На неизведанном пути – Telegram
На неизведанном пути
366 subscribers
570 photos
39 links
Гуманитарные исследования, преподавание, путешествия и заявки на PhD

🇷🇺Москва ➡️ 🇬🇧Exeter ➡️ 🇷🇺Москва ➡️ 🇬🇧🏴 Swansea ➡️ 🇭🇺Худжанд ➡️ 🇺🇿Джизак ➡️ 🇦🇺Melbourne

По всем вопросам - @daniilkotov1997
Download Telegram
И немного моих криворуких фотографий в качестве иллюстраций. Расположены в порядке "от центра к окраине")
Не сказать, что я большой знаток английского искусства, но современные инсталляции на тему Рождества Христова -- наверное, одна из лучших вещей, которые с ним происходили. Похожие видел в соборе города Труро в Корнуолле.
Когда Туманный Альбион действительно туманный. Такое у них зимой вместо снега)
Перед большим постом -- немного лингвистических интересностей. Я читал на одном паблике вконтакте, что в Саудовской Аравии не так давно отменили закон об опекунах. Согласно этому закону, после развода женщина обязательно должна была жить с опекуном из числа близких родственников. Вчера спросил у подруги из Саудовской Аравии про этот закон, и она ответила, что у них разведённая женщина правда должна была иметь guardian. Потом спросил, к чему ближе значение исходного арабского слова -- именно guardian или a person looking after a child or a disabled instead of parents. Оказалось, первое. Сегодня погуглил и узнал, что в англоязычном законодательстве нет специального слова для a person looking after a child or a disabled instead of parents: он тоже guardian.

Возможных вывода отсюда два:
1. Российские медиа хотя бы иногда стремятся представить Восток патриархальным и сгущают краски.
2. Английский язык более толерантен по отношению к детям и людям с ограниченными возможностями по крайней мере в законодательстве.

А может, слово guardian тоже имеет в английском "тоталитарное" значение надсмотрщика при людях, не способных принимать решения самостоятельно? Что думаете, знающие люди?))
Начну с того, что легче)

Магистратура в Британии: каково это?

Уже три месяца, как я учусь в британской магистратуре. Это почти один семестр (остались только три работы). До этого я учился по обмену, и очень многое познаётся в сравнении) Поэтому держите тезисы на тему "Магистратура vs. обмен":

• В магистратуре атмосфера более семейная, так как студентов меньше (не больше 10 на каждом курсе). Особенно это чувствуется в продвинутой группе по древнегреческому, где кроме меня только два человека. Там даже могут под тебя подстроиться, если ты не успеваешь перевести текст. I didn't have time -- нормальная причина, даже если ты не указал, почему.
Плохие оценки с меньшей вероятностью возникнут "сюрпризом" в конце года. В принципе, это следствие предыдущего пункта. По двум из трёх курсов были работы в течение семестра, и это позволяет вовремя узнать, в чём ты плаваешь. На каждую работу дают фидбэк, и по этому фидбэку можно задать вопросы. На обмене были только семинары и экзамены (я учился со студентами третьего года обучения, видимо, рассчитывалось, что они уже умеют писать).
Темп учёбы более размеренный. Ну, that is true для всего британского образования, неважно, обмен или магистратура. У меня не больше 8 занятий по 50 минут за всю неделю -- и это включая занятия по древнегреческому вне расписания. Нет необходимости прочитывать текст за час, судорожно пытаясь выхватить самое главное. Особенно интересно это работает с древнегреческим: там мы можем целое занятие обсуждать одну фразу. С таким подходом понимаешь, что перевести текст -- это не просто залезть в словарь и "примерить" все возможные значения.

Если есть вопросы -- задавайте, с радостью отвечу!
1