Иванова, дай почитать / GetRead – Telegram
Иванова, дай почитать / GetRead
1.43K subscribers
330 photos
1 video
2 files
117 links
Ни к чему не обязывающие заметки о прочитанных книжках. Без рекламы и спойлеров. По всем вопросам: @ivanovaannaa
Download Telegram
Ребекка Уэйт
«Сочувствую, что вы так чувствуете»


Ничего не ждала от этой книжки, а она оказалась очень хорошей. Такая современная версия большого английского семейного романа: родители, дети, сумасшедшая (во всех смыслах) тетка, свадьбы, похороны и полное отсутствие взаимопонимания — всё, как мы любим.

Если попытаться описать одним словом, то это история об одиночестве. Все персонажи здесь по-своему одиноки, несмотря на большую и шумную семью. Хотя почему несмотря? Именно в большой и шумной семье одиночество ощущается сокрушительнее всего. И здесь оно такое, что аж звенит.

При этом автору чудесным образом удалось избежать и чрезмерной тоскливости, и излишнего драматизма. Все в меру несчастливы, всех немножко жалко, но, с другой стороны, кому сейчас легко? И у кого, вообще, по-другому?

Идеальное чтение на два летних вечера. Если не развлечетесь, то точно отвлечетесь — на чужие несчастья. Есть в этом что-то безусловно утешительное.

Читать? Смело рекомендую.
Язык оригинала (английский) — не проверяла.
Язык перевода — хороший.
15👍7
Алексей Конаков
«Табия тридцать два»


Забавная, в общем, книжка в жанре то ли антиутопии, то ли фантасмагории, то ли интеллектуального анекдота (на злободневную тему). За рекомендацию спасибо @Tonika_Kazakova.

Представьте себе счастливую Россию будущего утопическую версию России образца 2081-го года, которая в 2020-х проиграла некую неназванную войну, прошла через системное переучреждение (внешнее управление, смену госстроя, демилитаризацию, люстрацию, выплату репараций) и на сто лет оказалась в карантине — принудительной изоляции от остального мира с его научным прогрессом и технологиями (ни тебе искусственного интеллекта, ни интернета, ни даже авиации).

Этому новому, избавленному от «имперского синдрома», государству и обществу потребовалась новая культурная парадигма, и ее создали from scratch на основе… а вот не скажу чего (хотя вполне можно догадаться по оформлению обложки).

Собственно, весь роман Конакова — мыслительный эксперимент на тему, каким могло бы быть общество, воспитанное в принципиально иной — нелитературоцентричной — культуре. И каким могло бы быть будущее этого общества.

Книжка получилась ироничная и не лишенная обаяния (тут много приятных деталей и узнаваемых акцентов из (псевдо)интеллигентских сетевых дискуссий о «судьбах страны»), но в чисто литературном смысле, на мой скромный вкус, несколько примитивная. Что для романа, построенного вокруг идеи вредоносного влияния классической русской литературы на личность и социум, вероятно, не такой уж большой недостаток 😉

Читать? Почему бы нет. (Пока еще свободно есть в продаже, но с учетом сюжета кто знает, сколько продержится).
Язык оригинала (русский): задорный.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥7👍4
А, кстати, да. Хороший вопрос 🤔
😁25
Амор Тоулз
«Правила вежливости»


Совершенно не обязательная, но в целом симпатичная книжка. Содержание в ней скорее условное (1930-е годы, Манхэттен, джаз, клубы, платья, шляпки, коктейли, скачки и ошибки юности), зато есть настроение.

Долго думала, как это настроение охарактеризовать, и поняла, что больше всего оно мне напомнило фильмы Вуди Аллена. (Собственно, во многих фильмах Вуди Аллена и содержание примерно такое же).

История почти никуда не двигается, персонажи мелькают, совершая в меру обескураживающие поступки, внезапно начинается дождь, а за кадром звучит ужасно прилипчивая музыка. И все это овеяно светлой грустью.

Впрочем, грусти у Тоулза, пожалуй, побольше, чем у Аллена, а иронии явно меньше. Но это единственный недостаток. В остальном приятное летнее чтение, особенно для отпуска.

Читать? Почему нет.
Язык перевода: бойкий.
Язык оригинала (английский): не проверяла.
👍5
Когда по первым трем главам понимаешь, что тебе попало в руки нечто очень значительное. Уровня и масштаба «Порою нестерпимо хочется» Кена Кизи.

Читали? Интересно, насколько эти первые впечатления меня не обманывают.
👍74🔥3
Я, когда его увидела, сразу решила, что это книжный ангел. Сидит себе, маленький, над прудом в парке Сечени, задумчиво всматривается в страницу…

А путеводитель и Гугл карты говорят, что это Дракула 🧛
40😁14
И под конец лета снова хорошая новость: роман Клэр Ломбардо The Most Fun We Ever Had, который мне очень понравился год назад, вышел на русском языке.

Перевод названия, правда, слегка обескураживает: «Наши лучшие дни». Но есть надежда, что это касается только названия.

Есть в продаже в книжных и на маркетплейсах 👇👇👇
🔥7
Claire Lombardo
Thе Most Fun We Ever Had


Неожиданно хорошая книжка, которая пока, кажется, недоступна на русском (зато доступна на украинском).

Дебютный роман Клэр Ломбардо вышел в 2020-м и сразу попал во все самые престижные списки — от лонглиста The Women’s Prize for Fiction до рекомендаций книжного клуба Риз Уизерспун, который сейчас делает книги не просто известными, но и модными.

Главный эпитет во всех аннотациях к роману (с которым я скорее солидарна) — «неожиданный». The Most Fun We Ever Had — неожиданно успешный дебют неожиданно сильного нового автора с неожиданно свежей и современной книгой на неожиданно традиционную (если не сказать банальную) тему.

Ломбардо написала роман про большую семью (родители и четверо дочерей), и дословно ничего за пределами истории этой семьи в фабуле нет — ни фона из мировых катастроф, ни даже явственного колорита эпохи. Только люди и их судьбы, неразрывно, кровно, непоправимо связанные друг с другом.

Много лет назад, когда мы с подругами только придумывали и запускали проект @SelfMamaRu, я писала для него короткий обзор на тему: «Пять лучших книг про семью и как в ней уцелеть». Если бы я составляла такой обзор сейчас, обязательно включила бы роман Ломбардо.

Это очень честная книга про то, что значит быть родителями (спойлер: не такой уж это fun). И детьми. Про то, что «меньше всего любви достается нашим самым любимым людям». И про то, что больнее всего мы раним тех, про кого уверены, что они никогда нас не бросят.

Роман Ломбардо настойчиво сравнивают с «Поправками» Франзена (когда-то это тоже был взрывной дебют), но я не вижу сходства за пределами совсем очевидного — две книги про семью. Если это и Франзен, то намного более нежный по интонации и герметичный по сюжету. И намного более «женский» во всех смыслах слова.

Читать? Однозначно.
Язык оригинала (английский): прекрасный и сложный.
Язык перевода: на русском не нашла, на украинском: «Так весело нам ще ніколи не було».
18👍1
Филипп Майер
«Сын»


Книга, большая и жуткая, как сама жизнь. Это роман, который по праву называют «эпический». В части масштаба, хронометража и отношения к жизни (и смерти) он действительно ближе всего к античному эпосу.

История о навсегда утраченном мире, где мужчины к 16-ти годам становились либо героями, либо покойниками; где война не прекращалась ни на один день; где мясо ели сырым, поливая еще теплой желчью; землю удобряли телами врагов, а нефть била из земли, как кровь из пробитой пулей артерии.

«Сын» — это рассказ про пять поколений одной семьи и два столетия истории одной страны, написанный с гомеровский дотошностью и ветхозаветной жестокостью. Без «списка кораблей», но с поименным перечислением снятых скальпов. Зато заснуть, дойдя до середины, едва ли получится.

Читать? С осторожностью (если вы чувствительны к сценам насилия — с большой осторожностью, особенно в первых главах, и смело пропускайте главу 25).
Язык перевода — очень хороший.
Язык оригинала (английский) — не проверяла.
🔥12👍2
И новости нашего городка книжного клуба:

В воскресенье 7-го сентября встречаемся в Zoom и обсуждаем последний роман Кристин Ханны — «Женщины», который этим летом вышел в русском переводе.

Следом в сентябре читаем (и в октябре обсуждаем) дебютный роман Клэр Ломбардо «Наши лучшие дни», который тоже наконец перевели.

В любой момент можно присоединиться 😉

🔗 https://news.1rj.ru/str/+5fGJcu3VRPdjOTBk
10🔥5😁2
Даниэль Шпек
«Piccola Сицилия»


Давно не читала ничего настолько неприхотливо «жанрового». По большому счету, «Picolla Сицилия» — приключенческий роман. С элементами семейной саги и исторической прозы, но в первую очередь это книга про хитросплетения судеб и их неожиданные повороты. Нежданная быль — так определяет слово «приключения» Википедия, и это, как по мне, на редкость удачная характеристика прозы Шпека.

Стоящей чтения ее делают две вещи:
во-первых, богатый и тщательно проработанный исторический контекст;
во-вторых, тот факт, что Шпек — отличный рассказчик.

Это в хорошем (и очень редком сегодня) смысле слова интересная книжка — с напряженным сюжетом и драматической развязкой.

В романе две истории:

✈️ рамочная: дайвер-энтузиаст ищет у берегов Сицилии затонувший нацистский самолет, пока две женщины ищут мужчину из своего прошлого.

🕎 вставная: еврейская семья пытается выжить в оккупированном фашистами Тунисе, сохранив не только свои жизни, корни и традиции, но и свои тайны.

Сицилий в романе тоже две: большая — настоящая — остров в Средиземном море, и маленькая — piccola — итальянский квартал в Тунисском Карфагене.

Если присмотреться, то в книге вообще «каждой твари по паре»: две истории; две главные героини; две жизни, два имени и две семьи у главного героя… И книг, представьте, тоже две!

Вторая часть дилогии — «Улица Яффо» — повествует о том, что стало с персонажами после окончания войны и бегства из Туниса.

Прочитаю — расскажу.

Читать? Почему нет.
Язык перевода: очень бодрый.
Язык оригинала (немецкий): не проверяла.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥108👍2
На горизонте та самая — большая — Сицилия 🇮🇹
16
Тем временем «Хамнета» Мэгги О’Фаррелл экранизировали. В роли Шекспира — Пол Мескал (в представлении не нуждается), а его супругу играет Джесси Бакли (ее мы помним по роли княжны Марьи в британской экранизации «Войны и мира», на мой вкус, лучшей из существующих).

Официальная премьера обещана 9 января 2026, но критикам кино уже показали. Отзывы обнадеживают.

Книжка доступна на русском. Если читали, расскажите, как вам перевод.
7🔥4
Традиционный сентябрьский пост

14 сентября этому каналу исполнилось 3 года, (а немножко раньше мне исполнилось немножко больше.)

Если вы по-прежнему здесь, расскажите в комментариях к этому посту, удалось ли хоть раз найти для себя что-то ценное. Это лучше любых поздравлений!

Подарки мы с каналом тоже с радостью принимаем:

Для подарков в ₽
АльфаБанк: 5559494160358924

Для подарков в €
Revolut: @annaivaa
PayPal: @annaivaa

Обещаю все потратить на новые книжки, про которые буду тут и дальше рассказывать 📚
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
18🔥12🥰2
Меня тут внезапно спросили, что почитать о войне. Буквально в такой формулировке: «Аня, какая, на твой взгляд, лучшая книга о войне?»

И я так же внезапно ответила: лучшая книга о войне — «Сто лет одиночества».

А потом так же внезапно поняла, что это универсальный ответ почти на любой вопрос:

— Лучшая книга о войне?
— «Сто лет одиночества».

— Лучшая книга о любви?
— «Сто лет одиночества».

— Лучшая книга о свободе?
— «Сто лет одиночества».

— Лучшая книга о любви к родине?
— «Сто лет одиночества».

— Лучшая книга о семье?
— «Сто лет одиночества».

— Лучшая книга о травме?
— «Сто лет одиночества».

— Лучшая книга о смысле жизни?
— «Сто лет одиночества».

— Лучшая книга…?
— «Сто лет одиночества».

А у вас есть такая книга?
17🔥11💯3
В преддверии обсуждения в дружественном книжном клубе перечитала «Камера обскура» Набокова.

И в очередной раз согласилась с мастером, что «книгу вообще нельзя читать, ее можно только перечитывать».

Всего Набокова я запоем читала сразу после окончания школы, т.е. ровно 30 лет назад. За это время, как выяснилось, из головы выветрилось примерно все, кроме ощущения восторга. Перечитывать оказалось и интересно, и поучительно.

Я, например, совершено не помнила, что «Камера обскура» — роман о социопате — в клиническом смысле слова. И тем более не помнила, что сюжет тут стартует с экспериментов над морскими свинками, что само по себе довольно прозрачная метафора — именно так герой относится к людям.

Отдельно любопытно, что, кажется, об это вообще мало кто помнит (ну или мало кто задумывается).

Специально перебрала десятки обложек как для руссоязычных, так и англоязычных изданий (авторский перевод на английский называется Laughter In The Dark).

Почти на всех обложках — Магда (причем в половине случаев она блондинка, видимо, образ Лолиты отбрасывает тень). Реже встречается любовный треугольник (двое мужчин и девушка). Иногда художники изображают саму по себе «камеру» или ее подобие. Лишь на одной обложке мне попалась морская свинка (сразу видно, что иллюстратор читал роман, а не только лолитоподобную аннотацию).

В общем, глядя на эти обложки, вполне можно подумать, что это роман о любви. А не о вивисекции.
11🔥5