И немного моих криворуких фотографий в качестве иллюстраций. Расположены в порядке "от центра к окраине")
Когда Туманный Альбион действительно туманный. Такое у них зимой вместо снега)
О чём написать первым в ближайшие дни?
Anonymous Poll
38%
Рефлексия про учёбу
45%
Что я считаю главным врагом молодого исследователя (исходя из НЕБОЛЬШОГО опыта и одного там поста)
17%
Ещё немного про город Суонси
Перед большим постом -- немного лингвистических интересностей. Я читал на одном паблике вконтакте, что в Саудовской Аравии не так давно отменили закон об опекунах. Согласно этому закону, после развода женщина обязательно должна была жить с опекуном из числа близких родственников. Вчера спросил у подруги из Саудовской Аравии про этот закон, и она ответила, что у них разведённая женщина правда должна была иметь guardian. Потом спросил, к чему ближе значение исходного арабского слова -- именно guardian или a person looking after a child or a disabled instead of parents. Оказалось, первое. Сегодня погуглил и узнал, что в англоязычном законодательстве нет специального слова для a person looking after a child or a disabled instead of parents: он тоже guardian.
Возможных вывода отсюда два:
1. Российские медиа хотя бы иногда стремятся представить Восток патриархальным и сгущают краски.
2. Английский язык более толерантен по отношению к детям и людям с ограниченными возможностями по крайней мере в законодательстве.
А может, слово guardian тоже имеет в английском "тоталитарное" значение надсмотрщика при людях, не способных принимать решения самостоятельно? Что думаете, знающие люди?))
Возможных вывода отсюда два:
1. Российские медиа хотя бы иногда стремятся представить Восток патриархальным и сгущают краски.
2. Английский язык более толерантен по отношению к детям и людям с ограниченными возможностями по крайней мере в законодательстве.
А может, слово guardian тоже имеет в английском "тоталитарное" значение надсмотрщика при людях, не способных принимать решения самостоятельно? Что думаете, знающие люди?))
Начну с того, что легче)
Магистратура в Британии: каково это?
Уже три месяца, как я учусь в британской магистратуре. Это почти один семестр (остались только три работы). До этого я учился по обмену, и очень многое познаётся в сравнении) Поэтому держите тезисы на тему "Магистратура vs. обмен":
• В магистратуре атмосфера более семейная, так как студентов меньше (не больше 10 на каждом курсе). Особенно это чувствуется в продвинутой группе по древнегреческому, где кроме меня только два человека. Там даже могут под тебя подстроиться, если ты не успеваешь перевести текст. I didn't have time -- нормальная причина, даже если ты не указал, почему.
• Плохие оценки с меньшей вероятностью возникнут "сюрпризом" в конце года. В принципе, это следствие предыдущего пункта. По двум из трёх курсов были работы в течение семестра, и это позволяет вовремя узнать, в чём ты плаваешь. На каждую работу дают фидбэк, и по этому фидбэку можно задать вопросы. На обмене были только семинары и экзамены (я учился со студентами третьего года обучения, видимо, рассчитывалось, что они уже умеют писать).
• Темп учёбы более размеренный. Ну, that is true для всего британского образования, неважно, обмен или магистратура. У меня не больше 8 занятий по 50 минут за всю неделю -- и это включая занятия по древнегреческому вне расписания. Нет необходимости прочитывать текст за час, судорожно пытаясь выхватить самое главное. Особенно интересно это работает с древнегреческим: там мы можем целое занятие обсуждать одну фразу. С таким подходом понимаешь, что перевести текст -- это не просто залезть в словарь и "примерить" все возможные значения.
Если есть вопросы -- задавайте, с радостью отвечу!
Магистратура в Британии: каково это?
Уже три месяца, как я учусь в британской магистратуре. Это почти один семестр (остались только три работы). До этого я учился по обмену, и очень многое познаётся в сравнении) Поэтому держите тезисы на тему "Магистратура vs. обмен":
• В магистратуре атмосфера более семейная, так как студентов меньше (не больше 10 на каждом курсе). Особенно это чувствуется в продвинутой группе по древнегреческому, где кроме меня только два человека. Там даже могут под тебя подстроиться, если ты не успеваешь перевести текст. I didn't have time -- нормальная причина, даже если ты не указал, почему.
• Плохие оценки с меньшей вероятностью возникнут "сюрпризом" в конце года. В принципе, это следствие предыдущего пункта. По двум из трёх курсов были работы в течение семестра, и это позволяет вовремя узнать, в чём ты плаваешь. На каждую работу дают фидбэк, и по этому фидбэку можно задать вопросы. На обмене были только семинары и экзамены (я учился со студентами третьего года обучения, видимо, рассчитывалось, что они уже умеют писать).
• Темп учёбы более размеренный. Ну, that is true для всего британского образования, неважно, обмен или магистратура. У меня не больше 8 занятий по 50 минут за всю неделю -- и это включая занятия по древнегреческому вне расписания. Нет необходимости прочитывать текст за час, судорожно пытаясь выхватить самое главное. Особенно интересно это работает с древнегреческим: там мы можем целое занятие обсуждать одну фразу. С таким подходом понимаешь, что перевести текст -- это не просто залезть в словарь и "примерить" все возможные значения.
Если есть вопросы -- задавайте, с радостью отвечу!
❤1