, спорным, но в случае с «Американхой» с составителями согласна.

Это большая, важная и — главное — хорошая книга — с хорошей цельной (интересной!) историей, с сильной авторской позицией и богатым выразительным языком, который, к сожалению, пострадал в переводе.

«Американха» — книга, которую трудно переводить, она сопротивляется переводу, и в русском тексте это сопротивление, увы, очень заметно.

Адичи пишет об одном из важнейших феноменов нашего времени — о мигрантах и миграции, о болезненном пути адаптации, о радужных надеждах и черных разочарованиях, о мучительной потере корней и еще более мучительном врастании в новую почву — страну, среду, культуру.

В этом процессе языку отводится особое место. Язык помогает различать своих и чужих, новичков и бывалых, местных и понаехавших, черных и белых и даже, как выяснится, американских черных и неамериканских черных. Все это, так или иначе, отражено в языке романа Адичи, что делает задачу перевода близкой к невыполнимой. Поэтому, если есть возможность, читайте в оригинале.

В остальном «Американха» — книга, которая «превосходит ожидания». Я ждала (сама не знаю почему) очень конъюнктурную прозу, спекулирующую на модных темах, а получила в лучшем смысле — литературу.

Это книга, которая задевает за живое, заставляет задумываться и сопереживать, эмоционально трогает и интеллектуально обогащает. А в мире, где каждый третий либо только что уехал, либо недавно вернулся, еще и вызывает безусловное узнавание.

Читать? Однозначно!
Язык оригинала (английский): труднопереводимый.
Язык перевода: переводчик очень старался.
24👍1